↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Сон в ногу (гет)



Автор:
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Стихи, Ангст, Юмор, AU
Размер:
Мини | 5 628 знаков
Статус:
Закончен
 
Не проверялось на грамотность
Неокоролева Серенити гуляет перед Рождеством по Хрустальному Токио. Инкогнито, да. Её тревожат сны о прошлом. И мысли о еде! И она ест пирожное с кремом. И врезается в персонажа из собственных снов...
QRCode
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑

«Канун Рождества»(1)? Звучит хорошо и привычно,

Опять о любви. Да, песня опять грустна

И задевает за что-то (хотя всё отлично),

За что-то внутри... Наверное, там душа?

И рвётся она, не тревожа звёздное семя,

Когда ты в парк так спешишь! Хибия(2)? Пускай.

Курисумасу кеки(3) — то, перед чем и время

С пространством бессильны. Волю себе ты дай,

И из KFC не хватит ведёрка на ужин(4),

И аромат испарится цедры(5) быстро.

И до осейбо(6) ты дорвавшись (добавки, ну же),

Проглотишь дары горничных и министров!

А может быть, нет. А может, о прошлом взгрустнётся,

Которое снится, и там — не твой король.

И да, на свиданье рождественское(7) придётся

Идти с королём. Тебя не зовёт другой.

И да, ты пойдёшь, улыбаясь светло и мило.

Хотэю, Санте(8) не в чем тебя упрекнуть!

Нео-Серенити добра и очень красива.

— Ай! Извините! Задумалась я! Мой путь!..

— Расслабьтесь. Да, плащ-то живой. Или будет скоро...

Живым. Ну же... Видите вы? Всё обошлось.

— Кунцит! Как во сне!.. За мгновение до авроры

Касанья ресниц моих!

И сердце зашлось.


1) В Японии понимание Рождества имеет меньше общего с христианством, чем с японским видением западной культуры и с тем, как такое видение включено в японскую картину мира. Японский рождественский плейлист, который звучит, например, в супермаркетах, включает как музыку западного происхождения, так и местную, к примеру, «Канун Рождества» Тацуро Ямашиты (Ямаситы) с 1983 года входит в их число.

Вернуться к тексту


2) Рождественские ярмарки проводят в разных городах Японии. Неокоролева Серенити в фанфике посещает токийскую в парке Хибия, которая там проводится при поддержке посольства Германии и Туристической ассоциации Германии каждый день с 16 по 25 декабря, с 11 утра до 11 вечера.

Вернуться к тексту


3) Курисумасу кеки — бисквитный торт или бисквитное пирожное, в состав помимо нескольких бисквитных коржей входят взбитые сливки и садовая клубника. Многочисленные вариации этого десерта продают в Японии под Рождество чуть ли не на каждом углу, а появился он благодаря тому, что в 1912 году Фудзии Ринэмон поехал в США изучать еду западного типа, вернувшись оттуда в Японию в 1922 году. Примерно к 1952 году рецептура и внешний вид японского десерта стали примерно такими, какими его классическая версия наделена и в наши дни, тогда как всевозможные разновидности и вариации на тему, имеющие коммерческий успех, стали появляться в Японии примерно с середины 70-х годов XX века.

Вернуться к тексту


4) Одним из атрибутов японского рождественского ужина является большое праздничное ведёрко продукции KFC, эта традиция так популярна, что заказы на это ведро делают недель за шесть до Рождества, а если на Рождество кому-то в Японии захочется поесть в таком заведении общепита, то велика вероятность несколько часов простоять в очереди желающих туда попасть. Традиция рождественского ужина с едой из KFC появилась благодаря тому, что вскоре после открытия первого заведения такого общепита в Японии в 1970 году возглавивший его Такеши Окавара увидел сон с идеей на соответствующую тему продаж. Кроме того, он услышал, как иностранцы в разговоре друг с другом упомянули, что скучают в это время года по привычной еде. Рекламная кампания 1974 года прошла очень успешно, с тех пор ведёрко еды из KFC стало атрибутом японского празднования Рождества.

Вернуться к тексту


5) Юдзу мандзю — разновидность японских сладостей вагаши (вагаси), традиционное зимнее лакомство в Японии. Внешне напоминает мандарин. Готовится из цедры юдзу, батата ямато и пшеничной муки, смесь которых готовят на парУ, а потом из готовой смеси формируют нечто булочкообразное и смахивающее на мандарин с начинкой из анко (это такая уваренная паста из фасоли адзуки с мёдом или сахаром, на неяпонский вкус может показаться не такой уж и сладкой с непривычки). От такого десерта струится тонкий цитрусовый аромат, который гармонично вливается в японское восприятие зимы и с зимой ассоциируется у жителей Японии.

Вернуться к тексту


6) Осейбо — традиционное японское вручение подарков. Хронологически близко к Рождеству. Такое вручение раньше проходило где-то с середины по конец декабря, позже стало чаще смещаться ближе к концу ноября. Так или иначе, считается хорошим тоном вручить подарки, относящиеся к осейбо, до 20 декабря. Одаривать принято едой и напитками с опорой на вкусы одариваемых лиц, при этом подарок для пожилого начальника должен быть дороже, чем, например, таковой для молодого партнера по бизнесу. Одаривают учителей, наставников, врачей, руководителей, деловых партнеров, важных клиентов. Одаривать в рамках осейбо родителей, бабушек, дедушек и друзей раньше было не принято, хотя около десяти лет назад уже наметилась тенденция, подразумевающая, что и близких друзей, например, можно одарить, и родственников.

Вернуться к тексту


7) Канун Рождества (24 декабря) является датой, которая в Японии считается очень подходящей для того, чтобы подтвердить свои чувства, японские влюблённые в этот день могут, например, вручить друг другу подарки и любовные письма, сходить на свидание, посидеть вместе в кафе. Традиция таких свиданий уходит корнями в 1983 год. Тогда в декабрьском номере одного из журналов, ориентировавшихся на женскую целевую аудиторию, вышла статья «Сделай так, чтобы он сводил тебя на рождественское свидание», после чего такие праздничные свидания вошли в моду, и о них стали писать в том числе журналы, рассчитанные на мужскую целевую аудиторию, выражая мысль о том, куда и когда можно бы пригласить свою девушку, хотя раньше о рождественских свиданиях и о Рождестве как таковом в японских журналах, как правило, не писали.

Вернуться к тексту


8) Образ Санты в Японии отчасти слился воедино с образом Хотэя, одного из «семи богов счастья», который может вознаграждать за хорошее поведение (часто речь в таком контексте о детях, которые себя хорошо вели, но и о взрослых тоже могут сказать).

Вернуться к тексту


Глава опубликована: 20.12.2024
КОНЕЦ
Отключить рекламу

15 комментариев
Сложно быть не в теме. И для таких как я сноски длиннее стихотворения. Тем не менее ритм стиха нравится. Еще раз приду, когда поизучаю сноски, чтобы не спотыкаться о незнакомые слова)
Ellinor Jinn Онлайн
Интересно, и достойное знание матчасти! Ритм понравился, прям Серебряным веком повеяло! Я поняла: Сашу Чёрного напомнило)
Fan-nyавтор
Селена Мун, ваш заказ прибыл. В процессе встречи с перерожденной лунянкой ни один Кунсайт не пострадал. В отличие от его плаща.
Fan-nyавтор
EnniNova, спасибо! Редактуры было целое море. С темой отлично вас понимаю. Там... Если относительно коротко, то японский сеттинг с огромным количеством характерных для Японии реалий, которые могут выпадать из перевода, а сюжет в аниме такой: есть обитаемые планеты в далеком прошлом, есть война, персонажи гибнут и перерождаются, при этом не помнят сразу полностью о прошлом в новых жизнях, одной из важных составляющих сюжета являются сны, которые в новых жизнях видят персонажи. Для Серенити в двух перерождениях (может, и не только тогда?..) характерен некоторый инфантилизм. Еще она была замечена врезающейся в людей, и она любит покушать. При этом она же очень положительная героиня, которая умеет взять себя в руки, когда реально надо.
Fan-nyавтор
Ellinor Jinn, спасибо! Была мысль написать очень японское Рождество, в «Сейлор Мун» много японских реалий, хотелось эту японскость передать. Серебряновековые ассоциации? О, спасибо. Те стихи и проза интересные встречаются.
Sofie Alavnir Онлайн
Я обязательно когда-нибудь посмотрю Сейлор Мун, Саске. И ещё квадриллион аниме!

Не смотрите на меня, как на критика, "Я сегодня просто, без чинов", вернее сказать, понимаю в стихах ещё меньше, чем в артах, а значит и подсказать ничего по конструктиву не могу, к большому моему сожалению. В жизни не отличу ямб от хорея, скажем.

Жирно-субъективно отмечу, что меня смущает отсутствие какой-либо рифмы в этом стихе. При этом я знаю, что существуют вроде как стихотворения с отсутствующей рифмой, или чем-то в этом роде. И что Маяковский каким-то божиим чудом кому-то даже правда заходит, вопреки тому, что я правда не понимаю, где в его стихах... стихи. Что лишний раз показывает моё совершенное непонимание этого причудливого вида искусства.

Честно говоря, примечания читала с куда большим интересом и удовольствием, чем сам стих, который, откровенно говоря, не поняла, не прониклась. Некоторые интересные факты уже знала (про КФС, например), но по большей части поэт(есса) сумел(а) меня дополнительно просвятить, за что ему/ей честь и хвала.

Вообще по японскому творению можно было бы попробовать сделать серию из десятка связанных друг с другом серийным сюжетом хокку, но это уже так, мысли вслух.

О, кстати, если кто не понял: "Курисумасу кеки" — это такое японское произношение английского словосочетания "Christmas Cake". Если бы вы только знали, как много в японском английских словечек, то сейчас должно быть заплакали. Другое дело, что японцы с их очень бедным фонетическим рядом произносят английские слова так, что в жизни так просто не угадаешь, что есть что.

Спасибо поэту за науку, а я пошла дальше нести своё брюзжание на "рифмосодержащие" стихи в массы.
Показать полностью
Анонимный автор
Doumo arigatou!!! НЯ!!! Сюрприз однозначно получился, учитывая что стихотворение я как раз и не ждала)) СПАСИБО!!!
Fan-nyавтор
Sofie Alavnir, спасибо и пожалуйста! Хорошо, что примечания зашли.
подсказать ничего по конструктиву не могу, к большому моему сожалению
А мне-то как жаль... Допилить бы, улучшить бы, а как? Перебрано уже ...дцать вариантов.
смущает отсутствие какой-либо рифмы
Тоже жаль, если не вышло. План был какой: первая строка рифмуется с третьей, вторая строка рифмуется с четвертой. И так далее, схема повторяется до конца стихотворения.
Маяковский
О да. Вдохновление было его стихами, Блока, еще нескольких авторов, наших и зарубежных.
по японскому творению можно было бы попробовать сделать серию из десятка связанных друг с другом серийным сюжетом хокку
Увы. По правилам конкурса нельзя было. Так-то да, отличная мысль. Мне очень хотелось написать стилизацию, чтоб рэнга мусинской разновидности. Ну, по крайней мере, похожее что-то.
как много в японском английских словечек
Во-о-от. Надеюсь, в тексте удалось это передать хотя бы отчасти. А еще из переводного в число моих любимых шуток входит вопрос на тему правильности перевода. Суши или суси, например.
Показать полностью
Fan-nyавтор
Селена Мун, どういたしまして!
Sofie Alavnir Онлайн
Суши или суси, например.

Ой, это вообще спор на тему Поливновщины против Хёпберщины, и там при желании бесконечно можно вариться, было бы желание. Я сама учу японский потихонечку-полегонечку, и регулярно на данный срач повторно натыкаюсь.

Рада, что мой скромный комментарий пришёлся к месту. Если честно я всё ещё испытываю сомнения, что мне в принципе стоило комментировать стихи из всех вещей.
Фандом не знаю, но стихи вышли красивыми и атмосферными. Повеяло чем-то одновременно знакомым... и совершенно новым, чуждым, удивительным. То, как довольно хорошо знакомые нам западные обычаи приживаются на азиатской почве - очень интересно! Для меня это произведение вышло таким своеобразным рассказом о Рождестве в Японии - сначала в поэтической форме, а потом в виде справок из сносок. И, слушайте, это здорово! Спасибо, что принесли эти стихи и потрудились сделать сноски для несведущих))
И да... тема "обычаи и традиции разных стран" раскрыта! Автор - молодец))
Fan-nyавтор
Sofie Alavnir
и регулярно
Думаю, это что-то очень долгоиграющее. А некоторая часть публики любит такие темы, не знаю, за что.
Рада, что мой скромный комментарий пришёлся к месту. Если честно я всё ещё испытываю сомнения, что мне в принципе стоило комментировать стихи из всех вещей.
Еще как к месту. А почему сомневаетесь? Мое имхо гласит, что никто не обязан быть спецом, например, в сфере физики, чтоб читать фантастику. Есть же еще другая штука, которая о впечатлениях, эмоциях, а не о том, что такое ямб или хорей. Мне нравятся или не нравятся стихи, и вовсе не факт, что я спец по стихам. Да, читать их с детства люблю, но специалистом это меня не делает.
Fan-nyавтор
мисс Элинор, вам спасибо! Отлично, раз вышло и красиво, и познавательно. Люблю, когда есть то и другое.
Я, к сожалению, тоже немного не в теме фандома и традиций празднования Рождества в Японии, поэтому пришлось поднапрячся и вникнуть основательно, тем более, что это стихи. Но, в итоге, спасибо автору за культпросвет)) Особенно понравилась традиция с ведерком из KFC))
Fan-nyавтор
Miss IMP, радуюсь, что культпросвет понравился. :) Извините, баланс какориджевости и фэндомности труден, да. Если больше деталей раскрывать в тексте, то есть шанс его так утяжелить. А если не раскрывать, то какориджевость уменьшается.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх