↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Милдред, ты уверена, что положила именно пятнадцать паучьих лапок? Цвет нашего зелья отличается от других, у всех он желтый.
— Я… я не знаю, Энид…
— Милли!
— Ну, я почти уверена, но они ведь такие маленькие…
Зелье, находящееся в котле перед девочками, забурлило.
— Осторожно, Милли! — Энид дернула Милдред в сторону от котла, как раз вовремя: густая зеленоватая жидкость начала подниматься над котлом, подобно грибу, который рос огромными темпами.
— Все быстро вон из класса! — скомандовала мисс Помело, увидев гриб, поднимающийся над одной из парт. — Немедленно!
Девочки побросали все свои дела и поспешили к выходу. У дверей возникла небольшая давка. Подталкивая перед собой Милдред, мисс Помело покинула класс последней. И как раз вовремя: гриб, поднявшись до потолка, взорвался, его части разлетелись по классу.
Убедившись, что ученицам больше ничего не угрожает, учительница зельеварения разрешила им войти в класс.
— Девочки, соберите свои вещи и можете быть свободны. Все, кроме Милдред Хаббл и Энид Найтшайд, естественно! И не наступайте на лужи!
Стараясь не наступать на зеленоватую жидкость на полу, ученицы собрали свои сумки и покинули класс. Милдред и Энид остались одни с мисс Помело.
Учительница, вопреки обыкновению, не стояла около своего стола, а нервно ходила взад-вперед по проходу перед первыми партами. Девочки стояли, низко опустив головы, и гадали, что будет дальше. Ничего хорошего ждать не следовало.
— Единица за урок. Обеим! Вы понимаете, что не просто неправильно сварили зелье, а подвергли опасности себя и одноклассниц? Ведь они могли получить ожоги! Поэтому-то я всегда требую предельной сосредоточенности и внимательности в лаборатории, от этого зависит ваше здоровье! — сказала она ледяным голосом, наконец, остановившись.
— Это случайно получилось, мисс… — Милдред старалась не смотреть на наставницу.
— Ведь никто не пострадал, — робко добавила Энид.
— Это не случайно получилось, а стало результатом невнимательности, неряшливости, небрежности и вашего разгильдяйства! Если бы кто-то пострадал, Энид Найтшайд, вы бы уже собирали вещи и с первым автобусом отправились бы домой! Уберите остатки зелья, чтобы в классе была идеальная чистота. И никакой магии! Также напишите по триста раз рецепт зелья, чтобы запомнить его наизусть!
Мисс Помело направилась к выходу, девочки повернулись, провожая ее взглядами. Дойдя до двери, она щелкнула пальцами, и в руках у учениц появились швабры и ведра с тряпками и скребками.
— Приступайте, и советую вам поторопиться: клейкий состав очень быстро застывает, и через полчаса его будет невозможно отмыть. Ваше «зелье» — при этом слове она поморщилась, — ваше варево все-таки похоже по свойствам на то, что должно было получиться.
Мисс Помело была права, и это девочки поняли довольно скоро, если вначале они запросто собирали лужи, то потом им пришлось отчищать состав с пола при помощи скребков, ползая на корточках. Когда они закончили уборку, наступило время обеда.
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |