Ну зачем же сразу так резко? Для того, чтобы воспринимать иностранный язык со всей его красотой, необходима некоторая практика, согласитесь? Я вот по школе помню, что первые неадаптированные книги воспринимала тоже как инструкцию к лекарству, а не художественное произведение, и дело было отнюдь не в выразительности слога автора, а в том, что если через слово либо лезешь в словарь, либо пытаешься угадать смысл сам, некое очарование произведения теряется. По-моему, это нормально и объяснимо, и я вполне понимаю, что хотела сказать Kiara111an.
Хотела поныть, какая я ужасная и как много жру.
Автозамена заменила мне «ужасная» на «удачная» и «жру» на «ржу».
Что ж, ныть сразу перехотелось!
Я очень удачная и много ржу!