еос, ей, та я ж йому не заперечувала))))
написала ж - для мене, як вихідця з північно-західної України "ґ" - абсолютно нормальна річ, яка не ріже вухо і сприймається як органічна частина мовлення.
а про штучну еволюцію української мови у радянський період - дуже популярна тема для курсових у нас була колись давно на другому курсі - компаративістичний аналіз тлумачних словників дорадянського і радянського періоду. Дууууже цікаві речі там випливали.))
і про українські переклади. більшу частину зарубіжної літератури я прочитала в перекладі російському, бо значна частина українських перекладів, на жаль, доволі сумнівної якості. Велика маса україномовних текстів була видана в радянський час, так. Але ми забуваємо, що дуже багато чудових україномовних текстів НЕ була видана у радянський час.
зрештою, роздумувати про історію немає чого - як вже сталося, так сталося. Я не є прихильником "проєкту правопису", не є прихильником "автівок", "етеру" й "Европи", а також відмінювання "метро", "кіно" й "пальто". За радянський період, звісно, були не тільки втрати - купа-купезна була й надбань. Та все ж на витоки варто дивитися.
І я ні в якому разі не провокую нікого і не розводжу говносрач) я вас всіх люблю і поважаю, от правда-правда)
клевчук:
Все мы в руках ненадежной фортуны,
Тень, моя тень, на холодной стене... (с)
Фортуна оказалась ненадежной - и Беллатрикс Блэк умерла в Азкабане во время допроса. К счастью или к несчастью, ее реаними...>>Все мы в руках ненадежной фортуны,
Тень, моя тень, на холодной стене... (с)
Фортуна оказалась ненадежной - и Беллатрикс Блэк умерла в Азкабане во время допроса. К счастью или к несчастью, ее реанимировали (а то пиши потом объяснительные, кому оно надо?) Вот только душа в теле Беллы была уже другая. "Жизнь драгоценна, да выжить непросто", - а теперь попаданке в Беллу предстоит на себе почувствовать, насколько непросто.