Название: | They Shook Hands : Year 1 |
Автор: | Dethryl |
Ссылка: | https://www.fanfiction.net/s/7659033/1/They-Shook-Hands-Year-1-New-Version |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Август был, пожалуй, самым сносным за всё время, что Гарри провёл на Прайвет Драйв. Дадли был так напуган встречей с Хагридом, что даже не хотел оставаться в одной комнате с Гарри. Дядя Вернон и тётя Петунья решили его полностью игнорировать, не загружая даже работой по дому. Хотя так было гораздо лучше, чем раньше, во многих смыслах, но через некоторое время это начало угнетать.
Его новый друг Драко Малфой занимал все его мысли. Он был настолько увлечен Хогвартсом и квиддичем, что Гарри не мог не заразиться энтузиазмом. Впервые Гарри не беспокоился о выживании в этом доме изо дня в день. Он, на самом деле, ждал, когда снова сможет увидеть своего друга. Драко был другом, о котором не знали Дурсли. Исключительно его другом.
Без работы по дому Гарри сидел в своей комнате и убивал время за жадным прочтением школьных книг. Он хотел хорошо учиться в школе, хотел, чтобы его мама и папа гордились им. Практически все книги были очень интересными, особенно ему понравилась «История магии». Он валялся на кровати и читал весь день до поздней ночи. Перед тем, как лечь спать, Гарри делал пометки на кусочке пергамента, отсчитывая дни до первого сентября.
Однажды вечером, когда он был глубоко поглощён чтением гербологии, раздался яростный стук в окно. Выглянув, Гарри увидел парящую сову. Он торопливо открыл окно и отступил, давая возможность почтальону залететь внутрь. Хагрид уже использовал сову, чтобы послать письмо профессору Дамблдору и рассказал ему, что волшебники используют сов для доставки почты. Но кто мог писать ему?
Филин покружил вокруг комнаты и приземлился на плечо Гарри. Довольно громко ухнув, птица протянула ему лапку, позволяя отвязать письмо. Затем сова примостилась на спинке кровати, чтобы почистить перья.
Гарри вскрыл письмо.
«Дорогой Гарри,
Мне было очень приятно познакомиться с тобой несколько дней назад. Отец и мама передают тебе привет и надеются снова увидеться с тобой на платформе девять и три четверти.
Мы наверняка будем много веселиться, когда попадём в школу. Жду не дождусь момента, когда буду знакомить тебя с остальными моими друзьями. Во-первых, с Тео. Он умный, но иногда его заносит. С ним достаточно легко ладить, если игнорировать его капризное поведение. Я терплю его, потому что его отец был одним из моих преподавателей. Мистер Нотт так же преподавал у трёх девочек: Панси Паркинсон, Миллисенты Булстроуд и Трейси Дэвис. Панси и Тео не очень ладят между собой, так что не позволяй им запугать себя. Милли ведет себя скорее как мальчик, чем как девочка. Панси и Трейси симпатичные и нормальные, насколько могут быть нормальными девочки.
Я не уверен, что у тебя есть собственная сова, поэтому я сказал Арлетт ждать, пока ты напишешь ответ. Если можешь, дай ей гренок или тостов, она будет тебе благодарна. Если у тебя еще нет совы, заведи! Они жуть какие полезные.
Твой друг, Драко Малфой.
P.S. Надеюсь, эти маглы не беспокоят тебя»
Гарри взглянул на сову. Она закончила прихорашиваться и теперь смотрела на него, склонив голову. Она мягко ухнула ему и, наверное, была голодна.
— Давай спустимся, девочка, — сказал он, протянув руку. Арлетт пересела, и они пошли на кухню.
Почувствовав, что тоже голоден, Гарри положил два кусочка хлеба в тостер и стал писать ответ.
«Дорогой Драко,
Маглы игнорируют меня, что радует. Не могу дождаться, когда выберусь отсюда.
Тот день в Косом Переулке был самым лучший. Мне никогда не было так весело. Мне тоже очень хочется полетать. Квиддич звучит как нечто удивительное. Я уже прочитал „Квиддич сквозь века“. Книги мне определенно недостаточно.
Я с нетерпением жду встречи с твоими друзьями. Спасибо, что сказал Арлетт остаться. Я бы не смог отправить ответ без неё. Не знаешь, принимает ли Эйлоп почтовые переводы?
Твой друг, Гарри»
Гарри точно не знал, как нужно писать письма друзьям. У него прежде не было друзей. Он свернул письмо и посмотрел на Арлетт.
Она уже сидела на тостере и клевала свой тост, держа его в когтях. Гарри считал Арлетт замечательной птицей. Очень голодной замечательной птицей.
От неожиданного пронзительного вопля Гарри подпрыгнул. У него зазвенело в ушах. Повернувшись, он увидел источник шума: в дверном проёме стояла тётя Петунья, рукой указывающая на тостер.
— Что это? — взвизгнула она.
Арлетт ухнула, невозмутимо посмотрев на тётю Петунью.
— Вон! — закричала она.
Гарри взял письмо и оставшийся тост. Арлетт села на его плечо, когда он отпихнул тётю Петунью со своего пути и поднялся наверх.
— Вернон! — завопила она. Её явно не устраивало пребывание сов в доме.
Гарри заглушил их шум, закрыв дверь. Он отдал оставшийся кусок тоста сове и привязал к её лапе письмо.
— Спасибо за визит, — произнёс он, не зная, как надо говорить с почтовыми совами. — Это было весело.
Арлетт ухнула, ущипнула его за ухо, взмахнула крыльями и улетела в небо через открытое окно.
Гарри смотрел ей вслед, желая легкого пути. Он ненавидел этот дом. Здесь редко было спокойно, нынешнее перемирие — исключение. Ему приходилось всегда быть начеку, если он хотел избежать побоев.
— Мальчик! Что эта птица делала у нас дома?
Дядя Вернон стоял в дверях и зло смотрел на него. Удовольствие Гарри от письма Драко резко перешло в страх. Находясь в комнате, он оказался в ловушке.
Гарри вытер вспотевшие ладони о штаны и стал думать, как это всё объяснить. Если он даже и хотел сейчас испариться со второго этажа и спрыгнуть на землю, то у него, вероятно, всё равно бы не получилось далеко уйти. Он проговорил очень быстро:
— Это была сова, сэр. Она принесла мне письмо.
Лицо большого мужчины стало спокойным.
— Ты сказал, сова?
Гарри надеялся, что он не совершил ошибку, когда упомянул сову.
— Да.
— Ты должен держать их подальше от этого дома. Ты понял? Никаких сов.
— Простите, дядя Вернон. Я не могу заставить людей не писать мне письма или не использовать сов.
— Делай всё, что тебе нужно, но быстро. Я не хочу, чтобы соседи задавали мне слишком много вопросов. И так всё достаточно плохо, ведь мы уже столкнулись со сплетнями, когда из твоей проклятой школы приходили письма.
— Я сделаю всё возможное, сэр.
— Надеюсь, — произнёс Вернон, указывая Гарри толстым пальцем. — Я не желаю повторения всех этих странностей. Веди себя прилично.
— Да, сэр.
Дядя Вернон закрыл за собой дверь, и Гарри услышал его тяжёлые шаги, когда он спускался по лестнице.
Гарри вернулся к учебнику и с тоской взглянул на пергамент, висящий на стене.
Три недели спустя
Когда Арлетт вернулась, окно Гарри было открыто из-за жары. Хотя в комнате было очень душно, он не выходил, дабы не попадаться на глаза Дурслям. Они не разговаривали с того дня, когда Арлетт появилась впервые в доме, и мальчик не хотел давать им новый повод для ссоры.
Сова приземлилась на спинку кровати и протянула лапу. Она ухнула Гарри, а когда он не обратил на неё внимания, затрясла головой.
Гарри засмеялся от этого нелепого зрелища.
— Хорошо. Я уже иду. Глупая птица.
Он отвязал письмо и погладил её по голове. Арлетт вновь ткнулась клювом в его руку.
— Тебе нравится, девочка? Если ты останешься здесь, я схожу за тостами.
Арлетт энергично закивала. Гарри задумался: она и правда поняла его или это была реакция на поглаживание.
Он вскрыл письмо.
«Дорогой Гарри,
Летние каникулы проходят хорошо, я надеюсь. Я каждый день бываю на поле для квиддича, чтобы как можно больше полетать, прежде чем сесть в поезд. Тео приходит пару раз в неделю, и мы соревнуемся. Иногда мы просто перебрасываем квоффл, иногда просто гоняем на метлах. Он неплохой. Для меня ничего, конечно, но он часто выдает очень забавные мысли. Было бы хорошо, если бы он не был настолько самодовольным, когда ему удается выиграть.
Есть ещё пара мальчиков, с которыми я знаком. Их зовут Крэбб и Гойл. У моего отца деловые отношения с их родителями, поэтому их пригласили, чтобы познакомить со мной. Их семьи не такие влиятельные, как моя, поэтому они, в большинстве случаев делают то, что я говорю. Они довольно глупые, но знают своё место.
Если эти маглы будут тебе досаждать, ты теперь сможешь постоять за себя. Нам не разрешено колдовать вне школы, но официально-то ты об этом еще не знаешь. Об этом тебе не расскажут до тех пор, пока не начнутся летние каникулы после первого курса. Так что, если хочешь устроить им магическую пакость так, чтобы сошло с рук, то сейчас самое время. На заметку, есть парочка хороших заклятий в двадцатой главе твоего учебника по тёмным искусствам.
Твой друг, Драко»
«Дорогой Драко,
Мне бы хотелось выбраться отсюда и улететь. В последнее время маглы не дают мне никакой рутиной работы, так что я провожу много времени в своей комнате. Кажется, они становятся счастливее, когда не видят меня. Так же, их радует, когда Арлетт прилетает ко мне только ночью. Они не хотят, чтобы соседи её видели.
Со стороны, Тео кажется интересным парнем. А вот насчёт Крэбба и Гойла как-то всё не ясно. Спасибо, что рассказал об этом правиле. Я обязательно воспользуюсь советом, если они будут слишком досаждать. Почти все время я могу спрятаться, но знать, что можешь защитить себя, довольно приятно.
Твой друг, Гарри»
Гарри нравился тот факт, что у него есть друг, которому он может написать. Он осознавал, что волшебный мир будет не таким уж и страшным местом, если у него будет друг, который поможет ему осмотреться. Он был решителен и не хотел позволить его первому шансу на дружбу ускользнуть.
Он всегда сразу писал ответ потому, что насколько ему нравилось почесывать Арлетт, настолько же ему не хотелось, чтобы дядя Вернон застал её дома. У Гарри было всего несколько минут побыть в её компании, пока он набрасывал ответные письма. Он привязал письмо к её лапе, и она улетела, вновь оставляя Гарри в одиночестве и нетерпении.
Время шло очень медленно, несмотря на то, что он читал книги. И хотя он отсчитывал дни на кусочке пергамента и пытался быть спокойным, письма от Драко были единственным, что приносило ему радость изо дня в день, и Гарри заметил за собой, что он часто смотрел в окно после заката, в надежде увидеть Арлетт. Драко писал ему не каждый день, да и Гарри, конечно, не ждал от него этого. Ночами, когда Арлетт не прилетала, Гарри ложился в кровать довольно поздно, дожидаясь её и пытаясь не грустить.
«Дорогой Гарри,
Нет таких волшебников, которых хоть сколько-нибудь беспокоят угрозы со стороны маглов. Есть множество заклинаний для того, чтобы мы были в безопасности. Мистер Нотт рассказал нам всего несколько недель назад о заклинаниях, превращающих огонь в лёгкий летний бриз. Полагаю, что оно заставляет человека чувствовать так, будто он в тёплой ванной, но я не хотел бы ощутить этого на себе.
«Стоунхейвенские Сороки» вновь выиграли вчерашней ночью. Они разгромили «Холихедских Гарпий» на семьдесят очков. Они по-прежнему выглядят хорошо в этом сезоне. Единственная команда, которая является серьёзным соперником, это «Гордость Портри». Эллисон был удивителен этой ночью. Он забил дюжину раз! Если он будет и дальше так продолжать, он сможет побить рекорд в ближайшее время.
Мне бы хотелось, чтобы мы смогли сходить на финал кубка, но мы будем в школе. Отец брал меня в прошлом году. Элан не смог поехать из-за школы, поэтому мы провели этот день вдвоём. Папа очень важный волшебник, так что потом мы смогли встретиться с командой. У меня есть квоффл, который они все подписали, а также колдотография вместе с ними.
Поскорее отправляй ответ!
Твой друг, Драко»
«Дорогой Драко,
Я жду не дождусь того момента, когда увижу первый для меня матч по квиддичу. Я буду очень рад, когда выберусь отсюда. Я думаю, что это ужасно было так меня дразнить: сначала позволить мне побродить в течение несколько часов по Косому Переулку, а потом засадить меня здесь на месяц. На самом деле, временами я очень боюсь, что всё это было жестокий розыгрыш, и я на самом деле отправлюсь в Хай Камеронс. (*)
Твой друг, Гарри»
«Дорогой Гарри,
Я думаю, что я придумал хороший способ для тебя, чтобы бежать оттуда. Достаточно скоро, приятель. У тебя есть время, чтобы всё наверстать и я, как посмотрю, у тебя хорошо получается. Я действительно хочу провезти в школу мётлы. Тогда бы у нас было время взмыть в небо.
Твой друг, Драко»
«Дорогой Драко,
Я отсчитываю дни до своего отъезда. Осталось совсем немного.
Твой друг, Гарри»
«Дорогой Гарри,
Время уже почти пришло. Из-за волнения я уже не сплю несколько ночей подряд. Я ждал годами того момента, когда смогу поехать в Хогвартс. И теперь, наконец-то, это произойдёт.
Я должен идти полетать, чтобы выпустить часть своей энергии. Увидимся на вокзале.
Твой друг, Драко»
В последний день августа он подумал, что лучше было бы поговорить с тётей и дяде о том, как завтра добраться до вокзала Кинг Кросс. Поэтому он спустился в гостиную, где они смотрели телевикторину по телевизору. Он откашлялся, чтобы дать им знать, что он пришёл. Дадли закричал и выбежал из комнаты.
— Дядя Вернон?
Дядя Вернон хрюкнул, чтобы показать, что он слушает.
— Поезд в школу отправляется завтра с вокзала Кинг Кросс в одиннадцать часов.
Дядя Вернон вновь хрюкнул.
— Можете ли вы меня довезти? Или, по крайней мере, дать мне деньги на проезд, чтобы добраться туда?
Вновь послышалось хрюканье. Гарри предположил, что это означает «да».
— Спасибо.
Он развернулся и собирался идти обратно наверх, когда дядя Вернон заговорил.
— Забавный способ добраться до школы волшебников — на поезде. Волшебный ковёр сломался что ли?
Гарри повернул голову в сторону дяди Вернона и взглянул на него.
«Что ты знаешь об этом?»
— Где находится эта школа?
— Планируете посетить меня? — спросил Гарри погрустневшим голосом.
— Следи за языком, мальчик, или иначе сам будешь идти до вокзала.
— Спокойной ночи, — сказал Гарри ему в ответ. Он отвернулся и пошёл вверх по лестнице в свою комнату.
«Надо убедиться, что я точно всё собрал»
Эта задача заняла мало времени. Все школьные вещи Гарри легко поместились в поношенный чемодан, который дали ему Дурсли. Большинство учебников уместились в котёл, поэтому он сэкономил много места. А одежды и формы было мало, чтобы занять весь чемодан. У Гарри не было ничего, кроме тех вещей, что ему дали доносить после Дадли. Он всё упаковал. Дурсли дали ему немного, но Гарри не собирался оставлять хоть что-нибудь. Откуда ему знать — останутся ли вещи на своих местах, когда он вернется на лето?
Мысль о том, что ему придётся возвращаться на Прайвет Драйв была настолько ему отвратительна, насколько восхищало понимание того, что сейчас он, все-таки, уезжает.
— Что-то должно стать лучше, что-то хуже, но, в любом случае, этот год может многое изменить, — произнёс он, стараясь не думать о плохом. — Может я смогу быть в школе круглый год.
С такими невероятно приятными мечтами Гарри надел пижаму и прошёл к кровати, хотя был уверен, что он был чересчур взволнован, чтобы заснуть. Довольно скоро он начал зевать. Его глаза закрылись и он погрузился в сон, в котором ему снились все те чудеса, которые Драко рассказывал ему о Хогвартсе.
(*)Хай Камеронс — школа, в которой должен был учиться Гарри, если бы не отправился в Хогвартс (прим. переводчика)
Waconeraпереводчик
|
|
Вырванный позвоночник, я не согласна с вами) А далее - выбор ваш, спасибо за мнение. Никто вас не заставляет читать и любить данный фанф.
|
Чудесный фанф) И перевод отличный:)
|
Очень жду продолжения!) Главное не забрасывайте,пожалуйста
|
Будет продолжение?Спасибо за Вашу работу,буду ждать новых глав.Главное не забрасывайте,умоляю)
|
Waconeraпереводчик
|
|
Okamy, я понимаю, о чем вы говорите, и спасибо за ваш комментарий) Это первый выбор перевода, так что можно в целом понять, что выбирать сложно) Я собираюсь допереводить эту работу, но вполне понимаю, что она однозначно проигрывает двум другим моим переводам "в процессе", которые здесь выложены - Camerado и "Гарри Поттер и битва желаний" - возможно они вас зацепят. Второй вообще дженовский и доставляет удовольствие переводить. Хороший язык и качественно описано.
ООС надо поставить, согласна, спасибо. |
Удивительно механическая работа проделана! Словно робот переводит, не задумываясь о смысле переводимого.
Показать полностью
«…— Я не хочу показаться самоуверенным или храбрым, — начал Гарри.» «— Мне не нравится твоя позиция.» Весьма интересное построение фраз для 11-летних (!!!) детей. Вы с 11-летними пацанами в жизни хоть раз общались? «Я воодушевляю вас всех быть честью факультета Слизерин.» Чего??? Что за бессмысленный набор слов? Перевод вашего перевода можно? «Глаза Снейпа перестали излучать свет.» А ДО сего момента глаза его излучали свет? Светились как у кошки светом любви ко всему миру? Какая неожиданная подробность о Снейпе всплыла. Черные, мрачные, антрацитовые, какиетамещё глаза Снейпа оказывается еще и СВЕТ излучают временами на уроках( «Глаза Снейпа снова потяжелели.» Ужас какой(((( ГЛАЗА потяжелели???? Взвешивали каждый глаз по отдельности? А каков вес у носа, левого уха и нижней губы автор не сообщил? ВЗГЛЯД у приличных людей «тяжелеет», ибо «глаза» взвешивать трудно(((( «Профессор Снейп величаво прохаживался в своем темном длинном плаще,» В Хоге смена униформы произошла внезапно? Все годы существования канона и фанона в Хоге, в том числе и на школьных занятиях, расхаживали в МАНТИЯХ! Спасибо, что переводчики хоть в пальто или тулуп зельевара не обрядили( Хотя….. В НАЧАЛЕ урока по вашим данным «...— В этом классе не будет никаких глупых взмахов палочкой или забавных слов, — заявил он своим властным голосом. Он вышел вперед и повернулся к ним лицом, его МАНТИЯ вилась вокруг него.» МАНТИЯ ВИЛАСЬ. Через десять минут Снейп уже расхаживал в ПЛАЩЕ? ПЕРЕОДЕТЬСЯ в подсобке успел? Ишь, модник какой( По пять раз за урок наряды меняет! «— Уизли! — рявкнул он. — Ты узнал, где можно достать безоаровый камень? У тебя была на это неделя.» Опять что-то новенькое! Снейп начал ТЫКАТЬ студентам? Походу с глубокого бодуна профессор(( «— Нас поймала МакГонагалл! — эхом раздался Уизли.» Уизли раздался ЭХОМ? САМ раздался эхом? Сколько нового в вашем переводе(( Раньше «раздавался эхом» ГОЛОС! «….сказала Милли, ее голос сочился любопытством…..» Ну сколько можно, а? Чё за вывернутые фразы вы постоянно употребляете(( ВЫ САМИ ТАК часто говорите???? «в ее голосе ЗВУЧАЛО любопытство». Не? Не нравится? «Сочиться» надо обязательно?И так по всему тексту(((( 4 |
«Гарри не хотелось учиться или играть в игры с остальными. Извинившись, он накинул ПЛАЩ, чтобы прогуляться.»
Показать полностью
«Сквозь закат мерцало несколько ярких звёзд. Небольшой ветерок приподнял их МАНТИИ, играя с тканью…» Переводчики, у вас СКЛЕРОЗ? Или вы просто небрежны ? Вы ОПРЕДЕЛИТЕСЬ наконец, ЧТО носят ваши маги: ПЛАЩИ или МАНТИИ! А то в каждой сцене сначала перс надевает ПЛАЩ, через 10 абзацев он внезапно снимает МАНТИЮ! «…На следующее утро Гарри был угрюм и вне себя….» Был ВНЕ СЕБЯ???? Убейте меня веником! А лучше переводчика убить за издевательство над логикой и русским языком! КАК можно быть «вне себя» (что это значит, кстати, в вашем понимании) и «угрюмым» одновременно??? «…Позаботься рассказать своим друзьям, почему у тебя сегодня такое плохое настроение?...» Почему нельзя сказать просто «РАССКАЖИ ДРУЗЬЯМ»??? Красивости придаете типа "базару" 11-летних потомственных чистокровных аристократов? Или гугл переводчика исправлять лень? «…В один день профессор Флитрик указал палочкой на котёнка Трейси, Аргента, и пустил его носиться по всему классу, а они все ЧЕСАЛИСЬ, пытаясь наложить заклинание….» Чё за чушь? Почему ЧЕСАЛИСЬ то???? Котенок заразный был? Чесотку по классу разнес? или лишай? «…Хотя температура была умеренной, от солнечного света вокруг было ярко….» Это литературная разговорная речь в вашем представлении? Спасибо за прогноз синоптиков! Сколько температура составляла по Цельсию не подскажите? «….если вы снова будете вести себя как безбашенные гриффиндорцы, вы будете грезить о том, чтобы вас поймал этот тролль….» «…и профессор Снейп сказал мне, что если мы снова будем вести себя так безрассудно, то он заставит нас грезить о том, чтобы нас сожрал тролль, — сказал им Гарри….» Вот брехло лживое! Не говорил Снейп этого! «— Этот бланджер С УДОВОЛЬСТВИЕМ врезался в твоё плечо, — сказал он.» «…что они не стали пытаться УЧУСТВОВАТЬ его запах….» «…у него не будет почти НИКАКОГО свободного времени….» «…нехватка знаний в травах и растениях причинит им НЕУДОБСТВА в зельях,…» Как говорится «ну что тут еще сказать»((((((( P.s.1. В целом, перевод весьма корявый. Словно Гуглом переводили. Хотя наверняка так и было. Но вы бы хоть нормальным ЛИТЕРАТУРНЫМ русским языком потом изложили механический дословный перевод, выполненный машиной. P.s.2. Какой же мерзкий Поттер в этом фике! Жалуется, скулит, ноет БЕСКОНЕЧНО о своем ниЩазном детстве, жестоких Дурслях и мерзких магглах в большинстве своем, никто его не любил, не целовал, ни, о ужас, обнимал. Бедная сиротинушка….. Обнять и плакать, соплями умываясь. При этом еще и жесток, подл, лицемерен, двуличен((( Отвратный персонаж создал автор. 2 |
Waconera
Уважаемые переводчики, не слушайте никого, продолжайте переводить дальше))) Очень жаль, что текст в заморозке))) Надеюсь, что продолжение всё-таки появится))) |
Ну, почему, как интересный, адекватный фанф, так в заморозке???
|
Спасибо за продолжение, не верилось уже)))
|
Уважаемый переводчик, а у вас личка правда закрыта или я в глаза долблюсь?
В любом случае, можно кое-что в ЛС шепнуть? Пожааааалуйста |
Ave Higgs. We are ready for nubokapitan zulul
|
У Вас в шапке "заморожен". Поправьте, пожалуйста.
|
Вы собираетесь закончить перевод?
|
оно живое)
|
написано же в шапке...
> Благодарность: Перевод фанфика возобновлен НЕ БУДЕТ. |
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |