Я не люблю переводы даже не потому, что идея не принадлежит переводчику, а потому, что при чтении они звучат для меня... чужеродно. Не по-русски) Не переводчик, не смогу объяснить. И это ощущение чужого, что в строчках проглядывают особенности оригинала, отталкивает.
Вспоминается только один переводной текст, который такого ощущения не вызвал. Не знаю, заслуга это переводчика или оригинала, но вот так.