↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Как взрослые люди (джен)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Ангст, Hurt/comfort
Размер:
Макси | 399 762 знака
Статус:
Закончен
Предупреждения:
Насилие, Пытки
 
Проверено на грамотность
Пожиратели смерти собираются похитить Блэка, а Снейп собирается провалить эту миссию. Однако планы летят к чёртовой матери, и этим двоим придётся пройти через малоприятный опыт и узнать друг о друге много неожиданного.

Трудности шпионской работы, собрания Ордена Феникса, самоотверженные поступки и наконец – разговор двух взрослых людей на той самой кухне на площади Гриммо.

И вот мы черпаем броманс большим половником.
QRCode
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

Глава 1. Приятного вечера

Это была одна из тех мерзких ночей, когда ничего хорошего произойти не может.

Воздух на лесной поляне был морозен и свеж, раннее ночное небо утопало в звёздах. Восхитительное ледяное мерцание небесных светил заворожило бы кого угодно. Только не Северуса Снейпа, который смотрел на небо, хмуро кутаясь в дорожный плащ.

Ничего восхитительного этой ночью не произойдёт. При оптимистичном исходе к рассвету Северус будет не в самой лучшей форме, а при пессимистичном... лучше не думать об этом в сотый раз. Так или иначе, на его воображаемой шкале перспектив смерть до восхода солнца располагалась где-то посередине.

В общем, кроме неба со звёздами — абсолютно ничего хорошего.

Единственным утешением от безрадостного пребывания посреди ночного Лунолесья он мог бы считать разве что тот факт, что толпа несносных хогвартских подростков осталась вдалеке, за сотни миль отсюда.

Порыв ветра взъерошил его чёрные волосы и всколыхнул плащ, но Северус упрямо расправил плечи, подавив желание съёжиться от холода.

Эта январская ночь заставила его почти всерьёз пожалеть о том, что он худой и высокий, а не наоборот. Низкие толстые люди не так уязвимы для капризов столь нелюбимой им зимы.

Электрический щелчок аппариции разорвал тишину, и смёрзшиеся остатки опавшей листвы заскрипели под внезапно обрушившимся на них весом, раздавленные ботинками худощавой женщины с растрёпанными тёмными волосами. Она осмотрелась вокруг, двигаясь быстрыми рывками, как хорёк в поисках добычи, полностью лишённая той грации, которую можно было бы ожидать от её красоты.

— Снейп, — её большие карие глаза искрились безумием.

И Северус тут же почувствовал, как накатывает головная боль.

— Беллатрикс.

Она плотнее завернулась в длинный фиолетовый плащ, защищаясь от кусачего холода, и направилась к Северусу походкой настолько нетвёрдой, словно каждому её шагу мешало землетрясение. Опередивший её аромат жасмина и амбры на мгновение заставил Северуса задуматься, не использует ли она эту дурманящую смесь, чтобы отпугивать диких зверей в лесу.

Ещё один шаг — и она наступила бы Северусу на ногу.

Она откинула назад голову и заглянула ему в глаза, выдохнув облачко пара в морозный воздух между ними. Беллатрикс всегда пугала его — не магической силой, но своей звериной жестокостью. Она улыбнулась широкой, бездушной улыбкой, и Северус почувствовал, как по спине пробежали мурашки.

— Готов избавить мир от Сириуса Блэка? — спросила она негромко.

Северус усмехнулся.

— Уже десять лет как.

— Отлично.

Воздух за ним затрещал от очередной аппариции, и Северус, обернувшись, увидел Гойла — крупного, грубо сложенного мужчину. Спрятав палочку в складках своего плаща, он оставил его расстёгнутым — как будто напоказ, силясь продемонстрировать, что великанам вроде него неведом холод. Как и здравый смысл.

Но прежде чем новоприбывший успел сказать хоть слово, невдалеке возник ещё один силуэт. Он развернулся и направился к ним, волоча по мёрзлой лесной грязи нелепую, восхитительно неуместную роскошь своих шелков и бархата.

— Господа, — обратился он к остальным и опустил капюшон, открывая бледное резкое очерченное лицо Корбана Яксли. — И дамы, — добавил он, сверкнув неприятной улыбкой в сторону Беллатрикс, которая в ответ лишь скривила губу, не пытаясь скрыть отвращения.

Северус кивнул в знак приветствия.

— Полагаю, обмен любезностями можно опустить, — сказал Северус. — Беллатрикс, ты уже знаешь, что привело нас сюда. Яксли, Гойл, я сейчас коротко объясню, по какой причине распорядился вас вызвать.

На этих последних словах Яксли скривился в неопределенной гримасе, и Северус от души этому порадовался. Да, Северусу было всего тридцать пять лет, а Яксли терпеть не мог, когда кто-то столь молодой им распоряжался.

Что поделаешь, всем не угодишь.

— Этой ночью, — продолжил Северус, — мы схватим и приведём к Тёмному Лорду того, кто слишком долго наслаждался свободой, — а именно Сириуса Блэка. Сейчас он на задании, ищет Жемчужный Клюв, хотя сомневаюсь, что вам хоть что-то об этом известно...

Северус переводил взгляд между двумя мужчинами и видел, как раздраженно хмурится Яксли. Возможно, как раз именно сегодня не стоило бы нарываться на неприязнь товарищей по ближнему кругу. Но Северус пока ещё не дошёл до того, чтобы лизать сапоги Яксли и ему подобным.

— Блэк сейчас в укрытии недалеко отсюда, один. Важное требование Тёмного Лорда — привести его живым. Он бесполезен, если...

— В гробу он точно полезнее, чем на свободе, — перебила Беллатрикс.

— А живой и связанный ещё полезнее, — Северус осуждающе взглянул на неё, сохраняя холодный и ровный тон. — Что не значит целый. Или невредимый. Так что... Всем приятного вечера.

Он опустил на лицо покрытую инеем маску пожирателя смерти и повернулся.

Люмос.

На кончике палочки загорелся круглый огонек, и, освещая себе путь, он направился с поляны в глубь Лунолесья. Остальные последовали за ним.

Укрытие Блэка совсем недалеко. Ночная охота началась. У Северуса был план… и нарастающая уверенность, что всё это кончится плохо.

Глава опубликована: 06.01.2024
Обращение переводчика к читателям
soytu: Годы идут, а автор всё так же читает комментарии: “Я люблю комментарии ещё больше, чем мороженое, даже критику (а мороженое я просто обожаю)”.
Любой отзыв, оставленный на эту работу, я обещаю перевести на английский и заботливо отнести на страничку автора.
Отключить рекламу

Следующая глава
20 комментариев из 59 (показать все)
soytuпереводчик
справедливости ради, Северус притворяется не предателем, а не предателем (какая-то странная фраза получилась)
смотря с какой стороны посмотреть)
в целом, любая сторона при желании имеет все возможности его, скажем так, не слишком уважать именно как предателя. пусть даже другой стороны.

а уж после смерти Альбуса так и вообще.
soytu
я к тому, что ему не надо было претворятся предателем - его и так считали (ну может кроме ПС после убийства Дамболдора - там могли считать удачно внедренным) (да и по факту он им в общем-то был (если не считать очень конспиративную версию первоначального внедрения в ПС), а те кто так не считал всё равно понимали, что он какую-то инфу передает, и может и про них.
soytuпереводчик
А, поняла!
Да, это я не очень удачно выразилась.

Ну, короче, Сириус не встал бы на колени перед маньяком и убийцей, даже чтобы спасти кого-нибудь. Может, он даже мог бы попробовать сыграть в эту игру в определённых обстоятельствах, но поломался бы в процессе и рано или поздно вступил в прямое противостояние.
В смысле финал?)) я только вошла во вкус))
Шутки в сторону - отличная работа, большое спасибо переводчику)
Красота))) к финалу прям вааще)))
Очень...пронзительно.
Очень понравилось! Так эмоционально и глубоко! Следила за персонажами, затаив дыхание. Огромное спасибо за перевод!
"Годы идут, а автор всё так же читает комментарии" - годы идут, а некоторые читатели всё читают и читают фантики по Гарри Поттеру :) И очень рады видеть новые хорошие произведения.
Уважаемый переводчик, передайте автору признательность за светлую(в оконцовке) и эмоциональную(в целом) историю, Вам также моя признательность за то, что Вы её встретили, прочитали и вдохновились на художественный перевод, которым с нами и поделились :)
Спасибо,дорогой переводчик за ваш труд😌
Это было такое уютное путешествие.Действительно как взрослые люди
Очень понравилось .
Интересно было бы посмотреть что было бы дальше
Глава 21. — Всё это время, — еле слышно сказал он, — ты насмехался над нами за то, что мы носим сердце на рукаве, а теперь я понял. Я наконец-то понял.

Скорее всего, здесь идиома "душа нараспашку"
soytuпереводчик
sweetie pie
Да, спасибо! Тут точно идиома. Я зависла, когда стала вспоминать, а как это было в наших переводах) Это ведь цитата, что сам Снейп говорит Гарри в 5-й книге.
Подумаю еще, спасибо за вариант!
Северус здесь восхитителен. Его слог. То, как он блефовал перед Беллатрисой (какая выдержка). То, как он придумал, как выкрутиться и угрожал Пожирателям, и они не посмели тронуть его. Мужество, несгибаемая воля, достоинство. Характер прописан потрясающе. Отдельное спасибо автору за его слог. И спасибо переводчику.
soytuпереводчик
sweetie pie
Согласна с вами. Тоже восхищена. Мне еще тут отдельно нравится его внутренний голос. The crystal-clear phrasing, a hint of sad irony, and most importantly - the ruthless and flawless honesty.
Это что-то воситительное! Настолько проработанные персонажи и окружение, настолько волнительный сюжет, что невохможно оторваться до самого конца.
И как же хочется, чтобы было продолжение!
Дополнение к рецензии

Хочу отметить несколько особо ярких моментов. В фике Нарцисса разговаривает с Северусом и потом в конце этот диалог паралеллится с разговором Северуса и Сириуса. И сходство этих ситуаций и их отличия говорят нам настолько много при их компактности, очень мастерски сделано.

Второй момент, когда Северус смотрит на медный чайник и потом соглашается, что ему нравится этот цвет. И как отлично сделано, что ключ к этой сцене мы получаем незадолго, когда Сириус видит фото четы Поттеров.

И Патролчо. Кажется, что здесь скрыта какая-то тайна и Северус её знает, так как странно отреагировал, когда узнал с кем встречался Ремус и раскрашивал некоторые детали. И Нарцисса при симпозиум спросила, почему-то мне кажется не просто к слову. Возникает две теории:
1. Что за этим псевдонимом сам Снейп публикуется, а в ту ночь эту роль играл Дамблдор, которому очень надо было куда-то в ночь четверга.
2. Что это изначально так сказать "аватар" Дамблдора.
Если что-то знаете, то буду безмерно рада если поделитесь.

Эх, как бы хотелось продолжения. И историю Малфоев и Снейпа. Может быть когда-нибудь все-таки что-то такое будет.

Надеюсь, Сириус все-таки написал девушке.

Огромное спасибо переводчику за ваш труд. Очень качественный текст от которого не хочется отрываться или что-нибудь пропустить. Работу переводчиков часто недооценивают, но перевод может критично как улучшить работу, так и ухудшить.
Показать полностью
soytuпереводчик
Anagrams
Спасибо огромное за отзыв и рекомендацию!

Да, я тоже была восхищена, насколько аккуратно автор развесил "ружья" и убрал возможные более простые пути отступления для героев, и что в итоге ситуация воспринимается настолько остро. Удивительно, что у автора английский язык вообще не родной (и даже не первый иностранный, а лишь второй).

Для меня этот текст - самое яркое впечатление в фандоме за 20 лет, так что особенно радуюсь, когда еще кому-то нравится) Большой честью было переводить его.

Интересные теории! Я тоже обратила внимание, что этому симпозиуму уделено как-то подозрительно много времени) Но никаких новых сведений про это у меня нет :)

У меня была своя собственная фанатская теория: что Минка это Нарцисса под обороткой. Потому что иначе - ну слишком загадочно девушка говорит, и слишком настойчиво и метко задает вопросы юно выглядящему Сириусу. Но кажется, это тоже не подтверждается :)

Надеюсь, Сириус ей и правда напишет.
soytu
Да, про Минку я тоже думала, но так и не до чего не додумалась. Но идею что это кто-то под оборотным я отмела потому что уж очень хорошо она ориентировалась в Мунго, знала всех и знала, как с ними общаться. А значит если это кто-то под оборотным, то он должен сам работать рядом. Но я предполагала, что это кто-то из Ордена, ваша теория более сюжетно обоснованная)
И все-таки интересная девушка. Жаль, что так и осталась загадкой.
soytuпереводчик
А я думала, что Нарцисса работает в Мунго - не для денег, конечно, а чтобы научиться целительству. Война все-таки, а у нее муж и сын занимаются опасным (плюс ей явно не особо нравится это опасное занятие). В авторской трактовке та Нарцисса вполне способна на что-то такое. И вон она как раз с главным целителем дружит. Плюс там она ранее упоминала про какую-то работу (что в принципе странно для леди Малфой, но если работа состоит в каком-то таком богоугодном хобби - то вполне может быть) :)

Энивей, мою теорию опровергли)
soytu
Хм, действительно, это имеет смысл.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх