И даже у Чанг имя изменилось, хотя оно вроде из близкого языка...
Переводчикам пришлось гадать, как превратить его в настоящее китайское (или корейское) имя. Для «Чанг» использовали фамилию Чжан, а Чоу ни с каким красивым словом, похожим по звучанию, вообще не ассоциировалось, так что выбрали Цю, как меньшее зло.
То есть привели придуманное Роулинг как-бы-китайское имя к настоящему китайскому (корейскому) . Изящно, мне кажется.
МайкL:
Рискну порекомендовать этот фанфик, даже ещё не дописанным. Автор прекрасно ведёт вполне конкретную линию, Гарри и окружение выходят достоверными. Читается с удовольствием. )