↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Вход при помощи VK ID
временно не работает,
как войти читайте здесь!

Комментарий к сообщению


30 мая в 12:52
Но вы меня заинтриговали, потому что по структуре слово вполне персидское, да и что-то маячит где-то в памяти на дальних задворках.
Пошла залезла в настоящий (бумажный) словарь фарси-русский. Там таки обнаружилось слово بیاض байаз "белизна" с пометкой "устаревшее". Другие значения: "чистовик", "невозделанный" (а также девственный в "девственные леса"), "целина". То есть что-то не белого цвета, а то, к чему рука человека не прикасалась, не заполняла или не нарушала его целостность. И - внезапно - "тетрадь", "молитвенник". Откуда это, сказать сложно.

Тут ещё прикол - последняя "з" она вообще не "з", а буква из арабского алфавита, обозначающая звук, которому аналога в персидском нет. Что свидетельствует об арабском происхождении слова (или его арабизации, что не так уж странно с учётом его "старости").
Тогда пошла загуглила это слово. Интересно, что почти вся выдача - из словарей. То есть таки я была права, в нормальной современной речи не употребимо.
В современном значении употребляется разве что в значении "лакуна", один из элементов чистописания + что-то типа латинского tabula rasa. И ещё в местечковом значении - "Белизна" как "отбеливатель")))))
В словаре, составленном в начале прошлого века, этим словом ещё обозначают "белок глаза" и "белок яйца". И куча пометок, что многие значения - исключительно из арабского языка.

То есть море это, если его название из того, что предлагает турецкий, переводить буквально на русский язык, получается не Белым (по цвету), а чем-то типа "белым листом бумаги", неизученным, неизведанным, тем, где человек не оставил никаких следов.

И да, среди всех словарных строчек внезапно всплыло название музыкального коллектива. Внимание! - азербайджанского! То есть тюрки это слово за что-то полюбили, хотя в персидском следов оно почти не оставило
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть