Ну зачем же сразу так резко? Для того, чтобы воспринимать иностранный язык со всей его красотой, необходима некоторая практика, согласитесь? Я вот по школе помню, что первые неадаптированные книги воспринимала тоже как инструкцию к лекарству, а не художественное произведение, и дело было отнюдь не в выразительности слога автора, а в том, что если через слово либо лезешь в словарь, либо пытаешься угадать смысл сам, некое очарование произведения теряется. По-моему, это нормально и объяснимо, и я вполне понимаю, что хотела сказать Kiara111an.
Sofie Alavnir:
Мастерское воплощение классического сюжета о том, как подставная любовь внезапно для участников оборачивается настоящей. В этом фанфике вас ждут каноничные персонажи, будто бы сошедшие со страниц книг...>>Мастерское воплощение классического сюжета о том, как подставная любовь внезапно для участников оборачивается настоящей. В этом фанфике вас ждут каноничные персонажи, будто бы сошедшие со страниц книг, действительно смешащий юмор, шутки в котором строятся на особенностях характеров героев, а не унылых карикатурах. Наконец, вас ждёт любовь, в искренность которой невозможно не поверить, так красиво и проникновенно она описана!