Мало отлично знать язык, чтобы хорошо перевести текст.
Хотя я уже давно не удивляюсь подобным мнениям - почему-то в русскоязычном сообществе (не только ГП) переводы считаются чуть ли не работами второго сорта.
А сил на перевод уходит уйма. Для сравнения могу из своего опыта сказать: пять-семь тысяч слов авторского текста я пишу (в среднем) два-три вечера. Такого же объема перевод и его вычитка отнимают минимум в три раза больше времени.
И если оценивать именно работу над текстом, то все (на мой взгляд) справедливо.
#медблоги #нытья_псто
Сегодня пошла на занятия в детсад и на ровном месте правая нога резко подвернулась (связки слабые) 😔, а я на нее еще и наступила, аж хрустнуло. От боли звёзды увидела, доползла до дорожного знака, вцепилась в него, постояла немного и дальше пошла, потому что сидеть в сугробе не вариант...
Хорошо, что это не левый голеностоп, который в последний раз заковывали в гипс. Плохо, что сейчас, вечером, нога немного распухла, посинела и болит. Намажу дип-рилифом на ночь, днем уже им мазала.
Завтра поползу на обязательный медосмотр, а потом будем посмотреть на моё состояние нестояния.
Можно мне отсыпать немного магии?
#магия_фанфикса