Тут без лингвистики, просто предположу, что Сол-Дит.
"Ты же не медсестра!"
Не могу сказать, откуда именно медработник, но «медсестра» — основное слово, «медбрат» — производное из-за социальных вывертов. Даже в документах об образовании пишут «медсестра», независимо от пола.
Тут прекрасно всё – и милое женское имя Ирлен, и «пучина хлыста», и миграция фиолетового цвета в вообще противоположный спектр.
Видимо, в каком-то из использованных языков (подозреваю эсперанто) нет слова «самобичевание». А цвета вообще неудивительны: фиолетовый — сложный цвет, который долго не было нужно как-то выделять, так что в каком-нибудь языке его может не быть. Почему он превратился в жёлтый, сказать сложнее, но в языках иногда случается «чёрное равно белое», так что тоже в рамках нормы.
четырнадцатого лётчика в «четырнадцатилетнего мальчика» и «Будете?» в «Возможно ли такое?»
1. У кого-то нет порядковых числительных. (Звучит как бред, но после системы счёта «Мне сегодня вторая рука первая нога и один лет» уже не очень.)
2. У кого-то «лётчик» образуется как «летать-мужчина», а у кого-то — альтернативная градация возрастов или вообще нет деления мальчик/мужчина.
3. Вероятность у кого-то передаётся через глагол «быть».
Они выглядят мягкими и хрупкими, но ты все равно их режешь!
Просто неполные синонимы плюс у кого-то нет возвратных глаголов. Вообще, если ты брала в основном романские, славянские и германские языки, то большая часть грамматической дичи создана эсперанто, потому что эти три группы на самом деле не так критично отличаются.
Если ты их не оближешь
Вот тут мне очень интересно, но совершенно непонятно.
Как он мог утешить своего мужа в одиночку?
Видимо, привязался man или любой другой германский муж. Странно, что только здесь.
Зачем вы себя саботируете?
Метафору сломали.
А менвийцы знают, как убеждать в стиле ранвиш!
Понял суффикс, не понял корень.
сама Лиона легко опустила хвост
Дважды потерялся «по». Предположу, что у кого-то нет такого предлога.
сморщенное лицо / жмурящуюся морду
Плюс-минус одна и та же гримаса, неполные синонимы.
драконий хвост в одном из переводов мутировал в нечто совсем уж неудобосказуемое
Schwanz. Оно и хвост, и…
С восприятием звуков у машины тоже не очень
Та же ерунда, что и с цветами: как-то разделять сложные звуки стало необходимо сильно после того, как языки поделились, поэтому совпадения минимальны.
С Верховным — просто прекрасное, во втором случае ещё и контекстуальное)
снять боль со спины дракона
Пострадавшие — субстантивированное прилагательное, они не во всех языках есть.
небесный бой в «лыжный бой»
Очень хочется приплести финский во имя фольклора, но это совоглобально.
Потому что медиумы, колдуны – какая разница?..
В английском, конечно, есть слово medium как «личность, которая утверждает, что общалась с мёртвыми» (Cambridge Dictionary), но судя по словарной формулировке, это таки не колдун)
К шкафу вопросов не имею, но туфля?
Можно предположить такую цепочку: шуба > верхняя одежда > уличная одежда > ботинки > туфли. Очень приблизительно, но неполные синонимы коварны.
Аль-Рос тщетно пыталась достучаться до духа животного. С некоторым трудом собрав свой мусор
Опять синонимы: дух и разум периодически тождественны. А мусор, возможно, через ублюдков и бастардов вылез, по аналогии с туфлей.
способ избавиться от этого бренди
Головняк — жаргонизм или разговорное, тут результат непредсказуем. Видимо, где-то его обозначают с помощью бренди. It's raining cats and dogs = «льёт как из ведра», например, и из ниоткуда возникает зоопарк)
металась из стороны в сторону
Ну, по крайней мере, динамика процесса сохранена) «Округляться» могло склинить с чем-то вроде «циркулировать».
«Айни, любитель всего пушистого» резко мутировал в «любителя блондинок»
Вероятно, опять синонимы, но тут цепочку понять сложно.
Зверь подтолкнул к нему корабль
Английский как минимум. Flying saucer — у нас оно тарелка, у них более глубокая посудина. А потом кто-то убрал сленг.
глупо-страстное выражение
…почему неологизм перевёлся нормально, а нормальное слово — нет?..
***
Точнее, «отлично», если смотреть по оценке.
Поздравляю)
Педагогика не особо удивляет, но подробности интересуют.