Waconeraпереводчик
|
|
zarturex, Я сегодня выложу ещё две главы, которые переведены, а далее потихоньку и вперёд. Пропадать не пропадаем, но работа огромная, так что главы раз в месяц где-то выходят. Спасибо за комментарий :)
|
Waconeraпереводчик
|
|
manfred, благодарю :)
zarturex, ну, в принципе, если исходить из логики того, что они называли всех именами звёзд, созвездий и т.д., то да. Но, имя придумывала не я, так что примем то, что прописал автор :) |
Waconeraпереводчик
|
|
iagel, да, с этим не спорю. Поэтому я до сих пор активно занимаюсь поиском такой беты, потому что проблема есть. Мы над этим работаем и собираемся исправлять. Спасибо за ваш отзыв!
|
Waconeraпереводчик
|
|
Маньячка, я рада :) В ближайшее время будет продолжение.
|
Waconeraпереводчик
|
|
GammaTardis , да уж, она действительно не маленькая. Так что перевести все это огромное чудо - маленькая мечта :) Но до этого далеко, а мы пока потихоньку, помаленьку да с удовольствием :)
Насчет того, насколько масштабны изменения, я не могу сказать, потому что мы сразу переводим новую версию, последнюю. Хотя у автора там написано, что именно он менял, надо открыть посмотреть, но изменения явно в пользу обогащения фанфика. Но у нас, соответственно перевод последней версии фанфика, так что думать о старой не приходится. |
Waconeraпереводчик
|
|
R.S. Повторюсь - я согласна и мы работаем над этим. Сейчас появилась бета, которая ответственна за это, и первая глава уже была перезагружена, скоро добавится вторая. Но поскольку бета появилась сейчас, а работа, как вы и сказали, огромная, то быстро это сделать не так-то просто. Мы правда работаем и будем работать над этим :)
Но если вы сможете помочь и, главное, хотите этого - я только за, с радостью примем в нашу команду. И работайте потихоньку, почему бы и нет. И будет у нас две беты по части русского языка, и будет замечательно. АдептусСибириус, Маньячка вынуждена признаться - на том же фикбуке это прописала, здесь не подумала - у меня ноутбук вирусом заразился вчера и я сразу как без рук, все делала с телефона. Познала все "прелести" этого) Всё проверяла, подредактировала, но видать то ли случайно пропустила, то ли что-то ещё... Сейчас вот вроде в руки ноут вернулся, поисправляю. А вам огромное спасибо за указание ошибки - это помогает переводу быть лучше! |
Waconeraпереводчик
|
|
АдептусСибириус
Сейчас я нашла парочку бет, которые над этим будут работать. Фанфик действительно громоздкий и одному человеку не управиться. Но и три человека, думаю, довольно проблематично - всем же нужно состыковаться, проредактировать и... Много хлопот, в общем. Но если вдруг у кого-то из них что-то не пойдёт или нужна будет помощь, то я буду помнить о вас и о вашей готовности помочь, спасибо! Мы будем работать над сухостью перевода. Лунослав мы рады, что вам нравится :) |
Waconeraпереводчик
|
|
Halle, большое спасибо :)
Oakim, постараемся не затягивать, но времена сейчас тяжёлые. Алексмихпри, не могу с полной честностью как есть ответить на данный момент, ведь я всё же не автор, а переводчик, но мне вполне данная ситуация кажется оправданной. То есть, если бы они её не в первый раз оскорбили - может и стоило бы ответить (что, в принципе и было по канону - Гермиона с Гарри и Роном агрились на Малфоя за это, а Грейнджер так и врезала ему на 3 курсе). Но что она вообще из себя представляет? Довольно умную девушку. И агрились-то по канону в основном Рон и Гарри, потому что они вспыльчивые, Гермиона же выше этого. Думаю,что в данной ситуации она просто сочла благоразумным ничего не говорить и оставаться выше этого - зачем вступать в перепалки, если видишь, что перед тобой такие люди, которые все равно останутся при своём мнении и еще больше будут оскорблять? Annes, работаем, работаем, работаем... Очень сложно подобрать бету, которая на долго удержится, будет гореть работой и т.д. Плюс объём. Сейчас будет предпринята ещё одна попытка, извиняюсь ещё раз за такой вид. Nikys, исправила. |
Waconeraпереводчик
|
|
Вырванный позвоночник, во-первых, вопрос уж явно не к переводчикам, потому что не мы придумывали историю, ведь логично?)
Во-вторых, я не думаю, что автор мыслил именно в этом ключе: раз Гарри теперь подружился с Драко, значит враг теперь Рон. Более того, хочу сказать, что пусть я и не ярый любитель Рона, но я ни в коем случае не его ненавистник. А ещё - я вполне себе представляю ситуацию, когда Гарри даже пусть и на Гриффиндоре, но может беситься с Рона, потому что есть от чего, так сказать) Они подружились, потому что для Гарри это новый мир, а Рон очень неплохой паренёк. Но столкнулись бы они позже - кто знает) А Рона в принципе немного даже и воспитывали так, что слизеринцы гады. Вот она нелюбовь Рона к Гарри. А теперь вспомните, что несмотря на то, что по канону Гарри и Рон друзья, Рон-то временами завидует Гарри в силу его популярности. Да, это дружеская зависть, но тем не менее - а теперь тут, слизерин + всё-таки знаменитость - так что кто его знает?) |
Waconeraпереводчик
|
|
Вырванный позвоночник, каждому, как говорится, своё) Многим людям, в том числе и переводчикам, интересно:
а) Сам Гарри - он всё же представлен в ином свете, нежели в каноне. Как мне кто-то писал - "более думающий". Он анализирует, думает. Описано то, как он реагирует на этот мир. б) Обстановка Слизерина. Обстановка и компания этих детей, которые в каноне особо описаны не были. Ну, разве что, про них говорили, что они плохие и пожиратели. Опять же - я не настаиваю. Кому-то нравится одно, кому-то другое - я высказала общее. На каждый фанфик находится свой читатель. И то, что у нас там порядка 800 читателей по сумме с разных ресурсов конечно ни о чём не говорит. Потому что согласитесь, так и в жизни: кто-то назовёт какую-то книгу гениальной, а другой прочтёт и скажет - да что ты в этой книге нашел? Не так ли?) У каждого своё мнение, и спасибо, что высказались, это тоже важно) Ну, а дальше, раз для вас нет интересности в данном фанфике, можно его не читать, а найти что-то другое по вкусу) |
Waconeraпереводчик
|
|
Вырванный позвоночник, я не согласна с вами) А далее - выбор ваш, спасибо за мнение. Никто вас не заставляет читать и любить данный фанф.
|
Waconeraпереводчик
|
|
Okamy, я понимаю, о чем вы говорите, и спасибо за ваш комментарий) Это первый выбор перевода, так что можно в целом понять, что выбирать сложно) Я собираюсь допереводить эту работу, но вполне понимаю, что она однозначно проигрывает двум другим моим переводам "в процессе", которые здесь выложены - Camerado и "Гарри Поттер и битва желаний" - возможно они вас зацепят. Второй вообще дженовский и доставляет удовольствие переводить. Хороший язык и качественно описано.
ООС надо поставить, согласна, спасибо. |