↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Они пожали друг другу руки. Год первый (джен)



Переводчик:
Оригинал:
Показать
Фандом:
Рейтинг:
General
Жанр:
не указано
Размер:
Макси | 378 564 знака
Статус:
Заморожен | Оригинал: Закончен | Переведено: ~72%
Предупреждения:
AU
 
Проверено на грамотность
Представим, что Драко Малфой представился Гарри Поттеру до того, как начал вести себя, как осёл. Что, если он спросит имя Гарри до того, как начал оскорблять Хагрида. Дружеское рукопожатие в магазине Мадам Малкин открывает альтернативную, но реалистичную вселенную, которая до жути похожа на канон. Вы увидите первый год слизеринцев таким, каким вы его никогда не видели - они нормальные дети.Присоединяйтесь к Гарри Поттеру и его новым друзьям и узнайте, как они открывают свои магические способности и помогают Гарри изучать мир, который был скрыт от него всю его жизнь.
QRCode
↓ Содержание ↓
  Следующая глава

Глава первая. Мальчик по имени Малфой

Комментарий автора: Эта история начала писаться в 2001 году. Я знаю, что мне пришлось полностью переделать историю Роулинг, но я надеюсь, что не нарушил другие сюжетные линии. И я надеюсь, что вам понравится данная история.

Этот фанфик — продолжение первой книги Джоан Роулинг «Гарри Поттер и философский камень», начиная с пятой главы.

 

— А вот здесь ты мо­жешь при­об­рести фор­му, — ска­зал Хаг­рид, кив­нув на ма­газин ма­дам Мал­кин «Одеж­да на все слу­чаи жиз­ни». — Пос­лу­шай, Гар­ри, ты не про­тив, ес­ли я схо­жу в «Ды­рявый Ко­тёл» и пропущу ста­кан­чик? Не­нави­жу эти те­леж­ки в Грин­гот­тсе.

Гар­ри за пос­ледние пол­ча­са уви­дел боль­ше не­веро­ят­ных ве­щей, чем за все один­надцать лет сво­ей жиз­ни. Он вы­рос в неп­ри­ят­ном для не­го до­ме его тё­ти и дя­ди, ко­торые сде­лали всё воз­можное, что­бы отгородить его от внешнего ми­ра. С по­яв­ле­ни­ем ги­ган­та, объ­явив­ше­го, что Гар­ри вол­шебник, весь из­вес­тный маль­чи­ку мир пе­ревер­нулся с ног на го­лову. Сей­час он на­ходил­ся в фан­тасти­чес­ком месте, напол­ненном ма­гией. Он не хо­тел от­хо­дить от единс­твен­но­го зна­комо­го, пусть и недолго, волшебника.

Но боль­шой муж­чи­на всё ещё выг­ля­дел нем­но­го бо­лез­ненно. По­ез­дка на те­леж­ке, ди­кая и зах­ва­тыва­ющая, действительно вызы­ва­ла тош­но­ту, и Гар­ри не хо­тел, что­бы его по­пут­чик чувствовал себя так плохо. Он знал, что дя­дя Вер­нон мог быть опас­ным в та­ком сос­то­янии, и предполагал, что с Хагридом может быть также.

— Э-э.... Ко­неч­но. Уви­дим­ся поз­же.

Гар­ри во­шёл в ма­газин Ма­дам Мал­кин в оди­ночес­тве, нем­но­го нер­вни­чая. Си­девшая на кор­точках вол­шебни­ца улыб­ну­лась и поспешила к не­му.

— В Хог­вартс, до­рогой? Мы подберём тебе отличную форму. Вон, кстати, ещё один мо­лодой че­ловек, он то­же здесь оде­ва­ет­ся.

В дру­гой сто­роне ма­гази­на на ска­мей­ке стоял маль­чик с блед­ным за­ос­трён­ным ли­цом, а вто­рая вол­шебни­ца за­калы­вала его длин­ную чёр­ную ман­тию. Ма­дам Мал­кин пос­та­вила Гар­ри на ска­мей­ку ря­дом с ним, на­дев на не­го че­рез го­лову ман­тию, и на­чала де­лать то же са­мое.

— При­вет, — ска­зал маль­чик. — То­же в Хог­вартс?

— Да, — от­ве­тил Гар­ри.

— Тут неподалёку отец по­купа­ет мне кни­ги, а ма­ма в дру­гом кон­це ули­цы рас­смат­ри­ва­ет па­лоч­ки. Потом я со­бира­юсь сво­дить их пос­мотреть го­ноч­ные мёт­лы. Ду­маю уго­ворить от­ца ку­пить мне од­ну и про­тащу ее как-ни­будь. А у те­бя есть мет­ла?

Вы­соко­мер­ные ма­неры маль­чи­ка нем­но­го на­пом­ни­ли Гар­ри Дад­ли, толь­ко у его ку­зена не бы­ло та­кого скуч­но­го, про­тяж­но­го го­лоса, как у это­го маль­чи­ка.

— Нет, — от­ве­тил Гар­ри.

— Ты ког­да-ни­будь иг­рал в квид­дич?

— Нет, — вновь от­ве­тил Гар­ри, не по­нимая, что маль­чик име­ет в ви­ду.

— А я иг­рал. Отец ска­зал, что это бу­дет прес­тупле­ни­ем, ес­ли я не бу­ду иг­рать в не­го за мой фа­куль­тет, и, знаешь, я с ним согласен. Я просто обязан иг­рать. И мне нуж­на но­вая мет­ла. У ме­ня, прав­да, сей­час есть «Ко­мета-26», од­на из луч­ших, но она не срав­нится со ско­рос­тной мет­лой «Ним­бус» или да­же с «Чис­то­мётом». Я не по­нимаю, по­чему пер­во­кур­сни­кам нель­зя иметь мет­лы. Это нес­пра­вед­ли­во.

Гар­ри кив­нул, тол­ком не имея собс­твен­но­го мне­ния на этот счёт. Мёт­лы? Квид­дич? Он толь­ко нес­коль­ко ча­сов на­зад уз­нал о ма­гии. Откуда бы он мог всё это знать?

— Кста­ти, ты уже выб­рал, на ка­кой фа­куль­тет пой­дёшь?

— Нет, — вновь от­ве­тил Гар­ри, чувс­твуя се­бя всё глу­пее с каж­дой ми­нутой. Хаг­рид не рас­ска­зывал ему ни­чего о фа­куль­те­тах.

— Ну лад­но, ведь ник­то дей­стви­тель­но не зна­ет, ку­да по­падёт, не так ли? Но я знаю, что скорее всего попаду на Сли­зерин: вся моя семья там учи­лась. Кста­ти, о семье. Как те­бя зо­вут?

— Ох, — про­лепе­тал Гар­ри, до­воль­ный тем, что маль­чик сме­нил тему. — Я Гар­ри. Гар­ри Пот­тер. Ой! — вос­клик­нул он, ког­да Ма­дам Мал­кин уко­лола его игол­кой.

— Ох, я так ви­нова­та, до­рогой, — она по­вер­ну­лась к сво­ей ас­систен­тке. — Пред­ставляешь, Али­са, сам Гар­ри Пот­тер по­сетил наш ма­газин, что­бы ку­пить се­бе ман­тии! — она хи­хик­ну­ла и про­дол­жи­ла свою ра­боту.

Маль­чик при­под­нял бровь, оки­дывая Гар­ри взгля­дом.

— Из всех рас­ска­зов о те­бе, что я слышал, я ду­мал, что ты вы­ше, — зак­лю­чил он. Это бы­ла прав­да, Гар­ри был лишь нем­но­го вы­ше его.

— Я не низ­кий! — зап­ро­тес­то­вал Гар­ри. Он всег­да был ни­же по срав­не­нию с дру­гими маль­чи­ками из его клас­са в шко­ле. Дад­ли час­то на­зывал его по-раз­но­му, нап­ри­мер, «ко­рот­ышка» или «дохляк», и он это не­нави­дел.

Маль­чик ух­мыль­нул­ся.

— Я этого не говорил. Отец рассказывал, что ты мо­его воз­раста, но я и не пред­по­лагал, что мы встре­тим­ся пе­ред тем, как от­пра­вим­ся в шко­лу. Я с не­тер­пе­ни­ем ждал встре­чи с то­бой. Я Мал­фой, Дра­ко Мал­фой.

Он про­тянул ему ру­ку.

Гар­ри ещё никогда не приветствовали так вежливо. Ес­ли дя­дя и тё­тя пред­став­ля­ли его ко­му-ни­будь, то это всегда звучало пре­неб­ре­житель­но. Ку­зен же только пре­дуп­реждал всех ос­таль­ных де­тей не приб­ли­жать­ся к Гарри. По­это­му этот прос­той жест сог­ре­вал его на­деж­дой. Воз­можно, в ми­ре вол­шебни­ков всё было не так плохо.

Гар­ри по­жал ру­ку Дра­ко Мал­фоя.

— При­ят­но поз­на­комить­ся.

— Я го­ворил, что ви­дел это­го муж­чи­ну! — вне­зап­но вос­клик­нул Дра­ко, кив­нув в сто­рону ок­на. Хаг­рид сто­ял там, улы­бал­ся Гар­ри и по­казал ему два боль­ших мо­роже­ных, по­яс­няя ему, по­чему он не мо­жет вой­ти внутрь.

— Это Хаг­рид, — ска­зал Гар­ри, до­воль­ный тем, что он на­конец-то мог рассказать что-нибудь своему новому знакомому. — Он ра­бота­ет в Хог­вар­тсе.

— О-у, — от­ве­тил Дра­ко. — Я слы­шал о нём. Он там что-то вро­де слу­ги, да?

— Он — лес­ник.

— Да, точ­но. Ди­рек­тор взял его пос­ле то­го, как его ис­клю­чили из шко­лы. Сей­час он жи­вёт в хи­жине не­дале­ко от шко­лы и иног­да на­пива­ет­ся, потом пы­та­ет­ся кол­до­вать и в ито­ге всё за­кан­чи­ва­ет­ся тем, что он под­жи­га­ет свою кро­вать.

Хаг­рид вытащил Гар­ри от Дур­слей. Это бы­ло са­мое луч­шее, что кто-ли­бо когда-либо сделал для не­го. Дра­ко ни­чего не знал о Хаг­ри­де и не имел права говорить так о нём.

— Я ду­маю, что он за­меча­тель­ный, — хо­лод­но за­метил Гар­ри.

Дра­ко с лю­бопытс­твом взгля­нул на не­го.

— Ты Гар­ри Пот­тер, а он ник­то. По­чему ты за­щища­ешь его?

— Он ска­зал мне, что я вол­шебник, и забрал ме­ня от маг­лов, с ко­торы­ми я жил.

У Дра­ко от­па­ла че­люсть.

— Маг­лы, с ко­торы­ми ты жил? Маг­лы!?

То, как Дра­ко спро­сил это, по­каза­лось ему неп­ри­ят­ным. Гар­ри был сог­ла­сен с тем, что Дур­сли бы­ли ужас­ны­ми людь­ми, но его заин­те­реснвалоо, по­чему Дра­ко счи­тал это чем-то невероятным.

— Да, маг­лы.

— Так вот по­чему ты не иг­рал в квид­дич и не зна­ешь, на ка­ком фа­куль­те­те ты хо­чешь учиться, — про­из­нёс вне­зап­но проз­ревший Дра­ко. — Ты ни­чего не зна­ешь о ми­ре вол­шебни­ков!

Гар­ри толь­ко кив­нул. Он всё ещё силь­но злил­ся на Дурслей, из-за того, что они ута­или от не­го прав­ду о ро­дите­лях.

— Прос­ти ме­ня, Гар­ри, — мяг­ко про­из­нёс Дра­ко. — Я прос­то ду­маю, что это прес­тупле­ние — ли­шать нас­то­яще­го вол­шебни­ка его нас­ле­дия.

— Спа­сибо те­бе, — от­ве­тил Гар­ри. Он прав­да не знал, что ещё ска­зать. Ему бы­ло при­ят­но, что маль­чик про­явил к не­му со­чувс­твие.

— Слу­шай, то, что я ска­зал о Хаг­ри­де, — на­чал Дра­ко, — это прав­да. На­де­юсь, ты не бу­дешь не­нави­деть меня за эту прав­ду.

На Гарри нахлынул стыд. Его новый знакомый всего лишь пы­тал­ся быть дру­желюб­ным, и из-за своей грубости Гар­ри почувствовал себя гадко.

— Нет, я не не­нави­жу те­бя, но ду­маю, что ты дол­жен дать Хаг­ри­ду шанс. Он очень добр ко мне.

— Те­бе нуж­ны при­лич­ные друзья, — ре­шитель­но за­явил Дра­ко. — Маль­чи­ки тво­его воз­раста. Мы мо­жем быть друзь­ями, Гар­ри?

Гар­ри хо­тел иметь дру­зей. На про­тяже­нии всей его жиз­ни ещё ник­то не хо­тел стать его дру­гом. Он хо­тел иг­рать с дру­гими маль­чи­ками, но все всег­да бо­ялись Дад­ли. Его ку­зена не бы­ло и ни­ког­да не бу­дет здесь. Гар­ри очень ус­тал чувс­тво­вать се­бя оди­ноким в этом нед­ру­желюб­ном ми­ре.

— Я бы хо­тел это­го, — чес­тно приз­нался Гар­ри.

— За­меча­тель­но! — с эн­ту­зи­аз­мом вос­клик­нул Дра­ко. — Пос­ле то­го, как на­ши ман­тии бу­дут го­товы, мы мо­жем схо­дить пос­мотреть на но­вый «Ним­бус-2000». Я со­бира­юсь пос­мотреть, смо­гу ли я убе­дить от­ца ку­пить мне его как поз­дний по­дарок на день рож­де­ния.

— Я ду­маю, что дол­жен ос­тать­ся с Хаг­ри­дом, — не­охот­но сказал Гар­ри. Он дей­стви­тель­но хо­тел про­вес­ти вре­мя со сво­им но­вым дру­гом и на­де­ял­ся, что Хаг­рид мог бы от­кло­нить­ся от гра­фика.

Дра­ко от­махнул­ся от та­ких проб­лем.

— Хаг­рид ра­бота­ет в шко­ле, пра­виль­но? А мой отец — пред­се­датель по­печи­тель­ско­го со­вета. Я уве­рен, что всё бу­дет хо­рошо.

Гар­ри уди­вил­ся тому, что Дра­ко, ка­залось, ни­ о чём не беспокоился. Эн­ту­зи­азм свет­ло­воло­сого маль­чи­ка пе­редал­ся и ему. Мёт­лы? По­лёты? Это звучало фан­тастич­но и вол­ну­юще.

Ма­дам Мал­кин и её ас­систен­тка, Али­са, уже за­кон­чи­ли с пос­ледней ман­ти­ей, ког­да бе­зуп­речно выг­ля­дящий джентль­мен во­шёл в ма­газин. У не­го был та­кой же блед­ный от­те­нок ко­жи и за­ос­трён­ное ли­цо, как и у Дра­ко, и да­же та­кие же хо­лод­ные, се­рые гла­за. На нем бы­ла ве­лико­леп­но скро­ен­ная ман­тия из тон­кой тка­ни и от­де­лан­ный ме­хом го­лов­ной убор. В ле­вой ру­ке он нёс се­реб­ря­ную трость с на­бал­дашни­ком в ви­де змеиной головы.

— Отец! — во­оду­шев­лённо вос­клик­нул Дра­ко. — Я хо­чу поз­на­комить те­бя с Гар­ри Пот­те­ром!

Отец Дра­ко вни­матель­но ог­ля­дел его, и Гар­ри по­чувс­тво­вал, что гла­за муж­чи­ны ос­та­нови­лись на шра­ме на лбу. Воз­можно, ему по­каза­лось, но ру­ка Мис­те­ра Мал­фоя креп­че сжа­ла трость.

— Я пред­став­лял вас вы­ше, — про­из­нёс он при­ят­ным го­лосом, пов­то­ряя ком­мента­рий сво­его сы­на. Он про­тянул ру­ку. — Лю­ци­ус Мал­фой, мис­тер Пот­тер.

Гар­ри по­жал ру­ку.

— Очень приятно, сэр.

— Отец, мож­но Гар­ри пой­дёт по ма­гази­нам вмес­те с на­ми? Я мно­гое должен ему рас­ска­зать о Хог­вар­тсе.

Мис­тер Мал­фой слег­ка улыб­нулся.

— Не вижу в этом ничего плохого.

— Я здесь с Хаг­ри­дом, мис­тер Мал­фой. Он сейчас за меня отвечает.

— Хаг­рид? — не­довер­чи­во спро­сил Мис­тер Мал­фой. — Хаг­рид не в состоянии от­ве­чать да­же за флоб­бер-чер­вей. Ес­ли он от­вечает за те­бя, то где же он?

— Он был здесь ми­нуту на­зад. У не­го бы­ло мо­роже­ное, но оно на­чало та­ять. Мо­жет быть он ото­шёл при­вес­ти се­бя в по­рядок?

Гар­ри не хо­тел ос­па­ривать сло­ва та­кого важ­но­го че­лове­ка и он про­мол­чал. Хо­телось ска­зать что-ни­будь в за­щиту Хаг­ри­да, однако ни­чего не при­ходи­ло ему в го­лову.

Дра­ко по­тащил его в сто­рону магазина «Всё для квид­ди­ча».

— Пой­дём, посмот­рим!

— Я дол­жен взять свои кни­ги, — сла­бо зап­ро­тес­то­вал Гар­ри.

— Отец?

Мис­тер Мал­фой вновь улыб­нулся, по­такая рве­нию сво­его сы­на.

— Я по­забо­чусь о кни­гах, Гар­ри. Мо­гу я те­бя звать Гар­ри?

Он кив­нул.

— Вы, маль­чи­ки, иди­те и пос­мотри­те на мёт­лы. Я пой­ду и за­беру ещё один ком­плект учеб­ни­ков и встре­чу вас обо­их у Оли­ван­де­ра че­рез трид­цать ми­нут. Ни на од­ну се­кун­ду поз­же, по­нял, Дра­ко?

— Да, отец, — про­из­нёс Дра­ко, глядя на ма­газин.

— Спа­сибо, сэр, — поб­ла­года­рил Гар­ри и пос­ле­довал за сво­им но­вым дру­гом к ма­гази­ну с мёт­ла­ми.

— И ес­ли ты уви­дишь сво­его бра­та, то ска­жи ему, что­бы он то­же ту­да при­шёл, — до­бавил мис­тер Мал­фой им вслед.

— Твой па­па дей­стви­тель­но хо­роший.

— Он стро­гий от­но­ситель­но пра­вил, но их у него немно­го. Во всех ос­таль­ных слу­ча­ях он нор­маль­ный. Прос­то не нуж­но ста­новить­ся его вра­гом. В этом слу­чае он бу­дет гру­бым и сар­кастич­ным.

Они смот­ре­ли на «Ним­бус-2000» не­кото­рое вре­мя, и Дра­ко на­чал рас­ска­зывать Гар­ри о Хог­вар­тсе.

— Су­щес­тву­ет четыре фа­куль­те­та, и луч­ший из них Сли­зерин. Все, кто хо­чет до­бить­ся ус­пе­ха, на­ходят­ся в Сли­зери­не. Этот фа­куль­тет для ам­би­ци­оз­ных, ум­ных и хит­рых. Ес­ли ты дей­стви­тель­но ум­ный, то это на­до в Рей­вен­кло. Мой брат Элан ска­зал, что рейвы — куч­ка книж­ных чер­вей. Ес­ли ты лю­бишь тя­жёлую ра­боту, то нуж­но ид­ти в Хафф­лпафф, так они го­ворят, но Элан ска­зал, что там все — сплошные прос­то­фили. Они мно­го тру­дят­ся, по­тому что не годятся на ос­таль­ные фа­куль­те­ты. Ес­ли у те­бя боль­ше храб­рости, чем здра­вого смыс­ла, то те­бе прямая дорога в Гриф­финдор. Они не по­нима­ют, что иног­да бла­гора­зумие — луч­шая часть храб­рости.

— Что это значит?

— Иног­да ты дол­жен убе­гать, по­тому что в про­тив­ном слу­чае те­бя мо­гут ра­нить или убить, — ответил Дра­ко с ух­мылкой.

Гар­ри подумал и ре­шил, что в этом есть смысл. Ко­неч­но он убе­гал от Дад­ли, ведь зачастую это бы­ло луч­шим ре­шени­ем.

— Так значит, самый крутой факультет — Слизерин?

— Со­вер­шенно вер­но. К со­жале­нию, лю­ди иног­да пло­хо ду­ма­ют о Сли­зери­не.

— По­чему?

— Од­ним из клю­чевых по­нятий там яв­ля­ют­ся ам­би­ции, по­нима­ешь? Есть мно­го ви­дов ам­би­ций и од­на из них это же­лание влас­ти. Это ука­зыва­ет на тём­ных вол­шебни­ков и вол­шебниц, ко­торые за­кон­чи­ли Сли­зерин и да­ли ему пло­хую ре­пута­цию. Ког­да тём­ный вол­шебник окан­чи­ва­ет лю­бой дру­гой фа­куль­тет, то все от­ма­хива­ют­ся от это­го, ведь та­кое бы­ва­ет нечасто, но для Сли­зери­на это уже пра­вило.

— Это не­чес­тно, — про­ком­менти­ровал Гар­ри. — Су­дить о всём фа­куль­те­те по нес­коль­ким лю­дям?

Дра­ко по­вер­нулся к Гар­ри и смот­рел на не­го в те­чение нес­коль­ких се­кунд. В ито­ге, он про­из­нёс:

— Рад, что ты по­нима­ешь. Да, это нес­пра­вед­ли­во. Я лично ду­маю, что это всё из-за за­вис­ти. Сли­зерин дей­стви­тель­но луч­ший. У него есть пот­ря­са­ющая ко­ман­да по квид­ди­чу, которая час­то вы­иг­ры­ва­ет ку­бок. Так же Слизерин — силь­ный со­пер­ни­к в борьбе за Ку­бок Шко­лы.

— Что та­кое Ку­бок Шко­лы?

— Это такое соревнование меж­ду фа­куль­те­тами. Те, кто на­берут боль­ше все­го бал­лов, вы­иг­ры­ва­ют. Сли­зерин и Рей­вен­кло пос­ледние трид­цать лет яв­ля­ют­ся ос­новны­ми со­пер­ни­ками.

Гар­ри чувс­тво­вал се­бя очень счас­тли­вым. Это был толь­ко его пер­вый день в этом но­вом вос­хи­титель­ном ми­ре, и он уже при­об­рел дру­га сво­его воз­раста. Дра­ко не ре­аги­ровал на не­го как лю­ди в «Ды­рявом Кот­ле» и был ис­крен­не за­ин­те­ресо­ван в нем. Это был но­вый опыт для Гар­ри, и он на­де­ял­ся на про­дол­же­ние.

Квид­дич тоже по­казал­ся ему ин­те­рес­ным, и Гар­ри даже ку­пил кни­гу «Квид­дич сквозь ве­ка» — так ему хо­телось про­читать всё об этой удивительной игре.

— Те­бе пон­ра­вит­ся ле­тать на мет­ле. Это самое луч­шее занятие на свете. На пер­вом кур­се не раз­ре­ша­ет­ся иметь мет­лу, но к сле­ду­ющему ле­ту ты прос­то обязан её приобрести, ес­ли мы со­берём­ся иг­рать в Квид­дич у меня дома. У нас есть ог­ромное по­ле и нет ни­каких лю­бопыт­ных со­седей.

Они выш­ли из магазина «Всё для квид­ди­ча» и нап­ра­вились к ма­гази­ну вол­шебных па­лочек.

— Я так мно­го про­пус­тил, — тос­кли­во про­из­нёс Гар­ри. — Хо­тел бы я вы­рас­ти в вол­шебном ми­ре.

— На что это по­хоже? — спро­сил лю­бопыт­но Дра­ко. — Я имею в ви­ду, каково это — жить с маглами. Отец го­ворит, что они жес­то­кие ди­кари. Я не мо­гу пред­ста­вить, что значит быть единс­твен­ным волшебником в до­ме.

— Я не­нави­жу там жить, — мгно­вен­но от­ве­тил Гар­ри. — Я их не­нави­жу. Они, ко­неч­но, то­же ме­ня не­нави­дят. Для них я всег­да во всём ви­новат.

— Во всём?

— Всё, что идёт не так, как на­до — это моя ви­на. Ес­ли они не мо­гут объ­яс­нить что-то ра­ци­ональ­но, то кри­чат на ме­ня, и ес­ли я ког­да-ли­бо ос­ме­ливал­ся пред­ло­жить что-то, по­хожее на вол­шебс­тво или что-нибудь в этом роде, то они ре­аги­ру­ют так, буд­то я ос­корбил ко­роле­ву.

— На­вер­ное, ты иног­да совершал слу­чай­ное вол­шебс­тво. Это час­тенько про­ис­хо­дит в нашем возрасте.

— Дя­дя Вер­нон, ка­залось, ду­мал, что я — дь­явол. Он всег­да звал ме­ня уро­дом или го­ворил, что я не­нор­маль­ный.

— Я ду­маю, что это он — не­нор­маль­ный.

— Тё­тя Пе­тунья — ужас­ная жен­щи­на. Звук её го­лоса на­поми­на­ет вопль де­сяти ко­тов, ко­торые охо­тят­ся за мышью. Она всег­да по­руча­ла мне всякие хо­зяй­ствен­ные де­ла. Мой ку­зен Дад­ли ни­ког­да не вы­пол­нял ни­какой ра­боты, ле­нивая свинья.

— Он, наверное, тол­стый?

— Огромный! Да­же мож­но ска­зать — чу­довищ­ный. Он де­ла­ет мою жизнь нес­час­тной. Он лю­бит бить ме­ня, и под­би­ва­ет на это всех сво­их дру­зей. Я ду­маю, что он по­луча­ет за это от дя­ди Вер­но­на какую-то награду.

— Они… Они би­ли те­бя? — сло­ва Дра­ко прозвучали не­уве­рен­но, как буд­то он не знал, как на­до за­давать такие воп­ро­сы. Гар­ри за­думал­ся — а би­ли ли сво­их де­тей в вол­шебном ми­ре?

— Иног­да. Ес­ли я случайно совершал волшебство, Вернон уда­рял ме­ня нес­коль­ко раз и по­том за­пирал меня в чу­лане.

— Где!?

— В мо­ём чу­лане. Под лес­тни­цей. Там, где я жил.

— У те­бя не бы­ло собс­твен­ной ком­на­ты?

Гар­ри рез­ко зас­ме­ял­ся.

— Нет, они хо­тели ви­деть ме­ня как мож­но реже. Я про­водил большую часть времени в чу­лане. Это бы­ло не так уж пло­хо. По край­ней ме­ре, у ме­ня всегда бы­ла лам­почка. Ну, почти всегда. Ес­ли она сго­рала, то я крал­ся за но­вой и ме­нял её, в этом я был хо­рош.

— А что та­кое лам­почка?

— Это… — на мгно­вение Гар­ри оза­дачил­ся. — Это та­кой ма­лень­кий фо­нарик.

— Зна­чит, ты был не в тем­но­те. Это уже хоть что-то.

— Это очень ма­ло. Ес­ли я был аб­со­лют­но тих и не был на­казан, то я да­же по­лучал ужин.

Го­лос Гар­ри был не­живой, без ка­ких-ли­бо эмо­ций, как ес­ли бы он чи­тал эн­цикло­педию. Он ни­ког­да ни­кому не го­ворил, как Дур­сли от­но­сились к не­му, но Дра­ко был его дру­гом, и Гар­ри полагал, что другу можно рассказать обо всём.

— Что за ужас­ные, от­вра­титель­ные лю­ди, — про­из­нёс Дра­ко. — Моя семья не лю­бит маг­лов, Гар­ри. Ни­ког­да не лю­била. Как мож­но так от­но­сить­ся к ребёнку?

Гар­ри не от­ве­тил, но, к счастью, от­ве­т не пот­ре­бова­лся, так как они приш­ли к Оли­ван­де­ру. Наз­ва­ние ма­гази­на бы­ло сделано зо­лоты­ми бук­ва­ми над дверью. «Про­из­водс­тво па­лочек с трёхсот восемьдесят второго года до н.э.». Ле­жащая на вит­ри­не вол­шебная па­лоч­ка на выц­ветшей пур­пурной по­душ­ке яс­но го­вори­ла о за­нятии вла­дель­ца ма­гази­на. Да­же и без вы­вес­ки они уз­на­ли бы это мес­то.

Ког­да маль­чи­шки вош­ли внутрь, гром­ко проз­ве­нел зво­нок в глу­бине ма­гази­на. Ма­газин был очень ма­лень­кий, уз­кий и пыль­ный, всюду стояли огромные шкафы. Ты­сячи уз­ких ко­робо­чек за­пол­няли пол­ки этих шка­фов до по­тол­ка. Вдруг что-то коль­ну­ло Гар­ри в шею. Воз­можно, здесь да­же пыль скры­вала ка­кую-то сек­ретную ма­гию.

— Дра­ко, вот и ты!

Свет­ло­воло­сая вы­сокая и строй­ная жен­щи­на в очень ми­лой тём­но-го­лубой ман­тии вста­ла на ко­лени и об­ня­ла Дра­ко. Она ши­роко улыб­ну­лась, и Гар­ри уви­дел, что у неё бы­ли очень кра­сивые зу­бы.

— Ма­ма! — вос­клик­нул Дра­ко, воз­му­ща­ясь тем, что она об­ня­ла его пе­ред но­вым дру­гом.

— Ох, Дра­ко, не будь та­ким глу­пым. Я твоя мать. Я уве­рена, он по­нима­ет.

— Мм, мам? Это Гар­ри Пот­тер.

Ли­цо ма­тери Дра­ко при­об­ре­ло крас­ный от­те­нок.

— О, ра­ди Мер­ли­на, — про­бор­мо­тала она. — Что же ты мол­чал?

Она взяла себя в руки и улыб­ну­лась, и когда её щё­ки при­обрели преж­ний от­те­нок, она про­тяну­ла Гар­ри ру­ку.

— Нар­цисса Мал­фой. Ра­да с ва­ми поз­на­комить­ся, Гар­ри.

Гар­ри по­жал ру­ку. Он ни­ког­да не зна­комил­ся с та­ким боль­шим ко­личес­твом лю­дей за один день.

— Очень приятно, мэм.

— Доб­рый ве­чер, Гар­ри Пот­тер, — пос­лы­шал­ся мяг­кий го­лос, по­разивший его. — Я предполагал, что в бли­жай­шее вре­мя уви­жу вас.

По­жилой муж­чи­на сто­ял за при­лав­ком, его боль­шие, блед­ные гла­за си­яли как лу­на сквозь мрак ма­гази­на.

— У вас гла­за как у вашей ма­тери, — про­из­нёс он. — Та­кое ощу­щение, что толь­ко вче­ра она бы­ла здесь и по­купа­ла свою пер­вую па­лоч­ку. Де­сять с чет­вертью дюй­мов в дли­ну, гиб­кая, сде­лан­ная из ивы. Хо­рошая па­лоч­ка для чар и зак­ля­тий.

Мис­тер Оли­ван­дер вы­шел из-за при­лав­ка. Гар­ри ра­ньше никогда не ви­дел та­кие жут­кие се­реб­ристые гла­за.

— А ваш от­ец выбрал па­лоч­ку из крас­но­го де­рева. Один­надцать дюй­мов, очень гиб­кая. В ней нем­но­го боль­ше энер­гии и она прек­расно под­хо­дит для пре­об­ра­жений. Кажется, я оговорился, сказав, что ваш отец пред­по­чёл палочку. На са­мом де­ле это па­лоч­ка вы­бира­ет вол­шебни­ка.

Мас­тер вол­шебных па­лочек был так близ­ко, поч­ти нос к но­су, что Гар­ри ви­дел се­бя в от­ра­жении этих мис­ти­чес­ких глаз.

— И вот сюда…

Мис­тер Оли­ван­дер при­кос­нулся длин­ны­ми бе­лыми паль­ца­ми к шра­му в ви­де мол­нии на лбу у Гар­ри.

— Я сожа­лею, что про­дал ту па­лоч­ку, — мяг­ко про­из­нёс он. — Три­над­цать с по­лови­ной дюй­мов, ти­с. Мощ­ная па­лоч­ка, очень мощ­ная, и по­пала в такие ру­ки… Ес­ли бы я знал, что эта па­лоч­ка сот­во­рит та­кое…

Гар­ри вздрог­нул. Он по­нятия не имел, что ска­зать. Что от­ве­тить че­лове­ку, ко­торый про­дал ору­жие, убившее его ро­дите­лей?

Оли­ван­дер по­качал го­ловой и по­вер­нулся к Дра­ко.

— Юный мис­тер Мал­фой, рад с ва­ми поз­на­комить­ся. Ва­ша ма­ть мно­гое рас­ска­зывала о вас.

— Я уве­рен, что всё это — правда, — про­из­нёс Дра­ко.

— Что ж, прис­ту­пим. Мис­тер Мал­фой, в ка­кой ру­ке вы бу­дете дер­жать па­лоч­ку?

— В ле­вой.

— Мис­тер Пот­тер?

— Я прав­ша, сэр.

Мис­тер Оли­ван­дер щёл­кнул паль­ца­ми и две из­ме­ритель­ные лен­ты пос­пешно ока­зались ря­дом с ним и на­чали за­мерять маль­чи­ков. Они из­ме­рили рас­сто­яние от пле­ча до паль­цев, от за­пястья до лок­тя, от пле­ча до по­ла, от ко­лена до под­мышки, а так же го­лову.

— Каж­дая па­лоч­ка Оли­ван­де­ров име­ет яд­ро из мощ­ной ма­гичес­кой суб­стан­ции. Мы обыч­но ис­поль­зу­ем во­лос еди­норо­га, пе­ро фе­ник­са и сер­дце­вину дра­кона. У нас нет двух па­лочек, ко­торые бы­ли бы оди­нако­вы, как не бывает совершенно одинаковых животных, дающих материал для изготовления палочки, — рас­ска­зывал мис­тер Оли­ван­дер, пор­хая меж­ду пол­ка­ми и отбирая ко­роб­ки.

— Это­го дос­та­точ­но, — про­из­нёс он и две лен­ты упа­ли на пол. — Поп­ро­буй­те вот эту, мис­тер Пот­тер. Сер­дце­вина дра­кона. Де­вять дюй­мов. Хо­рошая и гиб­кая. Прос­то возь­ми­те её и взмах­ни­те.

Гар­ри взял па­лоч­ку и по­чувс­тво­вал се­бя глу­по, ког­да на­чал ею ма­хать, но мис­тер Оли­ван­дер выр­вал па­лоч­ку из его рук поч­ти сра­зу.

— Клён и пе­ро фе­ник­са. Семь дюй­мов. Весь­ма гиб­кая. Поп­ро­буй­те.

Гар­ри по­пытал­ся, но ког­да он толь­ко под­нял её, она так же бы­ла выр­ва­на из его рук.

— Мис­тер Мал­фой, взмах­ни­те вот этой один раз.

Дра­ко сде­лал то же са­мое, что и Гар­ри, и кув­шин с во­дой, ко­торый сто­ял на при­лав­ке, лопнул. Во­да раз­ли­лась пов­сю­ду. Мис­тер Оли­ван­дер по­качал го­ловой.

— Нет, ви­димо нет, — он дал дру­гую. — Чёр­ное де­рево и во­лос еди­норо­га, во­семь с по­лови­ной дюй­мов, уп­ру­гая. Нет? Поп­ро­буй вот эту.

Дра­ко взял па­лоч­ку и под­нял её вверх. Он взмах­нул ею, и по­ток зе­лёных и се­реб­ря­ных искр за­пол­ни­ли воз­дух вок­руг не­го.

— О-у! Как пре­лес­тно! — про­из­нёс мис­тер Мал­фой. — Цве­та Сли­зери­на. Вы ви­дели это, мис­тер Оли­ван­дер?

Мис­тер Оли­ван­дер кив­нул сам се­бе, до­воль­но забрал па­лоч­ку и за­вер­нул её в ко­рич­не­вую бу­магу.

— Да, бо­ярыш­ник и во­лос еди­норо­га. Ровно де­сять дюй­мов. Дос­та­точ­но уп­ру­гая. Па­лоч­ка очень вам под­хо­дит, я уве­рен. Те­перь, мис­тер Пот­тер. Да­вай­те пос­мотрим, смо­жем ли мы най­ти па­лоч­ку и для вас.

Гар­ри всё про­бовал и про­бовал. Он не по­нимал, че­го ожи­да­ет мис­тер Оли­ван­дер. Ку­ча па­лочек, ко­торые Гар­ри ис­про­бовал, рос­ла всё вы­ше и вы­ше над при­лав­ком. Гар­ри бес­по­ко­ил­ся из-за того, что у не­го пока не наб­лю­далось ка­кого-ли­бо ус­пе­ха, но по­жилой муж­чи­на всё вы­тас­ки­вал с по­лок палочку за палочкой. И чем боль­ше па­лочек он дос­та­вал, тем счас­тли­вее ка­зал­ся.

— Слож­ный по­сети­тель, да? Не бес­по­кой­тесь, рано или поздно, мы най­дём иде­аль­ную.

Они ис­про­бова­ли ещё пол­то­ра де­сят­ка ко­робок пе­ред тем, как мас­тер вол­шебных па­лочек вы­тащил ко­роб­ку от­ку­да-то из-за спи­ны.

— Я ду­маю, эта может подойти. Да, по­чему бы и нет? Не­обыч­ное со­чета­ние остролиста и пе­ра фе­ник­са. Один­надцать дюй­мов, хо­рошая и гиб­кая.

Гар­ри взял па­лоч­ку. Он по­чувс­тво­вал вне­зап­ное теп­ло в паль­цах. Он под­нял па­лоч­ку над го­ловой и со свис­том опус­тил её вниз, сквозь пыль­ный воз­дух, и по­ток зо­лотых и се­реб­ря­ных искр выстрелил из её кон­ца словно фей­ер­верк, отбасывая тан­цу­ющие бли­ки на сте­ны. Дра­ко воз­ли­ковал и пох­ло­пал его по пле­чу, в то вре­мя, как мис­тер Оли­ван­дер зак­ри­чал:

— Бра­во! Да, дей­стви­тель­но, очень хо­рошо. Хо­рошо, хо­рошо, хо­рошо… как лю­бопыт­но… Очень лю­бопыт­но…

Он по­ложил па­лоч­ку Гар­ри вновь в ко­роб­ку и на­чал упа­ковы­вать, всё ещё бор­мо­ча:

— Лю­бопыт­но… Лю­бопыт­но…

— Прос­ти­те, сэр, но что именно вам кажется любопытным? — спро­сил Гар­ри, не уве­ренный в том, что дей­стви­тель­но хо­чет об этом знать.

Мис­тер Оли­ван­дер взгля­нул на Гар­ри сво­ими блед­ными глазами.

— Я пом­ню каж­дую па­лоч­ку, ко­торую ког­да-ли­бо про­дал, мис­тер Пот­тер. Каж­дая па­лоч­ка не­пов­то­рима. Но так слу­чилось, что фе­никс, из хвос­та ко­торо­го бы­ло взя­то пе­ро для Ва­шей па­лоч­ки, дал ещё од­но пе­ро. Это дей­стви­тель­но очень лю­бопыт­но, что Вам дос­та­лась эта па­лоч­ка, ког­да её сестра… её сестра ос­та­вила вам этот шрам на лбу.

Гар­ри нервно сглот­нул.

— Да, три­над­цать с по­лови­ной дюй­мов, тис. Дей­стви­тель­но лю­бопыт­но, как та­кое мог­ло про­изой­ти. Как вы помните, па­лоч­ка вы­бира­ет вол­шебни­ка. Я ду­маю, мы дол­жны ожи­дать от вас ве­ликих свершений, мис­тер Пот­тер. Ведь Тот-Чьё-Имя-Нель­зя-На­зывать со­вер­шал ве­ликие ве­щи. Ужас­ные, но всё же ве­ликие.

Гар­ри вновь поёжился, хо­тя день не был осо­бен­но хо­лод­ным. Он всё ещё не мог примириться с прав­дой о смер­ти его ро­дите­лей. Это бы­ло ужас­но, быть об­ма­нутым на про­тяже­нии де­сяти лет и оши­боч­но ве­рить в то, что они по­гиб­ли в ав­то­катас­тро­фе, будучи пь­яными. И го­раз­до ху­же бы­ло уз­нать прав­ду. Во­лан-де-Морт убил их. И это бы­ло слиш­ком слож­но для по­нима­ния.

Дра­ко по­ложил ру­ку на пле­чо Гар­ри.

— Всё в по­ряд­ке. Он уже давно мёртв и не смо­жет те­бе нав­ре­дить.

Гар­ри пос­мотрел на сво­его дру­га и уви­дел со­чувс­твие на его ли­це. Он нем­но­го улыб­нулся, по­казы­вая Дра­ко, что оце­нил его под­дер­жку.

— Гар­ри, — пос­лы­шал­ся го­лос Хаг­ри­да, во­шедшего в ма­газин па­лочек. Мо­роже­ного в его руках уже не бы­ло. — По­чему ты, э…, убе­жал?

— Я не убе­гал! — зап­ро­тес­то­вал Гар­ри. — Я был с мо­им но­вым дру­гом Дра­ко.

— Дра­ко? — ли­цо Хаг­ри­да по­тем­не­ло.

— Мал­фой, — про­тянул Дра­ко. — Дра­ко Мал­фой.

— Хаг­рид, не нуж­но так вес­ти се­бя здесь, — про­из­несла мис­сис Мал­фой. Её нос нем­но­го при­под­нялся и слег­ка смор­щился, буд­то она увидела нечто неп­ри­ят­ное.

— Идём, Гар­ри, мы ухо­дим, — Хаг­рид по­ложил ог­ромную ру­ку на пле­чо Гар­ри.

— Хаг­рид, что про­изош­ло? — Гар­ри был очень сму­щён. Хаг­рид дей­ство­вал не так, как рань­ше, и был сей­час не та­ким при­ят­ным че­лове­ком. Он ка­зал­ся сер­ди­тым, совсем как дя­дя Вер­нон. Гар­ри по­чувс­тво­вал, что на­чина­ет нер­вни­чать.

— Маль­чик не мо­жет уй­ти без сво­их учеб­ни­ков, Хаг­рид, — про­из­нёс мис­тер Мал­фой и зак­рыл дверь по­зади не­го. — Ради Марлина, ве­дите се­бя подобающе.

— Мис­тер Мал­фой, — го­лос Хаг­ри­да был ка­ким угод­но, толь­ко не при­ят­ным, и силь­но кон­трас­ти­ровал с го­лосом от­ца Дра­ко.

— При­ят­но ви­деть, что вы по­теря­ли не все свои ма­неры, Хаг­рид. Я не ви­жу здесь ни­какой проб­лемы.

— Гар­ри со мной. Я не­су за не­го от­ветс­твен­ность, — про­рычал Хаг­рид.

— Маль­чик на­ходит­ся со мной и с ним всё в по­ряд­ке, — веж­ли­во про­из­нёс мис­тер Мал­фой.

— Про­фес­сор Дамб­лдор до­верил его мне!

Мис­тер Мал­фой цык­нул язы­ком.

— Хаг­рид, вы пом­ни­те, что я яв­ля­юсь пред­се­дате­лем в по­печи­тель­ском со­вете? Я бы ни­ког­да не поз­во­лил, что­бы что-ни­будь слу­чилось с Гар­ри Пот­те­ром или лю­бым дру­гим уча­щим­ся. Уве­ряю вас, у ме­ня всё под кон­тро­лем.

— Сло­во пред­се­дате­ля не от­ме­ня­ет при­каз ди­рек­то­ра, — прак­ти­чес­ки захрипел Хаг­рид.

— Джентль­ме­ны, по­жалуй­ста, по­кинь­те мой ма­газин, — ре­шитель­но про­из­нёс мис­тер Оли­ван­дер. В руке он дер­жал свою па­лоч­ку. — Мис­тер Пот­тер, с Вас семь га­ле­онов, по­жалуй­ста. Мис­тер Мал­фой, то же са­мое.

Гар­ри вы­тащил свои день­ги и зап­ла­тил за па­лоч­ку. Ма­ма Дра­ко по­ложи­ла на при­лавок семь зо­лотых мо­нет.

Они все выш­ли на ули­цу, мис­сис Мал­фой вста­ла ря­дом со сво­им му­жем, а Дра­ко ока­зал­ся вбли­зи Гар­ри. Хаг­рид от­та­щил Гар­ри поб­ли­же к се­бе и по­даль­ше от его дру­га. Маль­чик по­чувс­тво­вал исходивший от него за­пах ал­ко­голя.

— Нам всё ещё нуж­но мно­гое ку­пить, и луч­ше бы нам ник­то вро­де вас не ме­шал­, — ли­цо Хаг­ри­да по­нем­но­гу крас­не­ло — Гар­ри мог это от­чётли­во уви­деть на све­ту.

Гла­за мис­те­ра Мал­фоя опас­но су­зились.

— Не пе­ресе­кай­ся со мной, Хаг­рид. И по­верь, я под­ни­му воп­рос нас­чёт вас в со­вете. Вам дол­жно очень силь­но по­вез­ти, чтобы вас оставили на работе.

Он про­тянул Гар­ри сум­ку с кни­гами.

— Это те­бе, Гар­ри.

— Спа­сибо, сэр, — Гар­ри по­лез в кар­ман за день­га­ми.

— Нет, нет, пусть это бу­дет по­дарок на день рож­де­ния.

Гар­ри сглот­нул. Это бы­ла бла­гот­во­ритель­ность от че­лове­ка, ко­торо­го он ед­ва знал.

— Сэр, я не мо­гу. Я не ду­маю, что это бу­дет пра­виль­но. По­жалуй­ста, возь­ми­те день­ги.

Мис­тер Мал­фой изу­чал ли­цо Гар­ри в этот мо­мент.

— Очень хо­рошо, Гар­ри, ес­ли ты так счи­та­ешь. Это обош­лось мне в пять гал­ле­онов с не­боль­шим. Но ты прос­то дай мне гал­е­он. Ду­маю, один эк­зем­пляр За­щиты от Тем­ных Ис­кусств всё же бу­дет мо­им по­дар­ком те­бе.

Гар­ри от­дал мо­неты.

— Ещё раз спа­сибо, мис­тер Мал­фой. Мне бы­ло при­ят­но с ва­ми встре­тить­ся.

— Не за что, мне то­же бы­ло при­ят­но поз­на­комить­ся с то­бой, Гар­ри, — про­из­нёс он, по­жимая ру­ку. — На­де­юсь сно­ва уви­деть­ тебя.

Мис­сис Мал­фой опус­ти­лась на корточки и по­цело­вала его в обе щё­ки.

— Про­щай, до­рогой. Учись при­леж­но и когда-нибудь ты станешь ве­ликим вол­шебни­ком.

Гар­ри по­чувс­тво­вал, что крас­не­ет.

— Мэм, — это всё, что он смог ска­зать.

— По­ка, Гар­ри! — про­из­нёс Дра­ко, с эн­ту­зи­аз­мом по­жимая ему ру­ку. — Я зай­му те­бе мес­то в по­ез­де!

— Спа­сибо, Дра­ко. Уви­дим­ся.

Хаг­рид мол­чал во вре­мя про­щания, но его ли­цо вы­ража­ло ярость. Он за­дер­жал взгляд на семье Мал­фо­ев и ото­шёл, дер­жась меж­ду ни­ми и Гар­ри. Он шёл очень быс­тро, рас­чи­щая се­бе путь в ап­те­ку, зас­тавляя Гар­ри прак­ти­чес­ки бе­жать за ним.

— Я не знаю, о чём, э…, ты ду­мал, Гар­ри, ког­да шёл с Лю­ци­усом Мал­фо­ем на лю­дях!

Гар­ри по­чувс­тво­вал, что заки­пает от злос­ти.

— Что в нём та­кого пло­хого? Он пока­зался мне дей­стви­тель­но хо­рошим че­лове­ком. Он схо­дил и ку­пил мне учеб­ни­ки, что­бы мы с Дра­ко смог­ли луч­ше друг дру­га уз­нать. У ме­ня по­явил­ся друг, Хаг­рид. У ме­ня рань­ше ни­ког­да не бы­ло дру­зей.

— Мал­фои при­носят од­ни неп­ри­ят­ности. Ста­рые чис­токров­ки и сно­бы. Те­бе луч­ше дер­жать­ся от них по­даль­ше.

— Они очень хо­рошо ко мне от­неслись, — ска­зал Гар­ри сквозь зу­бы. — По­том по­явил­ся ты и всё ис­портил. Ты да­же не дал им шанс. Ты прос­то при­шёл и про­явил свою над­менность.

Ли­цо Хаг­ри­да вы­тяну­лось.

— Мо­жет быть, э… ты ещё не всё по­нял. Лад­но, пош­ли, нам нуж­но, э…, ку­пить ещё нес­коль­ко ве­щей.

Хаг­рид вни­матель­но сле­дил за Гар­ри, ког­да тот про­сил у слу­жаще­го снаб­дить его ос­новны­ми ин­гре­ди­ен­та­ми для зе­лий. Гар­ри не очень хо­тел на­ходить­ся ря­дом с ве­лика­ном, пока тот был в плохом нас­тро­ени­и, так что он ис­сле­довал ма­газин.

Пос­ле ап­те­ки они пош­ли в «Вол­шебное обо­рудо­вание для ум­ни­ков», где взя­ли на­бор ве­сов и склад­ной мед­ный те­лес­коп. В лавке «Кот­лы По­таж» он ку­пил оло­вян­ный ко­тёл вто­рого раз­ме­ра. Ког­да все покупки были сделаны, они вер­ну­лись к кир­пичной сте­не, че­рез ко­торую мож­но бы­ло вый­ти из Ко­сого Пе­ре­ул­ка. Ве­ликан су­нул свою ру­ку в лох­ма­тое паль­то и вы­тащил из не­го кон­верт. Он вру­чил его Гар­ри.

— Здесь, э…, би­лет на Хог­вартс Экс­пресс. Он на один­надцать ча­сов, вок­за­л Кинг Кросс, пер­во­е сен­тября. Вся ин­форма­ция в би­лете. А сей­час те­бе, э…, на­до вер­нуть­ся до­мой.

Гар­ри не про­из­нёс ни сло­ва, по­ка они шли че­рез пус­той трак­тир, вниз по до­роге, в мет­ро, ког­да еха­ли вверх по эс­ка­лато­ру и ока­зались на Лон­дон­ском вок­за­ле. Он осознал, где они, толь­ко тог­да, ког­да Хаг­рид пох­ло­пал его по пле­чу.

— Э…, по­езд от­хо­дит че­рез де­сять ми­нут. Те­бе, э…, луч­ше ус­петь на не­го.

Хаг­рид выг­ля­дел так, буд­то хо­тел ещё что-то добавить, но промолчал. Гар­ри сел в по­езд и долго смот­рел на Хаг­ри­да, по­ка тот не про­пал из ви­ду.

Глава опубликована: 09.03.2016
Отключить рекламу

Следующая глава
20 комментариев из 49 (показать все)
Waconeraпереводчик
Вырванный позвоночник, я не согласна с вами) А далее - выбор ваш, спасибо за мнение. Никто вас не заставляет читать и любить данный фанф.
Фырк-фырк. Кто же "чистит ногти об свитер"? Даже в словарь не надо заглядывать, чтобы понять, что Драко ногти о свитер _полировал_ (гл. 3). ТщательнЕе надо, девочки...

А в целом, соглашусь, что нет изюминки, поэтому история сильно на любителя.
Чудесный фанф) И перевод отличный:)
Очень жду продолжения!) Главное не забрасывайте,пожалуйста
Будет продолжение?Спасибо за Вашу работу,буду ждать новых глав.Главное не забрасывайте,умоляю)
"от­де­лан­ный ме­хом го­лов­ной убор"
после этих слов читать стало вразы сложней,автор,Июль месяц.Июль.

Добавлено 01.10.2016 - 07:42:
или там уже август,вот тут не помню честно)

Добавлено 01.10.2016 - 07:43:
но в принципе сам сюжет очень неплох,(хотя я только начало и прочел)) но в любом случае удачи в творчестве)
— Я никогда не встречал хороших маглов, — подумал Гарри, — но это не значит, что их нет вовсе. Просто потому что некоторые маглы были грубы со мной, не значит, что правильно относиться ко всем остальным так же.

— Ты говоришь о Грейнджер, верно?

//Легилименция детектед
Переводчиком большое спасибо за их труд! По себе знаю, каково это - переводить фанфик. Поэтому за то, что вы в принципе взялись за перевод, вам спасибо. И рада за вас - вы смогли найти тот фанфик, с которым хочется работать, который нравится. Это круто. Я, например, свой искала больше года.
Про сам перевод - там есть, над чем поработать, но вы это и так знаете. Хотите, могу указать на то, что меня зацепило.
Про сам фанфик. Честно, мне не понравилось. Слизеринцы ведут себя как кучка гриффиндорцев: благородные и во многом, не знаю, наивные что ли? Не нравятся их навязанные убеждения про чистоту крови (за Гермиону особенно обидно). ООС тут дичайший - почему в шапке не стоит? И у меня стойкое чувство, что тут имеет место уизлигад, пусть я видела и более махровые варианты, но тут Рон несколько неадекватен и картонен. Ну и еще по мелочи штампы.
То, что я сказала про сам фанфик - ни в коем случае не упрек переводчикам. Это чисто мое мнение от прочтения, вот и все. Для меня все вышеперечисленное является недостатком. Те, кому такие вещи нравятся - читайте, там парочка забавных находок.
В общем, переводчика удачи и вдохновения, а я пойду поищу что-нибудь для себя)
Waconeraпереводчик
Okamy, я понимаю, о чем вы говорите, и спасибо за ваш комментарий) Это первый выбор перевода, так что можно в целом понять, что выбирать сложно) Я собираюсь допереводить эту работу, но вполне понимаю, что она однозначно проигрывает двум другим моим переводам "в процессе", которые здесь выложены - Camerado и "Гарри Поттер и битва желаний" - возможно они вас зацепят. Второй вообще дженовский и доставляет удовольствие переводить. Хороший язык и качественно описано.

ООС надо поставить, согласна, спасибо.
Удивительно механическая работа проделана! Словно робот переводит, не задумываясь о смысле переводимого.

«…— Я не хочу показаться самоуверенным или храбрым, — начал Гарри.»
«— Мне не нравится твоя позиция.»
Весьма интересное построение фраз для 11-летних (!!!) детей. Вы с 11-летними пацанами в жизни хоть раз общались?

«Я воодушевляю вас всех быть честью факультета Слизерин.»
Чего??? Что за бессмысленный набор слов? Перевод вашего перевода можно?

«Глаза Снейпа перестали излучать свет.»
А ДО сего момента глаза его излучали свет? Светились как у кошки светом любви ко всему миру?
Какая неожиданная подробность о Снейпе всплыла. Черные, мрачные, антрацитовые, какиетамещё глаза Снейпа оказывается еще и СВЕТ излучают временами на уроках(

«Глаза Снейпа снова потяжелели.»
Ужас какой(((( ГЛАЗА потяжелели???? Взвешивали каждый глаз по отдельности? А каков вес у носа, левого уха и нижней губы автор не сообщил?
ВЗГЛЯД у приличных людей «тяжелеет», ибо «глаза» взвешивать трудно((((

«Профессор Снейп величаво прохаживался в своем темном длинном плаще,»
В Хоге смена униформы произошла внезапно? Все годы существования канона и фанона в Хоге, в том числе и на школьных занятиях, расхаживали в МАНТИЯХ!
Спасибо, что переводчики хоть в пальто или тулуп зельевара не обрядили( Хотя…..

В НАЧАЛЕ урока по вашим данным
«...— В этом классе не будет никаких глупых взмахов палочкой или забавных слов, — заявил он своим властным голосом. Он вышел вперед и повернулся к ним лицом, его МАНТИЯ вилась вокруг него.»
МАНТИЯ ВИЛАСЬ. Через десять минут Снейп уже расхаживал в ПЛАЩЕ? ПЕРЕОДЕТЬСЯ в подсобке успел? Ишь, модник какой( По пять раз за урок наряды меняет!

«— Уизли! — рявкнул он. — Ты узнал, где можно достать безоаровый камень? У тебя была на это неделя.»
Опять что-то новенькое! Снейп начал ТЫКАТЬ студентам? Походу с глубокого бодуна профессор((

«— Нас поймала МакГонагалл! — эхом раздался Уизли.»
Уизли раздался ЭХОМ? САМ раздался эхом? Сколько нового в вашем переводе(( Раньше «раздавался эхом» ГОЛОС!

«….сказала Милли, ее голос сочился любопытством…..»
Ну сколько можно, а? Чё за вывернутые фразы вы постоянно употребляете(( ВЫ САМИ ТАК часто говорите????
«в ее голосе ЗВУЧАЛО любопытство». Не? Не нравится? «Сочиться» надо обязательно?И так по всему тексту((((
Показать полностью
«Гарри не хотелось учиться или играть в игры с остальными. Извинившись, он накинул ПЛАЩ, чтобы прогуляться.»
«Сквозь закат мерцало несколько ярких звёзд. Небольшой ветерок приподнял их МАНТИИ, играя с тканью…»
Переводчики, у вас СКЛЕРОЗ? Или вы просто небрежны ? Вы ОПРЕДЕЛИТЕСЬ наконец, ЧТО носят ваши маги: ПЛАЩИ или МАНТИИ! А то в каждой сцене сначала перс надевает ПЛАЩ, через 10 абзацев он внезапно снимает МАНТИЮ!

«…На следующее утро Гарри был угрюм и вне себя….»
Был ВНЕ СЕБЯ???? Убейте меня веником! А лучше переводчика убить за издевательство над логикой и русским языком! КАК можно быть «вне себя» (что это значит, кстати, в вашем понимании) и «угрюмым» одновременно???

«…Позаботься рассказать своим друзьям, почему у тебя сегодня такое плохое настроение?...»
Почему нельзя сказать просто «РАССКАЖИ ДРУЗЬЯМ»??? Красивости придаете типа "базару" 11-летних потомственных чистокровных аристократов? Или гугл переводчика исправлять лень?

«…В один день профессор Флитрик указал палочкой на котёнка Трейси, Аргента, и пустил его носиться по всему классу, а они все ЧЕСАЛИСЬ, пытаясь наложить заклинание….»
Чё за чушь? Почему ЧЕСАЛИСЬ то???? Котенок заразный был? Чесотку по классу разнес? или лишай?

«…Хотя температура была умеренной, от солнечного света вокруг было ярко….»
Это литературная разговорная речь в вашем представлении?
Спасибо за прогноз синоптиков! Сколько температура составляла по Цельсию не подскажите?

«….если вы снова будете вести себя как безбашенные гриффиндорцы, вы будете грезить о том, чтобы вас поймал этот тролль….»
«…и профессор Снейп сказал мне, что если мы снова будем вести себя так безрассудно, то он заставит нас грезить о том, чтобы нас сожрал тролль, — сказал им Гарри….»
Вот брехло лживое! Не говорил Снейп этого!

«— Этот бланджер С УДОВОЛЬСТВИЕМ врезался в твоё плечо, — сказал он.»
«…что они не стали пытаться УЧУСТВОВАТЬ его запах….»
«…у него не будет почти НИКАКОГО свободного времени….»
«…нехватка знаний в травах и растениях причинит им НЕУДОБСТВА в зельях,…»
Как говорится «ну что тут еще сказать»(((((((

P.s.1. В целом, перевод весьма корявый. Словно Гуглом переводили. Хотя наверняка так и было. Но вы бы хоть нормальным ЛИТЕРАТУРНЫМ русским языком потом изложили механический дословный перевод, выполненный машиной.
P.s.2. Какой же мерзкий Поттер в этом фике! Жалуется, скулит, ноет БЕСКОНЕЧНО о своем ниЩазном детстве, жестоких Дурслях и мерзких магглах в большинстве своем, никто его не любил, не целовал, ни, о ужас, обнимал. Бедная сиротинушка….. Обнять и плакать, соплями умываясь.
При этом еще и жесток, подл, лицемерен, двуличен((( Отвратный персонаж создал автор.
Показать полностью
Waconera
Уважаемые переводчики, не слушайте никого, продолжайте переводить дальше)))
Очень жаль, что текст в заморозке)))
Надеюсь, что продолжение всё-таки появится)))
Ну, почему, как интересный, адекватный фанф, так в заморозке???
Спасибо за продолжение, не верилось уже)))
Уважаемый переводчик, а у вас личка правда закрыта или я в глаза долблюсь?
В любом случае, можно кое-что в ЛС шепнуть?
Пожааааалуйста
Ave Higgs. We are ready for nubokapitan zulul
У Вас в шапке "заморожен". Поправьте, пожалуйста.
Вы собираетесь закончить перевод?
оно живое)
написано же в шапке...

> Благодарность: Перевод фанфика возобновлен НЕ БУДЕТ.

Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

↓ Содержание ↓
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх