↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Определение дома (The Definition of Home) (джен)



Переводчики:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Общий, Hurt/comfort
Размер:
Макси | 352 212 знаков
Статус:
В процессе | Оригинал: Закончен | Переведено: ~69%
Предупреждения:
AU, ООС
 
Проверено на грамотность
Пытаясь понять значение слова дом, Гарри покидает Суррей и случайно сталкивается со Снейпом. Вместе они выполняют задание Ордена за пределами Лондона и заодно находят определения ещё нескольких непривычных для себя слов.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава

Глава 11: Патовая ситуация

Где-то за окном спальни чересчур ретивый сосед запустил свою газонокосилку, старую модель нa бензине, пронзительный визг которой тут же разбудил Гарри. Он с ворчанием потянулся и глянул на часы, поморщившись от того, что снова проспал. Забавно, что профессор Снейп, тот самый человек, который снимал баллы за опоздание на урок на тридцать секунд, иногда не возражал, чтобы Гарри поспал подольше. Наверное, профессору просто нравилось проводить утро в одиночестве.

Гарри прошлёпал вниз на кухню в старой футболке, джинсах и в разных носках, одном чёрном парадном и другом спортивном голубом. Он зевнул, опустившись на своё место за столом, где уже стояли две тарелки и блюдо с оладьями в центре. Похоже, он как раз успел к завтраку.

— Доброе утро, па, — пробубнил Гарри, протирая глаза, и тут же замер, растерянно моргая и стараясь не думать о том, что лицо становится пунцовым. Снейп остановился на полпути с кружками кофе в руках.

— Из… вините, сэр. Я не хотел вас так называть. — Гарри опустил голову и рассеянно поскрёб затылок. Перед ним поставили кружку, и краем глаза Гарри увидел, что Снейп сел за стол.

— Поттер, несмотря на то, что это звание раздражает меня гораздо меньше, чем я предполагал, боюсь, что титул использован не по адресу и, возможно, больше подойдёт кому-либо другому.

Гарри в замешательстве поднял глаза, пытаясь понять, что, чёрт возьми, Снейп только что сказал.

— Извините, просто слишком вжился в роль, — соврал Гарри в надежде, что Снейп не заметит.

— Поттер, ты не умел врать и в лучшие времена, так что даже не пытайся. Ты называл меня папой и раньше. — Снейп вздохнул и взял себе несколько оладий. — Хотя твоё присутствие этим летом было на удивление сносным, я совершенно уверен, что ты можешь найти более подходящего кандидата на роль наставника и отца. Моя миссия в этой войне ставит меня в весьма опасное положение, и, учитывая твой прошлый опыт с опекунами и членами семьи, я не допущу, чтобы ты привязался к ещё одному индивидууму, подверженному высокому риску, предварительно всё не обдумав.

Гарри глотнул кофе, внимательно изучая тарелку и пытаясь остановить наворачивающиеся на глаза слёзы. Снейп явно не хотел, чтобы Гарри был рядом, хотя и сказал, что в принципе не против, чтобы он провёл здесь лето. Гарри не думал об этом нарочно, но, ощутив пустоту внутри, понял, что Снейп — это именно тот отец, которого ему хотелось бы иметь. Снейп был прямым, строгим и сильным. И в отличие от Дамблдора и остальных, Снейп доходчиво объяснял, почему Гарри не позволялось делать определенные вещи. Гарри вспомнил поездку в Амстердам и то, как они вместе обрабатывали Денниса Бишопа. Он оглядел кухню, маленькую комнатку, которую он убирал, где мыл посуду и ел полноценную еду. Библиотеку с книгами на нескольких языках, которых Гарри не знал, диваном, на котором он любил растянуться вечером с книгой в руках, и чуть неровным деревянным полом, тепло которого он ощущал босыми ступнями, когда пылал камин. Гарри определённо хотел остаться здесь.

Но хотел ли этого Снейп? Он, правда, сказал, что сначала нужно как следует всё обдумать, а это не одно и то же, что нет… И, конечно же, Снейп позаботился о нём, когда он объявился пьяным, он взял на себя роль отца, когда было необходимо, и даже успокаивал Гарри, когда ему снились кошмары. И ещё он смеялся над некоторыми глупыми замечаниями Гарри и явно был доволен, что Гарри учился думать, прежде чем что-либо сказать или сделать. А когда его укусила пчела, Снейпа чуть не хватил удар, он даже стал работать над зельем, которое могло бы излечить аллергию. Гарри мельком глянул на Снейпа — тот сидел с абсолютно бесстрастным лицом, механически разрезая оладьи на равные кусочки.

— Вы не хотите видеть, как я умру, — сказал Гарри, обращаясь к своему стакану так тихо, что Снейп едва мог расслышать.

Вилка профессора замерла над тарелкой, кленовый сироп медленно стекал с кусочка оладьи.

— Не хочу.

Гарри положил себе на тарелку немного еды, совершенно не чувствуя голода.

— Дамблдор ведь рассказал вам о пророчестве? — спросил он, стараясь сохранять нейтральный тон. Он не ожидал, что Снейп насмешливо фыркнет.

— У тебя есть интересная способность находить во всём иронию, Поттер. — Снейп отодвинул от себя тарелку и сделал несколько глотков апельсинового сока, не обращая внимания на недоумённое лицо Гарри. — Да, я знаю о пророчестве.

— Поэтому вы меня и не хотите, верно? Потому что знаете, что он меня убьёт. — Гарри возил оладью по тарелке, испытывая к себе лёгкую жалость.

— Не играй с едой, — раздражённо отчитал его Снейп. — Он не убьёт тебя, Поттер. Ты живуч до безобразия.

— Тогда я не понимаю. Вы не хотите, чтобы я остался здесь?

— Слушай очень внимательно, Поттер, поскольку я скажу это только раз. Тебе шестнадцать, и, возможно, ты этого не осознаёшь, но выбор, который ты сделаешь сейчас, останется с тобой на всю жизнь.

Снейп пристально смотрел на него, и Гарри выпрямился на стуле, прислушиваясь к каждому слову. Крайне редко ему давалась возможность принимать важные решения, касавшиеся его жизни.

— Я не возражаю, чтобы ты остался здесь. Я считаю, что тебе просто необходима твёрдая рука, чтобы держать тебя в узде и не давать устраивать идиотские выходки, которые регулярно оканчиваются в больничном крыле Хогвартса. — Снейп слегка наклонил голову, будто предвосхищая любые возражения со стороны Гарри. Но тот был нем как рыба.

— Однако, если я решу тебя усыновить, это будет исключительно…

— Усыновить? — перебил Гарри высоким от удивления голосом.

— Я привык доводить начатое до конца, Поттер. Это будет навсегда. Я выращу из тебя ответственного молодого человека, неважно, сколько времени это займёт и насколько будет велик соблазн тебя придушить. — Снейп откинулся на спинку стула, ожидая вопросов.

— Я доведу вас до запоя, правда? Выхлестаете всё пиво в Сейнсбери. — Гарри слегка осклабился, чтобы скрыть удивление.

— Ради всего святого, Поттер. Если что-либо подобное и случится, это будут исключительно крепкие напитки. — Снейп поднял глаза к потолку.

Гарри улыбнулся, но улыбка вышла нервозной. Он уже знал, что ответит.

— Я не возражаю, сэр. Нам придётся это скрывать, но я в самом деле хотел бы здесь жить.

Однако Снейп выставил руку вперёд:

— Ты потерял крёстного полтора месяца назад. Что будет с тобой, если ещё один человек, в котором ты видишь родительскую фигуру, будет травмирован? Или убит?

— Не знаю, — шумно выдохнул Гарри, стараясь не ввязываться в спор. — Но я что-нибудь придумаю.

— Похоже, мы в патовой ситуации. — Снейп встал, чтобы убрать посуду. — Поскольку я в это не верю. В лучшем случае, ты будешь пить не просыхая.

— Я напился один-единственный раз, — ощетинился Гарри. — Какой смысл заставлять меня ждать?

Снейп посмотрел на Гарри через плечо и сузил глаза:

— Тебе нужно многое взвесить, Поттер, в кои-то веки не веди себя как гриффиндорец.

— Похоже, вы уже успели всё обдумать, — сказал Гарри, поливая оладьи сиропом и делая вид, что они на самом деле обсуждают нечто несерьёзное.

— На прошлой неделе один идиот вогнал себя в четырёхчасовую кому. Я сидел у его постели в комнате с ещё двумя больными обалдуями и их родителями. — Раковина наполнилась тёплой водой, и Гарри принялся за оладьи, с трудом сдерживая смех.

— Вы хотите сказать, что мне удалось немного растопить ваше сердце? Что вы в самом деле за меня беспокоитесь?

Снейп фыркнул и ответил очень сухо:

— Больше похоже на заражение паразитами, но, если ты предпочитаешь образ растопленного сердца, ни в чём себе не отказывай.

— Чудно, — сморщил нос Гарри.

— Две недели, — произнёс Снейп, на этот раз серьёзным тоном. — И я хочу, чтобы ты по-настоящему подумал, Поттер. Подумал о том, кто я такой, что я сделал, что мне предстоит сделать. И ещё, пока идёт война, ты не сможешь никому рассказать об усыновлении, включая близких друзей.

Снейп умудрялся поддерживать образ строгого профессора, даже убирая посуду, за чем Гарри наблюдал с лёгким интересом. Оладьи были с черникой и самые пышные из всех, что Гарри когда-либо ел. Готовая смесь из коробки, которой пользовались Дурсли, не шла ни в какое сравнение с рецептом Снейпа.

— Хорошо, я подумаю, — согласился Гарри, нечаянно капнув на стол кленовым сиропом.

— Две недели. — Снейп опустил в воду мерную чашу и лопатки.

— Две недели, ясно. — Улыбка Гарри была весьма далека от невинной. — Мы поговорим об этом, когда вернёмся из Дувра.

— А кто сказал, что ты едешь в Дувр? — Снейп вытер руки кухонным полотенцем, висящим на ручке духовки.

— Разве я не должен помочь вам найти пещеру? — спросил Гарри, доедая оладью. Он буквально услышал, как Снейп сглотнул.

— Вымой эту чёртову посуду, Поттер.

С этими словами Снейп быстро вышел из кухни. От Гарри не ускользнула едва заметная усмешка, пробежавшая по лицу профессора.


* * *


— Шесть карт, Поттер. Четыре для себя и две в криб. — Снейп наблюдал, как Гарри неуклюже тасовал колоду и сдавал карты через стол. На стойке магловское радио, настроенное на лондонскую волну, выдавало смесь старой испанской музыки и текущих обновлений мировых новостей.

Гарри подумал, что день прошёл неплохо. После речи об усыновлении за завтраком Снейп увёл его в библиотеку и заставил помогать сортировать книги для предстоящего учебного года. Оба вели себя так, будто ничего не произошло, хотя Гарри был очень задумчив и рассеян, и, возможно, поэтому через некоторое время обнаружил, что сидит за столом и играет в карты со Снейпом.

— Напомните, как называется эта игра? Я полный профан в картах. — Гарри слегка скривился, изучая карты, которые он себе сдал, пытаясь решить, какие четыре лучше оставить, чтобы получить наибольшее количество очков.

— Криббедж. И полный профан в математике, поэтому и играешь в него, — строго ответил Снейп, выдёргивая у себя две карты и отбрасывая их в сторону, рядом со стаканом сока Гарри.

Наконец Гарри тоже выбрал две карты и положил поверх карт Снейпа, добавив их в криб. Поскольку Гарри сдавал карты, Снейп начал первым и выложил на стол девятку.

— Пятнадцать за два. — Гарри положил на стол шестёрку, а затем передвинул фишку на два отверстия на доске, чувствуя себя триумфатором. — В Хогвартсе не преподают математику.

— Двадцать четыре. Это не оправдание. — Снейп положил ещё одну девятку поверх первой и стал ждать хода Гарри.

— Пропускаю, — недовольно сообщил Гарри.

— В самом деле? — Снейп хищно улыбнулся. Он положил семёрку и добавил себе два очка на доске. — Тридцать одно за два.

— Тогда зачем играете вы? — Гарри начал с десятки, надеясь, что у Снейпа не было пятёрки.

— Восемнадцать. — Снейп уронил на стол восьмёрку и ответил с сарказмом: — Совершенствую свои математические навыки.

— Ха-ха. Двадцать восемь, и одно за последнюю. — Гарри передвинул фишку на одно отверстие, совершенно не расстраиваясь, что Снейп выигрывал. Он не ожидал ничего, кроме полного разгрома.

Снейп раскрыл карты и побарабанил пальцами по столу. Гарри взглянул на свою четверку и тихо застонал.

— Вот именно, Поттер.

Снейп подсчитал свои очки, и Гарри наблюдал, как фишка профессора продвигается все дальше и дальше по доске. Серьёзно, Гарри повезёт, если он не продует этот раунд вчистую. Однако игра была прервана телефонным звонком, и Снейп поднялся, чтобы ответить.

— Снейп, — монотонно произнес профессор, и звучало это так, будто человеку на другом конце провода следовало бы точно знать, для чего он звонит, и быть предельно кратким. — Нет, никаких других реакций. — Снейп прислонился к кухонной стойке, внимательно вслушиваясь в трубку и время от времени давая односложные ответы.

Гарри делал вид, что не слушает, складывая свои жалкие четыре карты так и эдак, пытаясь набрать наибольшее количество очков. Наконец, после десяти минут разговора, Снейп вернулся к столу.

— В каких ещё предметах ты плаваешь столь же ужасно? — Снейп кивнул на жалкие шесть очков Гарри, прежде чем начать тасовать колоду.

— Что? Разве вы только что не говорили обо мне по телефону? — спросил Гарри, слегка недоумевая, почему Снейп уклоняется от рассказа о телефонном звонке.

— Я говорил о химии. Отвечай на вопрос.

— В прорицаниях и зельях, — усмехнулся Гарри, кидая две карты в криб Снейпа.

— Меня бы встревожило, если бы ты блистал в прорицаниях, — заметил Снейп, выкладывая восьмёрку в ответ на девятку Гарри. — Что же касается зелий, то, возможно, тебе следует попрактиковаться в лаборатории, когда закончишь летнее задание.

Гарри сыграл семеркой.

— Двадцать три. А я не могу попасть в лабораторию, она в подвале, а на него наложены охранные чары, не забыли?

— Двадцать четыре. — Снейп цокнул языком, поправляя неправильно подсчитанные Гарри очки и передвигая его фишку на доске. — И я снимаю три очка за пропущенный ход.

— Ч-чёрт. Когда я смогу пойти в Косую Аллею? Мне нужно купить учебники на следующий год. — Гарри выложил четвёрку в надежде, что у Снейпа не осталось маленьких карт.

— Позже. И тебе не будет позволено зайти в лабораторию до тех пор, пока ты не попадёшь туда сам, так что советую поскорее разобраться с этими чарами.

— Мне не слишком этого хочется, так как в прошлый раз чары покрасили меня в фиолетовый цвет на целых три часа. Где вы взяли эту доску? — Гарри провёл пальцем по ребру потертой деревянной доски для криббеджа и поднял свои карты, пытаясь найти как можно больше вариантов счета до пятнадцати.

— Осталась от моей бабки, — ответил Снейп. Подсчитав карты в руке и в крибе, он передвинул свою фишку далеко вперёд. Ему не хватало всего шестнадцати очков, чтобы добраться до ста двадцати одного, а Гарри все ещё оставался в начале доски и проигрывал почти всухую.

— Той, что из России?

— Из Британии.

Гарри кивнул и сосредоточился на картах у себя в руке. За окном послышался смех — это стайка детей бежала вдоль узкой улочки между домами. Гарри настороженно следил, как Снейп выложил карты на стол и, выдернув свою фишку из отверстия в доске, с ликованием перепрыгнул на финишное место.

— Разбит в пух и прах. Сыграем ещё раз завтра. — Снейп усмехнулся, стряхивая фишки на стол, чтобы сложить их в маленькую выемку в нижней части доски.

Гарри зевнул и, пожав плечами, засунул карты обратно в коробку.

— Ладно. Я в душ.

Снейп махнул рукой, отпуская его, и Гарри прошлёпал к лестнице, размышляя, что всегда хотел именно такой домашней жизни.

— Поттер, — весело окликнул Снейп, заставив Гарри остановиться возле двери библиотеки. — Ты закончил с книгами, которые прячешь под кроватью? Я знаю, в «Изогнутой Метле» есть интересные картинки, но, если у тебя возникли вопросы, я предпочёл бы, чтобы ты их задал.

— Спокойной ночи, профессор, — строго отрезал Гарри, сбегая прочь. Он не стал оборачиваться, чтобы Снейп не увидел его покрасневшего лица.


* * *


Гарри лежал на кровати со всё ещё влажными волосами, слушая, как соседи хохочут и потешаются друг над другом у себя в саду. Тёплые летние вечера в Стокпорте приносили с собой пьянки и смех допоздна, но Гарри не возражал. Он чувствовал, как им овладевают тепло и лень, его тело расслабилось после вечернего душа, сознание успокоилось, и он выбирал, о чем бы помечтать перед сном. Гарри думал о маленькой кухне и библиотеке внизу, и каково было бы немного украсить их к Рождеству. Он услышал, как Снейп прошёл по коридору в ванную, готовясь ко сну, и представил, как сбежал бы утром вниз в одном носке, чтобы увидеть подарки под ёлкой.

Пока в ванной шумела вода, Гарри улыбаясь думал о том, как хорошо было бы приготовить настоящий английский завтрак. Возможно, на кухне из его сна будет сделан ремонт и готовить завтрак в кои-то веки будет не Снейп, а он сам, ловко и непринуждённо перемещаясь по комнате, быстрыми движениями открывая ящики и дверцы шкафов, будто они были его собственн…

Проклятье! Гарри сел на кровати и слегка поёжился, когда одеяло упало с плеча. Ручка ящика на кухне была поломана, и Гарри починил её с помощью магии. Несмотря на то, что Снейп отчитал его за нарушение декрета, никакого письма из Министерства он не получил. И вряд ли Снейп набросил на дом специальные чары, чтобы помешать ему использовать магию, поскольку раньше профессор сказал, что в реальном мире Гарри понадобятся любые навыки, имеющиеся в его распоряжении.

Гарри снова улёгся, не обращая внимание на холодную влажную подушку. Однажды летом, когда Снейп был еще подростком, он сидел на этой самой кровати, отстреливая палочкой мух, Гарри видел это в его воспоминаниях. На вид Снейпу было лет четырнадцать, всё ещё недостаточно, чтобы использовать магию за стенами школы. Может быть, в доме было что-то такое, что помешало Министерству узнать об этом? Гарри рассеянно поскрёб затылок, и вдруг его глаза широко раскрылись, соперничая с такой же широкой улыбкой.

Гермиона использовала магию за пределами школы еще в двенадцать лет, когда починила очки Гарри на виду у толпы волшебников и ведьм в Косом Переулке. Она тоже не получила письма. И Рон как-то рассказывал им, — весьма неохотно, — что однажды близнецы превратили его плюшевого мишку в паука. Гарри был уверен, что как работник Министерства мистер Уизли должен был получить выговор, но Рон ничего не говорил о письме, а он бы упомянул его обязательно, хотя бы в контексте справедливого возмездия, настигшего близнецов.

Гарри позволил себе хитро улыбнуться, планируя атаку и одновременно чувствуя, что засыпает. Завтра он разрушит охранные чары и взломает замок на двери, ведущей в подвал.


* * *


В подвале Снейпу было нечего прятать, кроме полностью оснащённой и поэтому опасной лаборатории. Два неполных комплекта устаревшей энциклопедии, внушительная коллекция пластинок и старый трёхколёсный велосипед пожарного цвета, к которому Снейп не прикасался с пятилетнего возраста, были беспорядочно разбросаны по тёмным углам обширного помещения вместе с несколькими коробками, заполненными вещами, о существовании которых Снейп давно забыл. И всё же ему и в голову не могло прийти, что у Поттера хватит ума зайти в лабораторию без него, поскольку Гарри видел достаточно взрывов в школе и представлял, какие опасности могут его тут поджидать.

Тем не менее, он запер дверь подвала и наложил на неё чары, чтобы заставить мальчишку думать. Несколько лет назад директор упомянул, что Гарри чуть было не попал на Слизерин, и Северус считал, что Поттеру давно пора было пустить в ход свои природные склонности. Они весьма пригодились бы в будущей войне.

Поэтому он едва заметно улыбнулся, когда рассерженный Гарри распахнул дверь в подвал и стал спускаться по крутой деревянной лестнице на целую неделю раньше, чем он рассчитывал. Он надеялся, что мальчишка заметит расшатанную пятую ступеньку, и покачал головой, услышав, как Гарри споткнулся, пытаясь ухватиться за стену и ругаясь на чём свет стоит, но всё же сумел удержаться на ногах. Проехав вниз по оставшимся ступеням, он приземлился с удивлённым возгласом.

— Чёртов самоубийца, — проворчал Снейп, размалывая крылышки докси в старой чугунной ступке.

— Я это сделал! — сообщил Гарри с глупой улыбкой до ушей. — Теперь вы должны научить меня разным шпионским штучкам.

— Урок первый: смотреть под ноги, когда спускаешься по старым ступеням, если не хочешь объявить о своём присутствии, ввалившись в комнату, будто дюжина пьяных гиппогрифов, — сухо отозвался Северус, продолжая непрерывно работать пестиком. На профессоре была старая синяя рубашка с длинными рукавами, покрытая пятнами и с несколькими крошечными отверстиями возле правого плеча, видимо, туда брызнул какой-то едкий ингредиент. Рукава рубашки были закатаны, позволяя видеть, как работают мышцы предплечья, и давая ответ на вопрос, почему у профессора такие сильные руки.

— Урок второй, — продолжал Снейп, выскребая порошок из ступки в медленно кипящий котёл, — заключается в том, что мои правила выше министерских. Возможно, Министерство не сможет определить, кто здесь занимается магией, или ограничить её применение, но будь уверен, я смогу. — Снейп одарил Гарри фирменным взглядом, означавшим, что если тот будет злоупотреблять лазейкой в декрете о магии несовершеннолетних, то очень сильно об этом пожалеет.

Не успел Гарри согласно кивнуть, как Снейп указал на новенький магловский блокнот, лежащий на краю рабочего стола.

— Урок третий. Я хочу, чтобы ты препарировал своих друзей. — Снейп снял с полки банку с сосновой смолой и поставил её рядом с крошечным котлом.

— То есть… как? — Глаза Гарри слегка расширились.

— Фигура речи. В самом деле, Поттер. — Снейп покачал головой и отправил нужное количество смолы из банки в котёл. — Я хочу видеть список твоих друзей со всеми их качествами, с особым акцентом на негативных, и на том, какую потенциальную опасность представляет для тебя каждый из них.

— Звучит довольно бредово, — заметил Гарри, разглядывая ингредиенты, стоящие в ряд на столе. Похоже, Снейп доводил со совершенства зелье от аллергии на пчёл, и хотя было неясно, где он раздобыл пробирку с его кровью, Гарри предпочитал этого не знать.

— Чем дальновиднее ты будешь, тем меньше будет сюрпризов. — Снейп отогнал Гарри в угол комнаты, где стоял ещё один стол, пообещав проверить задание во время завтрашней поездки. Гарри работал, улыбаясь сам себе и стараясь не выглядеть слишком счастливым или самодовольным в связи с приближающейся поездкой в Дувр.


* * *


Гарри перегнулся через раковину в ванной, пытаясь найти в шкафчике свежий кусок мыла. Хотя зелье позаботилось о растительности на его подбородке, если таковая и могла быть, Гарри всё равно было приятно чувствовать себя свежевыбритым, особенно когда он куда-то ехал. Правда, Снейп сказал, что ему придётся снова вернуться в детское состояние, но, возможно, после возвращения у него будет шанс погулять по Лондону в нормальном виде и немного исследовать город.

Спустя пятнадцать минут Гарри спустился вниз, одетый в приличные джинсы и любимую синюю рубашку. Это была первая рубашка из его детского гардероба, которую он увеличил, и он решил, что при необходимости она легко вернётся в прежнее состояние.

Снейп бегло оглядел его, прежде чем кивнуть:

— Тебе нужен галстук.

— Нет, не нужен, сейчас лето и мне будет всего шесть. — Гарри сунул руки в карманы и не сдвинулся с места. Он был одет не в футболку и не видел необходимости выглядеть ещё более формально, чем сейчас. — Кроме того, вы его тоже не надели, — самодовольно заметил Гарри. На профессоре, само собой, был его обычный магловский наряд: чёрные брюки, кремовая сорочка и чёрный вязаный джемпер.

— Я одет должным образом, рубашка заправлена в брюки. Навык, который ты, похоже, ещё не освоил. — Тон Снейпа пока не пересёк черту под названием «делай, что я сказал, или пожалеешь», но Гарри знал, она была совсем рядом.

— Ладно, — буркнул Гарри, вытаскивая галстук из заднего кармана брюк. Он сунул его туда на случай, если Снейп о нём вспомнит. Набросив на себя галстук, Гарри позволил ему свободно свисать, не затягивая на шее. Глянув вниз, он остался доволен тем, как непринуждённо выглядел.

Снейп с раздражением цокнул языком и шагнув вперёд, быстро ухватился за галстук. Гарри попытался отпрянуть, но Снейп удержал его на месте.

— Не шевелись, если не хочешь, чтобы я тебя задушил, — предупредил Снейп, застёгивая верхние пуговицы на рубашке Гарри и завязывая галстук как положено. — Рубашку можешь не заправлять, но галстук останется. До тех пор, пока ты…

— Я знаю, знаю, — перебил Гарри, театрально закатывая глаза. — До тех пор, пока я живу с вами, я делаю то, что вы скажете.

— И я не позволю неряшливому юнцу появиться со мной на публике, — добавил Снейп, отпуская Гарри и направляясь к двери. Профессор призвал вязаный пуловер и вручил ему вместе с маленьким пузырьком зелья.

— Для чего я должен наряжаться? Вас устраивало, когда я носил тенниски и шорты в Амстердаме.

Снейп скрестил руки на груди, глядя, как Гарри поднёс пузырёк к губам.

— Я слышал, что женщины находят мужчин с маленькими детьми неотразимыми. Я планирую испытать эту теорию сегодня, — ответил Снейп, проверяя у себя наличие магловского бумажника.

Гарри скорчил гримасу, причиной которой был отнюдь не вкус зелья, и начал уменьшаться. Снейп обладал странным чувством юмора, и Гарри до сих пор не всегда понимал, шутит он или нет.


* * *


Поездка представляла из себя сорокапятиминутное морское путешествие на длинном синем катере с твёрдыми деревянными скамейками и застеклённым отсеком с сидячими местами на корме. Катер был похож на туристические катера на каналах Амстердама, однако Гарри быстро обнаружил, что плыть через Ла-Манш было гораздо труднее, и вскоре почувствовал себя не очень хорошо. Пока другие дети скакали вокруг открытой площадки в центре палубы, повизгивая каждый раз, когда судно врезалось в волну и поднимало мириады брызг, Гарри сидел в самом углу застеклённой части кормы, ожидая, пока Снейп закончит рыться в рюкзаке, который зачем-то захватил с собой.

— Как тебя не укачивает на метле, ума не приложу, — беззлобно заметил Снейп, протягивая Гарри маленькую пастилку с сильным запахом имбиря.

Гарри с благодарностью взял ее и принялся тщательно жевать, мечтая, чтобы лекарство поскорее сработало. Он не думал, что Снейп разозлится, если его стошнит, в конце концов, с морской болезнью ничего не поделаешь, но Гарри не хотел испытывать терпение профессора.

На горизонте показались скалы, и Снейп поднялся, взяв Гарри на руки, и понёс его к сиденьям на открытом воздухе. Он заранее объяснил Гарри, какого рода пещеру они будут искать, и что им необходимо будет сидеть у самого борта, чтобы Снейп мог все как следует разглядеть. Гарри только хотел, чтобы чёртова посудина перестала так сильно биться о волны, а дети вокруг перестали так истошно орать.

Гарри не ожидал, что Снейп усядется вместе с ним и прижмет к себе так, что его голова окажется уютно устроена на плече профессора. Сильные руки крепко удерживали его, не давая сползти. Снейп принялся водить ладонью по спине Гарри небольшими круговыми движениями, одновременно разглядывая утёсы и обращаясь к нему тихим гортанным голосом, отчего тело Гарри слегка вибрировало неким странным и приятным образом.

— Дыши солёным воздухом, Элиот. Твой желудок успокоился и чувствует себя хорошо.

И Гарри почувствовал, что это в самом деле так. Он позволил себе полностью расслабиться, беззастенчиво разлёгшись на Снейпе и закрыв глаза. Он не будет думать о морской болезни.

— Расскажи мне о своих друзьях. — Снейп всё ещё осматривал скопление остроконечных белых утёсов, а его голос был громким ровно настолько, чтобы никто, кроме Гарри, не мог расслышать.

— Э-э-эм… Ну, Рон и Гермиона — мои лучшие друзья, вы и так знаете.

Снейп кивнул, и его тонкие чёрные волосы защекотали нос Гарри.

— Рон стал моим первым школьным другом, мы познакомились в Хогвартс-экспрессе. Он правда очень преданный, и вся его семья очень щедрая, хотя у них есть не так уж много. Он не такой умный, как Гермиона, и иногда говорит очень глупые вещи, не подумав. Но он всегда на моей стороне.

Гарри убрал руки с шеи Снейпа, которую слегка обнимал, и спрятал между собой и профессором, чтобы согреть. Ветер не был пронизывающим, но вода, которую он нёс с собой, делала кожу холодной и влажной на ощупь.

— В самом деле? Я помню, он обиделся, когда тебя выбрали четвертым участником Тремудрого турнира.

— Вы заметили? Да, иногда мы ссоримся из-за его ревности. — Гарри говорил, уткнувшись Снейпу в шею и закрыв глаза. Было бы замечательно провести остаток поездки именно в таком положении, без необходимости двигаться. Желудок наконец перестало скручивать вместе с каждой волной, ударявшейся о борт катера.

— Именно. Имей в виду, что в будущем эта ревность скорее всего снова отвернёт его от тебя. Как насчёт качеств Грейнджер?

— Я так не думаю. А Гермиона просто гений. По-моему, она лучше всех разбирается в любом предмете. Вообще-то я не уверен, почему шляпа не отправила её в Рэйвенкло. Но если мне необходимо найти ответ на вопрос, Гермиона всегда поможет в поисках, и у неё самая лучшая память из всех, кого я знаю.

Снейп фыркнул, и Гарри глянул вверх, слегка улыбнувшись:

— Конечно, кроме вас, сэр. Ваш интеллект превосходит даже совокупное ай кью всех профессоров кембриджского университета, вместе взятых.

За эти слова Гарри получил лёгкую затрещину, но, судя по тому, как блеснули глаза Снейпа, ему понравилась похвала его способностей, пусть и слегка преувеличенная.

— Способности мисс Грейнджер в самом деле выше средних, хотя её упорное стремление всегда и во всё совать свой нос, может в итоге навредить твоей личной жизни.

— Что вы имеете в виду?

Снейп неожиданно замер, и Гарри услышал, как профессор мелодично произнёс что-то на латыни. Это было похоже на чары определения локации, и он сидел не шевелясь, глядя, как Снейп достаёт из кармана старомодный компас, чтобы проверить ориентиры. Профессор легонько стукнул чем-то по крышке компаса, и Гарри едва смог заметить палочку, выглядывавшую из рукава вязаного свитера. На крышке тут же появились будто выгравированные сверкающие цифры, и Гарри догадался, что это были координаты.

— Вы её нашли?

— Думаю, да.

Снейп кивнул в сторону ничем не примечательного утёса, такого же, как и все остальные утёсы береговой линии, мимо которых они проплывали. Внезапно они ощутили сильный толчок — это катер ударился о слишком большую волну, вызвав визг и хохот у троих детей, сидевших недалеко от них. Гарри застонал и снова уронил голову Снейпу на плечо.

— Просто закрой глаза. — Снейпу удалось сохранить бесстрастный тон, однако его пальцы отстукивали мелкую дробь по спине Гарри.

— Простите, что я разрушил ваши планы знакомства с женщинами, — как бы невзначай заметил Гарри, когда катер развернулся и взял курс на причал.

— Глупости. Прямо сейчас на нас пялятся целых четыре. — Дробь слегка усилилась, и Гарри обнаружил, что засыпает.

— Ха-ха. Очень смешно, — отозвался он, стаскивая с себя очки.

— Смешно? К концу поездки они будут умолять, чтобы я взял их в Лондон вместо тебя. — Снейп самодовольно спрятал очки в карман.

— Как скажешь, папа. — Гарри зевнул, закрывая глаза. — Ты бы не оставил меня здесь.

Снейп не ответил, лишь слегка заворчал, сменив положение, чтобы удобнее было любоваться бурным морем и изрезанным белыми скалами берегом своей родины.

Глава опубликована: 15.06.2024
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 49 (показать все)
Большое спасибо за продолжение перевода)))
michalmilпереводчик
Persefona Blacr
Рады, что читаете)
Ура! Новая глава!
Глава такая атмосферная, уютная, я прямо вижу и слышу Амстердам, и в то же время на заднем плане, тихо-тихо, играет тревожная музыка...
michalmilпереводчик
Ленор Клемм

Описания Амстердама у автора чудесные, создают ощущение присутствия. Меня это впечатляет до сих пор)

Спасибо за комментарий))
Хех попал Гарри по полной 🙈😂
michalmilпереводчик
Nansy17

Да уж))
Спасибо за новую главу! Ждала с нетерпением и дождалась.
Можно ремарочку по переводу? Лучше сказать "Невозможно скучать по тому, чего у тебя не было"
michalmilпереводчик
Ленор Клемм
Спасибо за новую главу! Ждала с нетерпением и дождалась.
Можно ремарочку по переводу? Лучше сказать "Невозможно скучать по тому, чего у тебя не было"

Рада, что история нравится и спасибо за ремарочку.))
Ну, Гарри, конечно, отличился )))
Спасибо, всегда жду новые главы этого перевода :)
michalmilпереводчик
Zemi
Ну, Гарри, конечно, отличился )))
Спасибо, всегда жду новые главы этого перевода :)

Гарри здесь кажется очень в характере)
Спасибо, что читаете))
Большое спасибо за перевод новой главы ))) Вы супер! )))
michalmilпереводчик
Persefona Blacr

Большое спасибо))
Какой тонкий фик, казалось бы на эту тему трудно что-то новое написать, но автор подходит к взаимоотношениям Снейпа и Гарри будто бы чуть с другой стороны.
А как деликатно описываются переживания Гарри.
Потрясающий фанфик.

Отдельное восхищение переводчику. Настолько плавный текст, что про то, что читаешь перевод, вспоминается только, когда в комментариях, видишь плашку "переводчик" возле вашего ника. Спасибо большое, что взялись переводить эту чудесную работу!
michalmilпереводчик
cactus_kun
Большое спасибо за теплые слова. Читать их нам очень приятно))
Многие годы люблю этот фф, очень радует, когда эту любовь разделяет кто-то еще. Вообще, у этого автора довольно много интересных работ, и большая часть джена переведена. Так что рекомендую))
Большое спасибо за новую главу!
michalmilпереводчик
NetaShani

Спасибо, что читаете)
Спасибо за перевод!) ждем продолжения!)
michalmilпереводчик
ilva93

Спасибо, что читаете)
Идет работа над следующей главой))
Огромная благодарность за перевод.
У автора потрясающе соблюдены пропорции в повествовании.
Очень тёплая и уютная глава, и при этом она не скатывается в сюсюканье.
А Снейп и Гарри у же отец и сын, осталось дождаться, когда профессор признаёт очевидное)
michalmilпереводчик
cactus_kun
Профессор готов рискнуть, но не хочет подвергать Гарри новым травмам. Думаю, Гарри сумеет его убедить)

Большое спасибо за комментарий))
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх