Согласен. Но я действительно слушаю как всем плохо летом. Всем та-а-к плохо, что сил моих нет. Вчера у меня была последняя капля в реале, а ваш пост стал последней каплей в блогах. Уж как я вчера злобой исходил... Зато больше никто не ноет. Никто. Хотя при наличии маленьких детей температура может быть критичной, не спорю. Но нытье, бесконечное нытье... Мне от него физически больно. Не хотел вас обидеть.
#русский_язык #история и отчасти #писательство
Иногда у писателей (странные люди эти писатели, чего им только в голову не приходит) возникает идея вставить в свое творение фрагмент с дореволюционной орфографией.
Впрочем, традиция эта древняя и почтенная. Подтверждение от авторитета:
Тот, кто хочет подражать старинному языку, должен уловить общий характер его грамматических форм, выражений, оборотов, принципов сочетания слов, а отнюдь не изощряться в выискивании редкостных и устарелых слов. В произведениях старых авторов устаревшие слова встречаются гораздо реже, чем слова, до сих пор употребительные, но взятые с измененным значением и с иной орфографией. Отношение между ними равно приблизительно одному к десяти.
В.Скотт. Айвенго
Но тут случается всякое. Вот автор — причем весьма известный! — пишет:
…А на визитной карточке Пушкина просто: «Пушкин». И хоть на конце был никому не нужный «ять»…
Ю.Семенов. Приказано выжить
Между тем Штирлиц-Исаев, родившийся в 1900 году, никак не мог путать «ять» и «ер». И даже Юлиан Семенов вряд ли их путал — скорее это банальная невнимательность. Просто ять с ером у нас давно осели в пассивной памяти под общей табличкой: «устаревшие буквы». (Хотя в Интернете мне попадались сообщения о виденных замечательных надписях: например, на магазине — ОБУВѢ. И якобы даже на официальном учреждении: ОКРУЖНЫЙ СУДѢ. Т. е. «Обуве» и «Окружный суде».)
Или вот. Кадры из фильмов «Зеленый фургон» (1983) и «Волны Черного моря» (1976):
«Яти», призванные создавать атмосферу аутентичности, здесь прямо как мухи в молоке. Дело в том, что два самых простых правила про «ять», которые усваивались в первую очередь, были такие: а) ять встречается исключительно в русских корнях; б) ять стабильно пишется в окончаниях дательного и предложного падежей.
Но здесь они нарушены оба. Незадачливая буква красуется в словах явно иноязычного происхождения: «тренировка», «сезон» — и даже в иностранной фамилии «Лорбербаум», где ее уж никак не могло быть, — зато она не поставлена в падежном окончании (правильно — не «въ сѣзоне», а «въ сезонѣ»). Если же писавший (герой фильма) был настолько малограмотен, что не знал даже этого, тогда непонятно, почему без ошибок написано все остальное, включая безударные гласные и непроизносимые согласные: тогда уж скорее следовало ожидать что-нибудь вроде «трѣнеровка состоитца».
Вот так прокалываются попаданцы.
К слову сказать, у Л.Лагина (чей Хоттабыч) был еще такой роман «Голубой человек» (1964), где молодой москвич попадает из 1959 в 1894 год, ввязывается, как вы уже проницательно догадались, в революционную борьбу — и вполне ожидаемо оказывается в лапах жандармского управления:
Довольный тем, что допрос подходит к концу, и не подозревая никакого подвоха, Антошин изложил свой отказ в письменном виде. И только он передал этот документ подполковнику, как понял, что сам себя выдал. Орфография в его заявлении в точности совпадала с орфографией, которой был написан текст всех рукописных листовок, обнаруженных в его сундучке. То же разительное пренебрежение буквами «ять», «твердый знак» и «и десятеричное»!
Надо было во что бы то ни стало уничтожить, порвать на мелкие кусочки, проглотить этот предательский документ! Антошин прикинулся, будто вспомнил что-то важное.
— Можно мне на минуточку мое заявление обратно? — обратился он к подполковнику. — Хочу дописать одно важное соображение.
Увы! Он имел дело не с дураками.
Чем же ты раньше думал, родимый?.. Конспиратор хренов.
А вот и выход в «реал». Поветрие последних лет, пример брендовой «связи с традициями» — вывеска московского ресторанчика:
Что тут делает буква I?.. Очень просто: атмосфЭру истории создает. Здесь русский вайб, здесь вайбом пахнет!
Да ладно — владелец ресторанчика. Бог простит.
Вот фото подлинных документов XVIII века:
А вот и лужковский дворец в Царицыно. Историческая реконструкция, просим любить да жаловать!
Что называется, отлито в бронзе (на деньги счастливых налогоплательщиков). Кого-то смущают два «ятя» и две «i» в «Екатерине Великой»? Ну как же — это ж всем нам известные скрепы! Они символизируют нашу связь с традициями, духовность и историческую преемственность!
И символизируют замечательно удачно — скажете нет?!
Но вернемся к нашим баранам, сиречь к попаданцам. Итак, несколько основных правил на случай внезапного попаданства — как известно, в последние годы это самое обыденное явление (см. 50% новинок на любом книжном сайте; попаданцы уже и удивляться своим попаданиям перестали), и никто из нас не может считать себя в безопасности. А ведь ТАМ еще и Интернета не будет!!
Первое и самое очевидное. Ъ (ЕР, он же «твердый знак») пишется не только там, где он пишется сейчас, но также на конце слова после ЛЮБЫХ согласных. Й и Ь (ЕРЬ, «мягкий знак») согласными не считаются: «семь бѣлыхъ розъ», «Андрей Ильичъ». (Обратите внимание: на конце «Ильича» не Ь, а Ъ!)
Нюанс: Ъ не пишется в сокращениях («пять руб.»), но пишется перед дефисом: «изъ-за», «такъ-съ», «штабсъ-капитанъ».
I (И десятеричное, обозначавшее когда-то число 10) ставится не куда глаз ляжет и рука дотянется, а исключительно перед гласными и перед Й: «Россiя», «высокiй», «требованiе»; в том числе перед гласными в начале слова: «iюнь», «Iоаннъ», а также вместо Й в начале слова: «iодъ» (вм. «йод») и между гласными: «маіоръ», «раіонъ».
Исключение: сложные слова, в которых первая часть оканчивалась на И-, типа «пятиугольникъ», а также приставка НАИ- (наиужаснѣйшій) и отрицательные местоимения, начинавшиеся с НИ- (ниоткуда).
Еще одно общеизвестное употребление I: в слове «міръ» в значении «Вселенная / общество» — для отличия от слова «миръ» как отсутствие войны.
Кроме того, I писался на месте современных ЬЁ и ЬО: серiозный, курiозъ, булiонъ, баталiонъ, канiонъ, медалiонъ, почталiонъ. Так что в «стильном» названии фильма «Батальонъ» (2015), строго говоря, тоже имеет место орфографическая ошибка. С одной стороны, название «Баталiонъ» может привести потенциального зрителя в замешательство; но с другой стороны, как говорится, или уж крестик, или трусы.
Опять-таки нюанс: сказанное относится ко времени примерно с 1740-х гг: до этого применение I было значительно шире. В частности, оно стояло также в начале имен собственных и внутри некоторых из них (напр.: Iван, Iлья, Борiсъ, Мiхаiлъ, Нiкiта, Нiколаи, Сiбiрь, Iранъ), в пишущихся с прописной буквы словах (Імператрiца, Iнструкцiя), а также между согласными в нарицательных существительных иноязычного происхождения: мiнiстръ, капiтанъ, командiръ и т. п. Можете сравнить написание слова «император» в фото двух указов выше: они изданы с разницей в 45 лет, и между ними пролегла очередная реформа орфографии.
Именно тогда — в 1735 году — была введена буква Й: ранее на соответствующих местах стояло И (т. наз. «и восьмеричное»). Это тоже видно при сравнении первого и второго документа на фото.
Фита — Ѳ — использовалась в немночисленных словах греческого происхождения. В основном это имена собственные (Марѳа, Матѳей, Ѳёдоръ, Ѳома и т. д.), географические названия (Аѳины, Карѳагенъ, Коринѳъ), а также нарицательные существительные, опять же вопиющие о своей греческой родословной: анаѳема, ариѳметика, диѳирамбъ, каѳедра, каѳолический, мараѳонъ, миѳъ, орѳографія, паѳосъ, риѳма, ѳиміамъ, эѳиръ — и т. п.
Ижица — Y (у, ю, и)— многократно отменялась и снова восстанавливалась, пока не почила сама собой, мирной смертью. В XIX веке она уже встречалась только в отдельных словах церковной лексики: чаще это было «мѵро» с производными, реже «сѵнодъ» и ещё реже — «ѵпостась», а также в некоторых именах: Сѵмеонъ, Мѵронъ.
Самый вредный и прикольный цветочек этого букета — Ѣ (ять). Уже в XVIII веке его произношение не отличалось от Е, но орфография сохранилась.
Некоторые случаи его (не)употребления укладываются в правила.
Ѣ совершенно точно НЕ пишется:
• как уже упоминалось — в корнях слов иноязычного происхождения, в том числе в именах собственных: газета, телефонъ, анекдотъ, адресъ, Елена, Елизавета, Александръ, Геннадій и т. д. Правда, тут есть полтора десятка исключений, в т. ч. слово «апрѣль», а также личные имена Алексѣй, Глѣбъ, Елисѣй, Еремѣй, Матвѣй, Сергѣй, Рогнѣда — и топонимы Вѣна, Днѣпръ, Днѣстръ, Нѣманъ и Онѣга.
• на месте того Е, которое чередуется с Ё, а также на месте самого Ё: весна / вёсны; медовый / мёдъ и т. д. Но тут тоже есть некоторые исключения: звѣзда / звёзды, гнѣздо / гнёзда и некоторые другие.
• на месте Е, которое чередуется с пропуском гласной: левъ / льва; ясенъ / ясный, день / дня и т. д.
• в полногласных сочетаниях -ЕРЕ-, -ЕЛЕ- и в неполногласных сочетаниях -РЕ- и -ЛЕ- между согласными: дерево, берегъ, пелена, время, древо, привлечь (исключение: плѣнъ), а также обычно в сочетании -ЕР- перед согласным: верхъ, первый, держать и т. п.
• в глаголах на -ЕЧЬ (исключения: стерѣчь и убѣчь).
• в расширителях -ЕН, -ЕС и -ЕР: камень, чудеса, материк (ср.: камешек, чудо, мать).
• в суффиксе -ЕЦ: вѣнец, конец, дворецкiй.
• почти никогда не пишется в корнях слов после Г, К, Х, Ж, Ч, Ш, Щ и Ф.
Напротив, если в корне исконно русского слова при изменении не возникает ни пропуска гласной, ни перехода Е в Ё, то здесь с высокой вероятностью был Ѣ: тѣло, орѣхъ, рѣдкій, пѣна, мѣсто, лѣсъ, мѣдный, дѣло, ѣхать, ѣда и т. д. Глагол «ѣсть» (принимать пищу) отличался от связки «есть» (в знач. «существует») именно использованием Ѣ.
В целом насчитывалось 133 корня (плюс все производные слова), в которых писался ЯТЬ. Если человек с детства достаточно много читал, то при неплохой памяти они запоминались сами собой.
Кроме того, Ѣ пишется на месте нынешнего Е в большинстве грамматических морфем:
• в дательном и предложном падежах существительных и местоимений: на столѣ, къ сестрѣ, въ рукѣ, мнѣ, тебѣ, себѣ, чѣмъ, съ кѣмъ, всѣ, всѣми, всѣхъ…
В винительном падеже пишется Е: «поѣхали на море» — винительный, а «тонулъ въ морѣ» — предложный;
• в суффиксах превосходной и сравнительной степени прилагательных и наречий -ѢЕ (-ѢЙ) и -ѢЙШ-: быстрѣе, сильнѣе, быстрѣйшій, сильнѣйшій;
• в числительном «двѣ» и его производных;
• в основообразующем суффиксе глаголов на -ѢТЬ и образованных от них существительных: имѣть, сидѣть, смотрѣть, имѣлъ, сидѣлъ, смотрѣлъ, имѣніе, покраснѣніе и т. п. Исключения: умереть, тереть, переть(ся). В существительных на -ЕНІЕ, образованных от других глаголов, пишется Е: сомненіе — от «сомневаться»; чтеніе — от «читать»;
• на конце большинства предлогов и наречий: вмѣстѣ, кромѣ, возлѣ, послѣ, налегкѣ, вездѣ, гдѣ, внѣ, развѣ и т. д.;
• в приставке НѢ-, имеющей значение неопределенности: нѣкто, нѣчто, нѣкий, нѣкоторый, нѣсколько, нѣкогда (в значении «когда-то»). При этом отрицательная приставка и частица пишется с Е: негдѣ, не за что, не съ кѣмъ, некогда («нет времени»). Кроме этого, была еще только одна приставка, в которой писался ять: ВНѢ-.
• в окончании на месте нынешнего И в местоимениях множественного числа ОНѢ и ОДНѢ, относящихся к женскому и среднему роду («они» и «одни»), а в случае с ОДНѢ — и в косвенных падежах: однѣхъ, однѣмъ, однѣми. На них сегодня можно наткнуться в рифмах поэтов-классиков, где нельзя привести слово к современной норме, не разрушив созвучия:
Ни огня, ни черной хаты.
Глушь и снег… Навстречу мне
Только вёрсты полосаты
Попадаются одне... (А.Пушкин).
В кухне злится повариха,
Плачет у станка ткачиха,
И завидуют оне
Государевой жене… (А.Пушкин).
Жизнь отреченья, жизнь страданья!
В ее душевной глубине
Ей оставались вспоминанья,
Но изменили и оне… (Ф.Тютчев).
ОНѢ использовалось также как уважительное упоминание одной женщины (заочный аналог обращения на «вы»): «— Это сама барыня приписала, что ли? — спросил я. — Как же-с, сами; оне всегда сами» (И.Тургенев. Нахлебник).
Из устной речи ОНѢ и ОДНѢ выходили постепенно, на протяжении второй половины XIX века, и к концу этого периода уже воспринимались как архаические, но на письме их отменила только реформа 1918 года.
Однако форма «одне» до сих пор сохранилась в некоторых диалектах: «Жисть наша — как река после лесосплава: одне коряги остались, топляки, ломь древесная, жерди, мусор» (В.Астафьев. Затеси).
Перечень корневых морфем с ятем имеется здесь. А надежнее всего проверять их по первоисточнику: Словарь дореволюціонной орѳографіи съ удареніями. 1914 годъ.
Но есть шанс не найти нужное слово в словаре, если не принять во внимание еще один момент.
Приставки, оканчивающиеся на З (ИЗ-, ВОЗ-, РАЗ-, РОЗ-, НИЗ-), перед последующей С сохраняли З: разсказъ, разсуждать; возсоединить; изслѣдовать. Приставки БЕЗ-, Ч(Е)РЕЗ- всегда имели на конце З: безполезный, безкровный, безтактный, безсонница; черезчуръ, чрезполосица. То есть так называемая регрессивная ассимиляция (оглушение предшествующего согласного) раньше на письме не учитывалась.
Были отличия и в знаменитом школьном правиле насчет О / Ё после шипящих. В корне слова выбор между ними определялся обычаем, но чаще писалась О: жолобъ, жолудь, чортъ, шопотъ; однако: шёлк, счёт, жёсткий и т. д.
В окончаниях, напротив, писалась Ё: пажёмъ, Ильичёмъ, мечёмъ, грошёмъ. В поэтических текстах наблюдается еще более старая орфоэпическая норма — через Е, что видно, например, при рифмовке:
Великой гордостью надме́нный,
Не преклонявшийся ниче́м,
Искусством Панин одаре́нный
Огнем, громами и мече́м… (В.Майков)
Особенности склонения:
Если слово оканчивалось на -ЫЙ, -ІЙ (каждый, синій, бывшій, горькій, самый, волчій, третій), то в родительном и винительном падежах мужского и среднего рода оно получало окончание -АГО, -ЯГО: каждаго, синяго, бывшаго, горькаго, самаго, волчьяго, третьяго. В остальных случаях писалось окончание -ОГО, -ЕГО: земляной — земляного, этотъ — этого, самъ — самого, чей — чьего.
В женском и среднем роде множественного числа писались окончания -ЫЯ, -ІЯ: русскія пѣсни, новыя кресла. Окончания -ЫЕ, -ІЕ использовались со словами мужского рода (новые столы, хорошіе дома), а также для обозначения совокупностей, в которых присутствовали слова мужского рода (новые журналы, книги и изданія).
Окончание творительного падежа III склонения имело два варианта: -ІЮ (основное) и –ЬЮ (костію, тростію и т. д.). В стихах классиков мы и сегодня читаем что-нибудь вроде: «С жестокой радостию вижу…» (А.Пушкин) или «Перо его местию дышит…» (А.Толстой)
Слова среднего рода на -ЬЕ могли иметь в предложном падеже окончание -ЬИ: о платьи, в изголовьи и т. д. Например: «И понятья они не имели / О славянском призваньи своем…» (Н.Некрасов) или «И нищий наездник таится в ущельи, / где Терек играет в свирепом весельи» (М.Лермонтов).
Местоимение «она» в родительном падеже выглядело как ЕЯ/НЕЯ: «Спроси и сведай: / Что уцелело от нея?» (Ф.Тютчев). Так же склонялось и притяжательное местоимение ЕЁ: «Как бы горячих ног ея / Коснулись ключевые воды…» (Ф.Тютчев).
Это далеко не всё, но этого достаточно, чтобы не привлечь нежелательного внимания правоохранительных органов, когда вы в один непрекрасный день проснетесь в грибоедовской Москве или пушкинском Петербурге без смартфона. А пока вы еще здесь — существует также сайт автоматического перевода. Однако примите к сведению, что переводит он на троечку (и чем дальше от нас во времени, тем больше ошибок): https://slavenica.com/