![]() |
сегодня в 08:15
|
Jenafer,
в естественной речи значение слова на слух определяется скорее по контексту, чем по тону, которым его произнесли Я не слишком глубоко влезал в китайский язык, но читал об этом. И там же упоминали, что тон может меняться в зависимости от соседних иероглифов (и опять зависит от диалекта). В общем, произношение там для меня было бы самой адской частью языка, если бы начал его учить дальше минимального знакомства. Иероглифами меня просто не напугать — в японском они тоже есть.в китайском - неразделимая и неопознаваемая каша во рту Когда-то я сохранял ссылку на песню на китайском:https://www.youtube.com/watch?v=GHXr4bBxHCo Вот даже при её неплохой (хотя это вкусовщина) мелодии и качественном произношении — на мой слух всё равно эталонная каша. Без текста ни одного слова не разобрал бы (хотя на китайском не так уж много я их и знаю). |