Название: | Ozai's Vengeance |
Автор: | Fandomme |
Ссылка: | https://www.fanfiction.net/s/3688040/1/Ozai-s-Vengeance |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Запрос отправлен |
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Несколько лет спустя.
☯☯☯
— Ну? — спросил Зуко. — Насколько всё плохо?
Айро сложил руки за спиной, покачиваясь с пятки на носок и переводя взгляд с пола на потолок. И, исходя из его нерешительности, исчезла последняя надежда Зуко.
— Ясно, — произнёс он.
— Болезнь поражает как молодых, так и старых, — пояснил Айро. — Целители не могут найти никакого общего знаменателя. Иногда различаются даже симптомы. Но исход всегда один.
Зуко прищурился.
— Безумие.
Лорд Огня сделал глубокий вдох. Он осмотрел кабинет своей матери — одно из немногих мест во всём дворце, где он чувствовал себя комфортно, несмотря на все года, проведённые здесь. В, казалось, сотый раз его взгляд остановился на карте, которая занимала одну из стен. Его глаза перебегали через горы и заливы, пока не нашли крошечный сталеплавильный городок Тетсуши, располагающийся на отдалённом конце самого северного острова в архипелаге страны Огня. Болезнь возникла в Тетсуши несколько месяцев назад. Местные врачи сообщили об отдельных случаях непрекращающейся тошноты и рвоты. Но болезнь прогрессировала и распространялась. Мужчины и женщины, богатые и бедные — казалось, она подкашивала всех вокруг: начинаясь как желудочное недомогание, позже недуг приковывал их к постели. Губы и кожа вокруг глаз синели, начинались приступы эпилепсии, затем наступало оцепенение, а потом смерть. Все источники описывали симптомы как невероятно болезненные. А теперь зараза проникла и в ближайшие поселения. Зуко понятия не имел, как остановить эпидемию.
— Они называют её «Месть Озая», — сказал Айро.
Зуко послал дяде взгляд, говорящий, что тому лучше не стоит продолжать. Он встал из-за стола, опрокинув лакированный держатель для кистей, которые покатились на пол. Не обращая на это никакого внимания, Зуко прошагал мимо своего дяди.
— Лорд Зуко, куда ты…
— Как долго будет идти послание до Южного Храма Воздуха? — оглянувшись через плечо, спросил Зуко. — Ты же переписываешься с ней, не так ли?
Айро вздохнул.
— Ты бы знал это, если бы хоть иногда писал ей, Зуко.
Его было этим не остановить.
— Как долго?
— Чуть больше недели, при учёте использования самого быстрого драконьего ястреба, — ответил Айро. — Но не жди много пользы от птицы по её возвращении.
— Это небольшая плата. — Он одной рукой распахнул дверь. — Прикажи людям из арсенала приготовить самый быстрый корабль. Пусть отправляют его, как только мой ястреб вылетит из своей клетки. Я свяжусь с южной воздушной базой.
Айро нахмурился.
— Разве тебе не следует дождаться ответа от леди Катары? Невежливо ожидать, что она приедет только лишь по одному твоему требованию.
— Мои люди умирают, дядя! — обрушил на него свою гневную речь Зуко. — Им нужен профессиональный целитель, а не деревенские врачи, которые считают, что их карает дух Озая. Я не требую — я умоляю.
Это прозвучало жалко, и он исправился, добавив:
— Если она была достаточно хороша для аватара, она достаточно хороша и для жителей Тетсуши.
Казалось, у Айро ещё есть, что сказать, но он промолчал. Он медленно выдохнул, выпрямился и покинул комнату. Зуко проводил его взглядом.
И, несмотря на все медитации, проведённые этим вечером, он всё равно не смог избавиться от чувства, что отнёсся к Катаре как к оружию из своего арсенала, а не как к человеку и уж точно не как к другу. Его преследовало странное ощущение, что Азула бы им гордилась.
☯☯☯
Леди Катара из Южного Храма Воздуха, маг крови, как её называли в историях, появившихся после свержения Озая, прибыла несколько недель спустя на корабле флотилии страны Огня. Солнце находилось в своём зените. Позади них раскинулся столичный город, Кайно-тама, представлявший собой ряд крыш, покрытых красной черепицей, простиравшихся от склона холма, на котором располагался дворец, и до самого побережья моря, вдалеке которого виднелись острова. Прищурившись, Зуко различил пятнышко синего цвета на фоне серой массы железа, которое представляло собой Катару. Он рукой загородил глаза от слепящего солнца, точка всё приближалась и приближалась, пока наконец он уже мог разглядеть, что она стоит, вцепившись в борт корабля. Её волосы были заплетены в косу, закрученную в низкий пучок, закреплённый шпильками, которые, как Зуко помнил, были подарены ей его дядей. С высоты своей позиции он мог видеть, как она помахала ему, и почувствовал, как что-то внутри него сразу немного расслабилось. «Она в безопасности. Она здесь, и она может помочь». Он поднял одну руку в знак приветствия. Ветер обдувал его лицо.
Корабль скрипнул, и чёрный нос судна опустился, преобразовавшись в лестницу. Катара спустилась на землю, приподняв двумя пальцами подол своей синей юбки, на плече её висела сумка, а на бедре болтался кожаный мешок для воды. Айро первым встретил её и освободил от багажа, прежде чем крепко обнять. Через его плечо Катара бросила удивлённый взгляд на Зуко, который еле заметно кивнул. «Дядя ждал её в гости долгие годы. Теперь его желание сбылось».
Айро взял Катару под руку, и они подошли к Зуко, который низко поклонился им.
— Леди Катара, — произнёс он. — Благодарю за прибытие в столь кратчайшие сроки. Прошу, примите мои извинения за неудобства, которые вызвала моя просьба.
Катара рот открыла от удивления, и крошечная, довольная собой часть Зуко внутри него вскинула кулак в победном жесте. Придя в себя, Катара улыбнулась и сказала:
— Вот видишь. Я всегда говорила, что с тобой бывает приятно иметь дело.
— Никому не говори, — отшутился Зуко и встал по другую руку от неё. Катара, представляя собой фигуру цвета приглушённого индиго, оттенённую по бокам двумя фигурами цвета охры, перевела взгляд с одного своего спутника на другого. — Что ты предпочтёшь: экскурсию или обед?
— Я предпочту ванну, — ответила Катара. — Угольный дым не очень-то полезен для кожи.
— Замечательная мысль, — сказал Айро по дороге к рикше, запряжённому носорогами и окруженному стражниками с обеих сторон. Один из них открыл дверь, и Айро усадил Катару внутрь. — Твоя комната находится рядом с прелестным горячим источником. Уверен, ты найдёшь его весьма расслабляющим. — Он поднял палец вверх, словно что-то вспомнив. — Нужно распорядиться и прислать тебе в комнату чашку горячего чая!
В стороне от него Катара и Зуко обменялись многозначительными взглядами и закатили глаза.
☯☯☯
— Здесь очень… красно, — произнесла Катара, осматривая комнату, предоставленную в её распоряжение. Айро удалился, чтобы приготовить чай, и теперь Зуко находился один на один с вдовой аватара в комнате, которая некогда служила ему детской.
— Для чего эти шторы? — уточнила Катара, приближаясь к кровати. Она протянула руку к прозрачным занавескам красного цвета, и, когда её пальцы коснулись вышивки на краях, послышался тонкий звон колокольчиков.
— Для безопасности, — ответил Зуко. — Очень трудно притронуться к этим занавескам так, чтобы не задеть колокольчики. Меня учили улавливать их звук.
Катара обернулась.
— Так это твоя бывшая комната?
Он кивнул.
— Это самое безопасное место во всём здании.
— И это потому дорога сюда была больше похожа на блуждание по лабиринту?
— Да. И также, поэтому ты можешь обнаружить в комнате одну из таких штук. — Он указал на тонкую золочёную трубу в форме дракона на стыке стены с потолком. Рот дракона открывался прямо над дверью. — Это пневматические трубы, — объяснил он. — Мастера магии огня могут послать поток тепла через специальные отверстия во дворце, чтобы закрыть или открыть двери, когда сочтут нужным. Если лорд Огня полагает, что его дети находятся в опасности, он может закрыть их внутри.
Катара нахмурила брови.
— Враги не могут проникнуть внутрь, но и выйти никак нельзя. — Она повернулась к нему лицом. — Разве это не опасно?
— Мы — маги огня. Мы привыкли к этому.
Катара обхватила себя руками.
— Я бы чувствовала себя здесь, как в тюрьме, — произнесла она и тут же всплеснула руками. — Не то чтобы я обвиняла тебя в чём-то подобном!
— Я знаю, что ты не имела ничего такого в виду, — ответил Зуко, оглядывая комнату. — Всё должно быть на месте. Если что-то будет не так, сообщи служанке, приставленной к твоей комнате. — Он прокашлялся. — Дядя воспринял твой визит как возможность устроить один из своих торжественных обедов, — сообщил он. — Ты — почётный гость.
Катара поднесла ладонь ко лбу.
— Айро… — покачала она головой. — Я правда хотела отдохнуть и… прийти в себя. — Её рука безвольно опустилась. — В твоём письме было сказано, что ситуация в Тетсуши ужасающа. Мне понадобятся все мои силы для этой поездки, чтобы исцелить всех, кого я смогу. Не думаю, что у нас есть время на церемонии, вне зависимости от того, как хороша приготовленная еда.
На мгновение всё это так живо напомнило ему о былых временах, что Зуко забыл, как дышать. Старые чувства вновь разгорелись, кровь шумела в ушах. Всё, что привлекало его в ней, — этот ледяной прагматизм вперемешку с бесконечным состраданием — всё ещё сохранилось в ней спустя годы, после её замужества, вдовства — всех перемен, которые, по его убеждению, не позволят им сблизиться. Это осознание мучило его, как очередное предательство его сестры, как будто жизнь снова смеётся прямо ему в лицо.
— Согласен, — произнёс он. — Но дядя напомнил мне, что у людей никогда не было возможности как следует выказать свою благодарность.
Катара нахмурилась.
— Мне не нужна их благодарность. Я счастлива хотя бы потому, что осталась жива.
Зуко кивнул.
— Я знаю. Но ты помогла остановить войну и вернула солдатов армии огня домой. Ты управляешь приютом, в котором содержатся маги огня, брошенные в городах, разрушенных этими же солдатами. Это даёт им надежду. — Он опустил взгляд. — И ты вдова Ав… Аанга. Ты была самым близким ему человеком. Это что-то да значит.
Катара кивнула и шагнула ближе к нему.
— Я благодарила тебя за все твои пожертвования, — сказала она. — Иногда мои письма, должно быть, приходили с опозданием, потому как я бывала занята в приюте, но…
— Я получал их.
— О. — Она сглотнула. — Полагаю, быть лордом Огня — тоже хлопотливая работа.
— Да. Так и есть. — Он посчитал, что сейчас как раз подходящий момент, чтобы сообщить ей. — Я не буду сопровождать тебя в Тетсуши. У меня есть обязанности в столице.
Удивление отразилось на всём её лице.
— Ты не поедешь?
— Дядя поедет с тобой. Я лично могу подтвердить высокое качество его сопровождения во время дальних мореплаваний. — «И если поеду с тобой, то мои чувства уничтожат меня изнутри точно так же, как это произошло, когда мы были моложе». — Мои люди надёжны, но он — единственный, кому я могу доверить твою безопасность. Если он будет рядом с тобой, я смогу не беспокоиться об этом и сосредоточиться на своих обязанностях здесь.
Она, казалось, приняла какое-то решение.
— Ну, что ж, тогда не буду причинять тебе дальнейшие неудобства. Увидимся за ужином.
Став уже более чутким, чем в прошлом, и осознавая, что он сознательно повёл себя чрезмерно чёрство, Зуко проговорил:
— Леди Ка…
— Просто Катара, Зуко, — перебила она. — Ты зовёшь меня так с тех самых пор, как я вышла замуж за Аанга. И если ты вдруг не заметил, то мы больше не женаты. — Она коснулась ожерелья на своей шее, и Зуко только сейчас увидел, что она заменила подвеску, сделанную для неё Аангом, на ту, что когда-то давно держал в своих руках Зуко, — ту, что принадлежала ей по праву рождения.
— Твоё ожерелье, — произнёс он, бессознательно потянувшись к нему, но одёрнул руку, вспомнив, что у него нет на то права. «Лорды Огня ведут себя так, словно всё вокруг принадлежит им беспрекословно. Хватит». — Прости.
— Дважды за день, — отметила она. — Ты, должно быть, идёшь на рекорд.
Зуко постарался не выказать своего огорчения, но Катара продолжила:
— Я просто пошутила, Зуко. — Она подняла руки, чтобы расстегнуть ожерелье, и протянула его ему. — Можешь взглянуть. Вы явно скучали друг по другу.
Он взял ожерелье в руки. Синяя замшевая лента была заменена, но сама подвеска осталась такой же гладкой и прохладной на ощупь, как он помнил, и блестела на солнце, переливаясь совершенно новыми оттенками. Это было одним из любимых его свойств этого камня — он был одного цвета, когда ты смотришь на него прямо, но стоило повернуть его даже на градус — показывались светлые прожилки и менялась сама его структура.
— Почему ты зовёшь меня леди Катара? — тихо спросила она. — Раньше ты так не делал. Я не называю тебя лордом Огня Зуко. Ты хочешь, чтобы я начала так тебя называть?
Он медленно выводил большим пальцем узоры, вырезанные мастером Пакку. Катара рассказала ему эту историю — точнее, она рассказала её Тоф и Айро, а он её подслушал. Дядя сказал, что у Пакку хороший вкус.
— Нет, не хочу, — ответил Зуко. — Ты не одна из моих подданных. Ты не должна звать меня лордом Огня.
— Так почему же ты называешь меня леди Катара?
— Потому что это самый высокий титул для женщин в нашей стране, — объяснил он. — Если бы моя сестра заняла трон вместо Озая, её министры называли бы её леди Азула.
Катара скрестила руки на груди.
— Но я не управляю страной.
Палец Зуко скользнул по поверхности камня.
— Верно, — согласился он, — но таким образом меня учили выражать своё уважение.
Она подошла ещё ближе.
— Не можем мы быть просто друзьями? — Она крепко сжала свои пальцы. — Раз уж мы должны быть равными, не мог бы ты и относиться ко мне, как к равной, вместо того, чтобы навязывать двойные стандарты?
Он хотел возразить ей, но она подняла вверх указательный палец.
— Я знаю, что ты меня уважаешь, — продолжила она, опережая его. — Я тоже тебя уважаю. И ты знаешь это. Но это не значит, что тебе нужно всё время вести себя так официально. — Она наклонила голову набок. — Мы странствовали вместе, помнишь? Ты ел мою стряпню и подогревал воду для моей ванной.
«Почему я никогда не могу отказать ей, когда она смотрит на меня с таким выражением на лице?»
— Я знаю, — ответил он, — но я никогда не… Вы не… Никто из вас не считал… — Он вздохнул. Даже когда он пытался объяснить эти свои чувства дяде в прошлом, это было не так-то просто. — Аанг называл вашу компанию семьёй. Я никогда не был её частью.
Она открыла рот, её губы округлились в сочувствии. В животе его завязался тугой узел. Он почувствовал лёгкую тошноту: ей было жаль его. Он намеревался только лишь всё прояснить, сказать, что он всегда знал, что ему не доверяли или что его не ценили так же, как всех остальных, и что он понимает, почему. Вместо этого он снова говорил как обиженный подросток, которым он был в самом начале своих странствий. «А теперь, может быть, вам следует заплести друг другу косички, девчонки», — произнёс голос в его голове, который звучал подозрительно похоже на Мэй.
— Хватит выглядеть такой виноватой, — сказал он. — Я имел в виду только…
— Ох, Зуко, — перебила его Катара и неожиданно обняла, прижавшись щекой к его груди. — Ты никогда не переставал быть частью нашей семьи.
Он нерешительно обнял её в ответ. В такой непосредственной близости он ощущал все изгибы её тела, которые так волновали его в юности. Теперь они стали более выраженными, женственными. Он вздохнул и закрыл глаза.
— Ты чересчур великодушна, — сказал он. — Ты всегда была такой.
Она прижала его ещё крепче, и его сердце пропустило удар.
— Если у одного костра много людей — кто-то замёрзнет, — произнесла она.
— Это пословица воздушных кочевников?
— Нет, — ответила Катара. — Это мудрость прямиком из племени Воды. — Она несколько отстранилась, чтобы взглянуть на него. — Она означает, что в каждой семье есть человек, который вписывается в неё не совсем так, как ему бы хотелось. Кого-то всегда толкают на крайности. Именно так с тобой обращался Озай, верно? Конечно, ты думал, что мы поступим точно так же.
«И с чего бы вам поступать иначе? Единственное, что я мог сделать, чтобы доказать вам свою преданность, — это убить Озая. Иначе вы никогда бы не были уверены». Он заметил, что Катара закусила нижнюю губу.
— Будет совсем невежливо, если я скажу тебе, что рада, что твоего отца больше нет? — спросила она.
Он в удивлении изогнул бровь.
— Катара, я лично снял голову с его плеч.
Она улыбнулась.
— Видишь? Это совсем не сложно. Никаких «леди то» или «лорд Огня это».
Зуко закатил глаза.
— Тебе, может, и удалось переделать меня, но не ожидай никаких поблажек от моих министров. Этим вечером мы будем лорд Огня Зуко и леди Катара. Я сопровождаю тебя на этом ужине, и обращаться к тебе иначе как «леди» значило бы оскорбить нас обоих.
— К слову об оскорблениях, мне правда следует принять ванну, — сказала Катара, отходя на шаг назад, насмешливо скривив губы. — Благодаря мне ты будешь пахнуть как немытый крестьянин, лорд Огня. Удачи в выведении этого запаха.
— Ты пахнешь дымом и морем, как эскадра народа огня, — сказал он, прежде чем смог остановить сам себя. — Ты что-то имеешь против?
— Я? Оскорблять военно-морской флот народа огня? Никогда.
— Если ты собираешься упражняться в сарказме, у меня есть множество обязанностей, которые я должен выполнять, — произнёс он, улыбаясь кончиками губ.
— Ты предпочитаешь копаться в бумагах вместо того, чтобы проводить время со мной, — театрально воскликнула Катара, положив руку на сердце. — Я сокрушена.
— Естественно, ты же считаешь мою компанию не такой интересной, как общество какой-то лужи воды. Надеюсь, тебе будет о чём поговорить с куском мыла. — Он больше не мог сдерживать улыбку. — Немытые крестьяне вообще пользуются мылом?
Катара накинулась на него, махая кулаками, и он позволил ей шутливо колотить его до самой двери. Только пройдя половину коридора, он осознал, что положил её ожерелье себе в карман, но возвращаться было уже слишком поздно — в конце концов, только полный идиот станет тревожить мастера магии воды, когда тот принимает ванну.
☯☯☯
Несколько часов спустя Зуко стоял позади Катары, мучаясь с застёжкой на её ожерелье.
— Племянник, они почти начали, — позвал Айро.
— Я их лорд, они не могут начать без меня, — возразил Зуко, наконец-то защёлкнув замок. И словно наперекор ему, на площади перед дворцом ударили барабаны, и им с Катарой пришлось поторопиться выйти из своего укрытия за чёрной мраморной колонной. Айро и свита, состоящая из личной охраны Зуко, шли впереди них. Они вышли из тени на площадь, освещенную факелами и заполненную толпой народа. Фейерверки озаряли небо, рассыпаясь на яркие синие и красные искры, на сотые доли секунды заслоняя луну и звёзды.
— Что это? — на выдохе спросила Катара.
— Приём в твою честь, — ответил Зуко.
— Это слишком.
— Это только начало. Подожди.
Бой барабанов смолк. Айро объявил своего племянника, и Зуко вышел вперёд. Все присутствующие поклонились своему лорду Огня в пояс, и Зуко поклонился им в ответ. Они выпрямились в одно и то же время, и Зуко сказал:
— Много лет назад я имел честь путешествовать с леди Катарой, и вместе мы посетили Южное Племя Воды. Тогда она ещё была просто Катарой. Сейчас же она — маг крови, мастер магии воды и высококвалифицированный целитель. — Почти в ту же секунду раздались аплодисменты, но он сделал жест, призывающий к тишине. — Когда я произносил надгробную речь над телом её мужа, я отметил, что главной сильной стороной аватара и его товарищей была их вера в способности друг друга. Однажды я попросил своих друзей помочь мне свергнуть Озая и остановить столетнюю войну. — Очередной поток оваций, который он снова остановил взмахом руки. — Вернулось то время, когда я полагаюсь на своих друзей и их таланты. Я пригласил леди Катару помочь в изучении болезни, распространившейся в Тетсуши. Я не сомневаюсь, что с её помощью мы сможем избавить наши селения от болезни.
По толпе побежал ропот, и Зуко поднял руки в успокаивающем жесте.
— Не бойтесь! Логично предположить, что потому, что я призвал на помощь такую могущественную женщину, существующий кризис — причина для отчаяния. Но это не так. Я обратился к леди Катаре, потому как, прежде чем стать женой аватара, она была его целителем. — Он сглотнул. — Мой народ заслуживает лучшего, и я намерен предоставить ему это. — Толпа разразилась аплодисментами. Зуко отступил, жестом призывая Катару подойти поближе.
Выражение её лица выдавало её волнение, но она сделала шаг вперёд. Ряд за рядом собравшиеся граждане молча падали на колени, касаясь лбами каменной кладки. Повисла тишина, и некоторое время было слышно только потрескивание факелов. Зуко видел, как Катара сделала глубокий вдох и вскинула ладони вверх. Он узнал в её позе стойку магов воды, и волосы на его затылке встали дыбом, когда она стала делать такие движения руками, словно поднимала огромную волну. Люди начали подниматься с колен, их голоса слились в оглушительный вопль. Они разом встали на ноги, отчего земля под ними покачнулась, вибрация прошла сквозь ступени дворца, так что Зуко почувствовал её. Рукава платья Катары из бледно-голубого шёлка развевались позади неё, треплемые порывами налетевшего ветра. Несколько мгновений она держала толпу в напряжении, прежде чем наконец опустить свои запястья, призывая их к тишине.
— Приятно видеть, что мир, принесённый аватаром, живёт и процветает в стране Огня, — произнесла она звучным голосом. — Аанг гордился бы, глядя на вас сегодня, взявших контроль над собственной судьбой в свои руки и принимающих на себя ответственность мирного сосуществования. Страна Огня, племя Воды и царство Земли разделили между собой эту ношу. Иногда международные соглашения кажутся тягостными или даже бесполезными. Но поверьте мне на слово, что согласие и сотрудничество — основополагающие каждой семьи и что семья — сердце народа.
И толпа разразилась радостными возгласами и криками, словно Катара произнесла какое-то магическое заклинание. Фейерверки озарили ночное небо. Поклонившись, Катара удалилась.
— Что я такого сказала? — спросила она, вновь присоединившись к Айро и Зуко.
— Ты говорила о важности семьи, — пояснил Айро. — Должно быть, они подумали, что ты приехала сюда, чтобы выйти замуж.
Последовала ошеломлённая пауза, а затем два голоса выкрикнули в унисон:
— Что?
☯☯☯
— А как поживают ваши сироты, леди Катара? — спросил у неё министр внутренних дел. — Я слышал, что вы тренируете магов огня.
Катара положила свои палочки для еды на стол.
— Лично я тренирую их не так уж много, — ответила она. — Лорд Огня Зуко оставил своих солдат, которые помогают мне в обучении.
— Но если у вас там есть маги огня, почему бы не послать их сюда?
Катара мило улыбнулась.
— Я не знала, что им тут так рады, — произнесла она. — Когда солдаты армии огня насиловали женщин в царстве Земли, они бросали их вместе со своими детьми. Эти дети были изгоями в собственных поселениях — дети врагов, как называли их некоторые. Маги огня они или нет, мы с Аангом забрали их, потому что они были никому не нужны.
«Чрезвычайно дипломатично»,— подумал Зуко, медленно пережёвывая кусочек жареного угря. Жена министра внутренних дел фыркнула и сказала:
— Подобные темы для разговора, несомненно, неприемлемы во время ужина.
— Прошу прощения, — извинилась Катара. — Я перебила вам аппетит?
— Ничего подобного, — быстро вмешался Айро. — Ваша искренность действует весьма освежающе. В жизни народа огня настала новая эпоха, и мы должны признавать самую горькую правду. Ведь я прав, лорд Зуко?
Зуко промокнул рот салфеткой, а затем, аккуратно сложив, разгладил её на коленях.
— Безусловно, — ответил он. — Моё правление началось с нескольких нелицеприятных разоблачений, — продолжил он, внимательно глядя на министра внутренних дел. — Легко обвинять абстрактных солдат в варварском поведении. Бесконечно труднее смотреть в глаза собственному отцу, зная, что он убил твою мать.
Над столом повисла тишина. Приглашённые министры и их супруги смотрели исключительно на свои блюда. Прокашлявшись, Катара подняла руку, в восхищении рассматривая сверкающую ткань, украшавшую её.
— К слову о грязном белье, где вы нашли такое прекрасное кимоно, генерал Айро?
Айро поперхнулся, его лицо приняло более серьёзное выражение.
— Оно принадлежало моей жене Ку Мэй, леди Катара, — сказал он. — Возможно, оно немного старомодно для женщины вашего возраста.
— Напротив, мне оно очень нравится. Я удивлена, что у вашей жены было кимоно цвета племени Воды.
— Ку Мэй была наследницей владельца морской торговой империи и выросла на побережье, — объяснил Айро. — Синий был её любимым цветом.
— Очень жаль, что мне не довелось познакомиться с ней, — сказала Катара.
Айро сделал глоток из своего бокала.
— Я уверен, что вы бы ей понравились. Но она умерла ещё до вашего рождения.
Уголки губ Катары опустились.
— Мои соболезнования, — тихо произнесла она.
— Глупости, — возразил Айро, — Когда Ку Мэй умерла, она оставила мне замечательный подарок — моего сына Лу Тена. — Он широко обвёл рукой стол. — Многие из этих людей потеряли своих родных на войне. Но сколько из них могут сказать, что им посчастливилось оказаться рядом со своими близкими в последние минуты их жизни, как удалось мне оказаться рядом со своей женой и сыном? У вас не было возможности попрощаться со своими родителями перед их смертью, леди Катара. По сравнению с этим, время, проведённое мною с Ку Мэй и Лу Теном, было роскошью.
Гости, приглашённые к столу, сохраняли почтительное молчание в память Ку Мэй и Лу Тена. Если бы всё сложилось иначе, подумал Зуко, на троне мог бы оказаться Лу Тен, если не сам Айро. Это была странная мысль: Айро почти никогда не вспоминал свою жену и сына, поэтому Зуко никогда не брал их в расчёт. Странно было думать, что мальчик, в память о котором у него остались только расплывчатые воспоминания, мог стать лордом Огня. Ещё более странным было то, что Айро заговорил о нём на людях.
Катара повернулась к Зуко, её глаза блестели от слёз.
— Ты никогда не говорил мне, что твой дядя ещё и алхимик, — сказала она. — Он может свинец обратить в золото, а трагедию — в сокровище.
Зуко улыбнулся.
— Не всем лордам Огня везёт иметь в своём расположении человека таких достоинств.
— Зуко, ты меня смущаешь, — отмахнулся Айро. — И этот разговор о трагедиях ничуть не способствует аппетиту наших гостей. — Он хлопнул в ладоши. — Музыканты! Что-нибудь, чтобы поднять настроение!
Военно-морской оркестр заиграл приятную мелодию — «Девушка, танцующая на весеннем фестивале», и Зуко откусил очередной кусочек жареного угря. Он видел, как Катара сморгнула накатившие слёзы, прежде чем положить в рот немного риса. Прищурившись, он заметил, что внимание сразу нескольких пар глаз было обращено на них. Неужели дядя был прав? Катара была вдовой Аанга — неужели его министры думают, что он настолько высокого о себе мнения, что позволит себе занять место аватара? «Или, может быть, они думают, что ты достоин только побираться за ним», — из самых тёмных уголков самых страшных его кошмаров произнёс голос его сестры.
Нет, позже размышлял Зуко, оказавшись в одиночестве в своих покоях, женитьба на Катаре была бы неверным поступком. Отбросив в сторону его прежние чувства, — и о них легче было забыть, когда он не видел её или не слышал, как её смех эхом отдаётся в коридорах его резиденции, — он бы предпочёл в качестве жены её, а не какую-нибудь незнакомку. Брак Айро и Ку Мэй был удачен не в малой степени благодаря любви Айро к женщинам в целом и его умению заставлять их чувствовать себя особенными. Подавляющему же большинству в политических браках везло гораздо меньше. И у Зуко было такое чувство, что он не станет исключением. Его неумелый опыт неуклюжих отношений с Мэй в Ба Синг Се много лет назад также не прибавлял ему уверенности. То, что привлекало в нём женщин из его окружения, не имело ничего общего с его личными качествами, а заключалось в его происхождении — происхождении, которое он сам считал своим самым главным недостатком. Про себя он подозревал в сумасшествии каждую женщину, которая изъявляла добровольное желание продолжить родословную линию Озая и Азулы.
«Может быть, я усыновлю какого-нибудь ребёнка из приюта Катары», — подумал он, готовясь ко сну.
Ах как здорово что и здесь вы его публикуете!
Удачи с переводом. Спасибо. 1 |
Рада увидеть новую главу. Жду с нетерпением продолжение
1 |
Почти четыре года я ждала чтобы прочитать эту историю целиком.
Спасибо за чудесный перевод. 1 |
trololonastyпереводчик
|
|
miledinecromant, спасибо, что следили за переводом всё это время!
|
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |