↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Они пожали друг другу руки. Год первый (джен)



Переводчик:
Оригинал:
Показать
Фандом:
Рейтинг:
General
Жанр:
не указано
Размер:
Макси | 378 564 знака
Статус:
Заморожен | Оригинал: Закончен | Переведено: ~72%
Предупреждения:
AU
 
Проверено на грамотность
Представим, что Драко Малфой представился Гарри Поттеру до того, как начал вести себя, как осёл. Что, если он спросит имя Гарри до того, как начал оскорблять Хагрида. Дружеское рукопожатие в магазине Мадам Малкин открывает альтернативную, но реалистичную вселенную, которая до жути похожа на канон. Вы увидите первый год слизеринцев таким, каким вы его никогда не видели - они нормальные дети.Присоединяйтесь к Гарри Поттеру и его новым друзьям и узнайте, как они открывают свои магические способности и помогают Гарри изучать мир, который был скрыт от него всю его жизнь.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава

Глава одиннадцатая. Некоторые доказательства

Перевод был выполнен Margo.56

— Меня забирают из школы — тихо сказал Забини.

— Что?

— Моя мама забирает меня из Хогвартса. Она собирается записать меня в Шармбатон.

— Шармбатон, что это? — спросил Гарри.

— Небольшая школа волшебства во Франции, — ответил Тео, — Хогвартс был основан более чем тысячу лет назад. Шармбатон только шестьсот.

— Почему?

— Тролль. Мама услышала об этом и она в ярости. Во-первых, что тролль смог попасть в замок, во-вторых, что учителям потребовалось действительно немало времени, чтобы найти чудовище, и в-третьих, когда сообщили, что тролль находится в подземельях, Дамблдор отправил учащихся в свои комнаты. Хорошо, как скажете, но гостиная Слизерина в подземелье. Мама думает, что это доказывает, что газеты говорили о нём в последнее время исключительно правду. И конечно же, известно, что вы пошли искать тролля. На самом деле, она не удивилась этому. Я не смог отговорить троих идиотов от его поисков, и теперь я должен поехать в чертову Францию. Где справедливость?

Гарри чувствовал вину. Ведь он мог попытаться убедить других, что это была плохая идея.

— Мне нужно собирать вещи, — сказал Забини, всё еще не верящий в происходящее. — Я должен сообщить профессору Снейпу завтра в полдень, что она забирает меня.

— Не так уж много времени.

— Мама очень настойчива. Было круто знать вас всех, жаль что недолго.

— Да, не повезло тебе, Забини, — произнёс Драко. — Извини, что тебе придется ехать во Францию. Напиши нам письмо и сообщи, какие на вкус лягушачьи лапки.

— Думаю, меня сейчас стошнит.

— Хуже того, ты пропустишь матч по Квиддичу.

— Мерлиновы яйца.

Блейз отодвинул свою тарелку и вышел из Большого зала.

— После этого всё еще думаешь, что тролль был хорошей идеей, Тео? — зло спросил Драко.

— А что еще нам оставалось делать? — настоял Тео. — Мы уже были там. Кто-то должен был остановить это.

— Мы могли дождаться префектов.

— Не было времени. Кто-нибудь мог пострадать.

— Да! Мы!

— Ты слишком волнуешься об этом, Драко, — пренебрежительно сказал Тео. — Мы живы, не так ли?

— Не благодаря тебе! Разве ты не чувствуешь себя плохо, что из-за нас Забини выдернули из школы? Мы только познакомились с ним.

— Мне очень жаль, что так получилось, и я не поступлю так же в следующий раз.

— В следующий раз!

— Тот факт, что мы победили, доказывает, что я не был таким уж сумасшедшим, не так ли?

— Нам повезло.

— Удача для неудачников. Я предпочитаю полагаться на навыки.

Небо тем субботним утром было ярким, ясным и холодным. Большой зал был наполнен восхитительным запахом жареных колбасок и веселой болтовней тех, кто с нетерпением ждал хорошего матча по Квиддичу.

В животе у Гарри порхали бабочки. И хотя вкусно пахло едой, он не мог даже перекусить.

— Ты должен что-нибудь съесть, Гарри, — сказал Драко откусил горячий пост.

— Я ничего не хочу.

— Съешь тост хотя бы, — настоял Тео, держа перед собой тарелку.

Гарри вздохнул и отодвинул тарелку.

— Я не голоден.

Он чувствовал себя ужасно, ведь через час он выйдет на поле.

— Гарри, тебе нужны силы. — Милли сидела рядом с ним, накладывая яйца в его тарелку.

— Да, — вмешалась Панси. — Те же знаешь, что ловцы всегда сталкиваются худшими в другой команде.

— Да, я слышал, — сухо сказал Гарри, его нервозность нашла выход в сарказме. Он так и не притронулся к яйцам.

В течении следующего часа, Гарри проиграл множество сценариев бедствий в своей голове. Несмотря на субботу, Тео уткнулся носом в учебник, не отводя глаз от текста, и при этом ел правой рукой. Гарри был единственным, кто не пытался скрыть смех, когда Крэбб налил чернила в горячий чай Тео — тот был слишком занят, чтобы это заметить. Все остальные смотрели с нетерпением, когда Тео сделает глоток из своей кружки.

— Фу! — Тео нахмурился, выплёвывая чай. Он посмотрел внутрь кружки. — Чернила! Кто это сделал?

Все засмеялись.

— Это не смешно, — слазал Тео, чувствуя тошноту. — Кто-то чертовски сильно хочет быть проклят.

Панси фыркнула.

— Нет необходимости использовать ругательства, — отчитала она его. — Это вульгарно. Прибегать к непристойностям — признак слабого ума.

— Я не смогла бы сказать лучше, — восхитилась Трейси.

Драко засмеялся.

— Но ты бы говорила вдвое дольше и использовала бы слова, которые мы не смогли бы понять.

Трейси повернулась к нему и показала язык. Тео убрал свою книгу. Посмотрел на всех, извинился и ушел, чтобы снова почисть зубы.

Наконец Маркус Флинт подошел и положил руку на плечо Гарри, вырвав его из страшных фантазий.

— Ты готов, Гарри?

Гарри попытался ответить, но вышло только хрипение. Флинт усмехнулся.

— Не волнуйся, через два мгновения после того, как мы начнем, ты будешь двигаться слишком быстро, чтобы нервничать. Давай, пойдем переодеваться.

— Удачи, Гарри, — все пожелали ему.

Флинт спокойно болтал с ним, пока они направлялись в раздевалки. Остальная часть команды Слизерина встретила их на полпути вниз: Майлз Блетчли, Грехем Монтегю, Эдриан Пьюси, Люциан Боул, Перегрин Деррик.

Блетчли раздавал форму, а Флинт, как самый старший из них, подгонял ее по размеру с помощью трансфигурации. Гарри и остальные начали переодеваться, когда Флинт прочистил горло.

— Итак, ребята, всего через несколько минут у нас очень важный матч.

— Шокирующий, — вмешался Блетчли.

— Сейчас мы занимаем первое место в Кубке Дома, и мы должны сохранить это лидерство. Гриффиндор занимает третье место, и даже победа в этой игре не позволит им подняться на первое. Но так как мы хотим получить Кубок Квиддича, снова, седьмой раз подряд, мы не можем дать им даже малейшей передышки.

— Даже из-за сломанной кости? — разочарованно спросил Боул. Флинт злобно усмехнулся.

— Ладно, мы не можем дать им даже один шанс, и постараемся дать им как можно больше таких передышек.

Боул ухмыльнулся, его выражение соответствовало Деррику.

— Вуду до сих пор не удалось найти приличного ловца, поэтому Гарри будет легко, — продолжил Флинт, обнадёживающее улыбаясь. — Мы воспользуемся этим. Боул, Деррик, если их ловец, — инструктировал он свою команду, — Лоис Паннинг, окажется где-нибудь рядом со снитчем, вы ее обезвредите. Гарри я хочу, чтобы ты держался в стороне как можно дольше. Таким образом, мы сможем набрать очки и похоронить шансы Гриффиндора на Кубок в этом году. Когда мы получим, хм, скажем, сотню очков, тогда будешь ловить снитч. Если я подлечу и не скажу тебе действовать иначе. Или, если ты серьезно подумаешь, что у нас проблемы, тогда лети за ним и принеси нам победу. Боул, Деррек, эти близнецы Уизли — хорошие загонщики, и у них есть опыт в этом. Вы будете ответственны за нас остальных. Летите быстро и, если вы сможете сбить их, сделайте это. Пьюси, Монтегю, мы должны выйти туда и вышвырнуть их. Три девушки Вуда — охотники — и они легче любого из нас, поэтому они быстрее. Мы практиковались, как это компенсировать, и я хочу видеть, что вы оба используете приёмы, которым я вас научил. Я опытный игрок, поэтому они будут следить за мной, стоит взять инициативу в любом агрессивном действии. Мы используем это против них. Вы оба летаете хорошо, и я знаю, что вы способны это сделать.

Блетчли фыркнул.

— О, я чувствую любовь, — сказал он наигранно искренне.

— Прекрати шуметь, — слишком добродушно отозвался Флинт.

— Никаких указаний для меня, Флинт? Я раздавлен.

— Да, не позволяй квоффлу пролететь мимо тебя, — огрызнулся Флинт. — За каждый пропущенный ты купишь мне сливочное пиво в Хогсмиде на следующих выходных.

— Ну да, конечно, — с издевкой сказал он. — А как насчет ничего не получить?

Флинт снова усмехнулся.

— У меня хорошее предчувствие насчет этой игры. Пойдем туда и покажем Хогвартсу, из чего сделаны слизеринцы.

— Да! — воскликнули все и подняли свои метлы.

Гарии заметил свое отражение, когда они выходили на поле. Изумрудно-зеленая форма команды выглядела хорошо. С защитной экипировкой, которая была на нем, он выглядел немного ожесточенно.

Рев толпы приветствовал их, когда они вышли из туннеля. Болельщики Слизерина махали флагами и выпустили фейерверки в небо. Зеленые и серебряные конфетти посыпались вниз.

— Гарри! — это был голос Тео, и Гарри, повернувшись, увидел, что он бежит так быстро, как только может. — Думаю, у меня есть кое-что, что может помочь тебе, — тяжело дыша, сказал Тео. Он вытащил палочку и указал прямо на нос Гарри.

— Что ты делаешь? — требовательно спросил Гарри, ударив Тео по руке. — Не направляй на меня палочку!

— Немного напряжен, да? — губы Тео скривились в кривой усмешке.

— Что ты хочешь? — огрызнулся Гарри, раздражение из-за прерванной концентрации сделало его грубым по отношению к другу.

Тео снова указал палочкой на нос Гарри.

— Оккулус репаро, — сказал он. Гарри почувствовал, что толчок, похожий на статическое электричество, ударил по очкам. Нос слегка покалывало, и он почесал его. Затем он снял очки и увидел, что там, где он раньше использовал изоленту, скрепляя сломанные половинки, теперь оправа стала цельной, сплошной. Линзы были отполированными и абсолютно гладкими, без единой царапинки. Они выглядели совершенно новыми и Гарри удивился этому. Дурсли давали ему очки из секонд-хенда и те всегда были немного битыми (хотя так было из-за Дадли).

— Я нашел это заклинание утром, и возможно позавтракал бы, если бы кто-то не подлил чернила в мой чай, — очевидно он был еще зол из-за этого.

— Спасибо, — сказал Гарри, искренне тронутый жестом Тео.

— Пожалуйста, — ответил Тео, его глаза весело блестели.

— Не может же наш ловец не видеть должным образом, не так ли? — он хлопнул Гарри по плечу. — Удачи, приятель.

Гарри подошел к центру поля вместе с остальной командой. Обе команды расположились кругом с ящиком в центре, вставая в стартовые позиции. Мадам Трюк, которая была рефери, стояла в центре с метлой, глядя на всех них.

— Теперь, я хочу, чтобы вы провели честную игру, все вы, — сказала она, смотря прямо на Флинта. Его лицо приняло невинное выражение.

— Сядьте на метлы!

Гарри оседлал гладкую деревянную ручку своего Нимбуса-2000. Серебряный свисток мадам Трюк издал пронзительный звук. Пятнадцать метел поднялись вверх, высоко вверх!

— И квоффл сразу же берет Анжелина Джонсон из Гриффиндора. Какой замечательный охотник эта девушка, и довольно привлекательная…

— ДЖОРДАН!

Гарри не знал мальчика, который комментировал игру, Ли Джордана, но Флинт предупредил, чтобы он не обращал на него внимания. Несмотря на то, что он был настроен суровой и беспристрастной профессором МакГонагалл, Джордан по-прежнему показывал свою предвзятость к Гриффиндору.

— И она действительно движется туда, аккуратная передача на Алисию Спиннет. Она отличная находка Оливера Вуда, в прошлом году была только в резерве. Та пасует обратно Джонсон — нет! Перехват капитаном Слизерина Маркусом Флинтос! Он словно орел направляется вверх для передачи. Делает бросок — нет, обманный трюк, и передача на охотника Эдриана Пьюси. Пьюси бьет по дальнему кольцу. Тьфу, десять очков Слизерину.

Аплодисменты поднялись от слизеринцев и их сторонников. От гриффиндорцев слышались завывания и тревожные стоны.

— Гриффиндор снова завладел квоффлом, и Вуд пасует охотнику Кэти Белл. Она открыта, никого вокруг — АУЧ! Ей в голову попадает бладжер, отправленный Люцианом Боулом. Это было больно. Надеюсь, с ней всё в порядке. Квоффл подхвачен Монтегю из Слизерина, и он пасует Пьюси. Он направляется к кольцам, нет, остановлен вторым блаждером, посланным Джорджем Уизли. Или это Фред? Никто не может отличить этих двоих друг от друга, но, в любом случае, хорошая игра граффиндорского загонщика. Квоффл у Джонсон, впереди чистое небо. Вау, она действительно подвижная! Она бросает, она сделала это! Нет! Как он это сделал? Вратарь Маилз Блетчли совершил какое-то чудо и умудрился заблокировать идеальный бросок.

Джордан был встревожен, как и остальные гриффиндорцы, которые начали подбадривать команду в ожидании десяти очков. Сторонники Слизерина взревели в знак одобрения.

— Слизерин владеет мячом, — продолжил Джордан. — Охотник Пьюси уклоняется от бладжера Уизли, другого бладжера другого Уизли и от охотника Белл. Похоже, что ничто не может остановить его, и … подождите минутку, это снитч?

В толпе раздался ропот, когда Пьюси упустил квоффл, смотря через плечо на вспышку золота, взмывшего рядом с ним.

— Пьюси! — завыл Флинт. — Ты не чертов ловец! Держи глаза на квоффле!

Гарри тоже это видел, это точно был снитч. Его нервозность исчезла, стоило стартовать, и теперь волнение наполнило его, когда он с возгласом направился за снитчем. Гриффиндорский ловец, Лоис Паннинг, тоже видела это, и они сравнялись прямо позади за снитчем. Ноздря в ноздрю, они мчались с огромной скоростью. Все охотники, казалось, забыли свои обязанности и зависли в воздухе, наблюдая за битвой за снитч.

Гарри был быстрее, чем Паннинг. Он видел маленький круглый шар, махавший крыльями и стремящийся вперед. Он наклонился вперед чуть больше и начал отрываться от Паннинг и ее Чистомёта-7.

БУМ!

Все слизеринцы закричали про фол, поскольку Уизли умудрился «случайно» попасться у Гарри на пути. Его метла закрутилась, конечно, и Гарри сделал все возможное, чтобы удержаться. У мадам Трюк нашлось крепкое словечко для Уизли, но снитч снова исчез.

Боул направил бладжер в Паннинг, решив сбить её.

— Поттер, похоже, не знает, как лететь прямо и почти сбивает гриффиндорского загонщика…

— Джордан!

— Я уверен, это может случиться с любым. Никакого штрафного броска, так как не было фола, и Гриффиндор снова завладел мячом.

Гарри уклонялся от бладжера, летевшего в его голову, когда это произошло. Его метла внезапно сильно пошатнулась. За секунду он понял, что упадет, и его короткая жизнь пролетели перед глазами. Он крепко сжал метлу двумя руками и коленями. Он никогда не чувствовал ничего подобного.

Это случилось снова. Теперь Гарри испугался. Метла казалась дикой лошадью, которая пытается скинуть его, но Нимбус-2000 не решалась внезапно выкинуть своих всадников. Что-то серьезно не так. Он попытался повернуть. Он должен получить тайм-аут и выяснить, что случилось с его метлой.

Он не смог повернуть. Теперь Гарри был в панике. Метла была полностью вне его контроля. Он не мог повернуть. Он не мог ею управлять. Он вообще не мог направлять метлу. Она двигалась зигзагами в воздухе, каждый раз так резко, что его чуть не сбрасывало.

Джордан продолжал, как будто ничего не случилось.

— Слизерин владеет мячом. Квоффл у Флинта, нет Пьюси, нет Монтегю, нет Пьюси, эти трое играют быстро и яростно. Похоже на атаку «голова ястреба» с Монтегю в центре. Флинт пытается быть загонщиком, используя свое лицо, чтобы отбить бладжер. Надеюсь, он не пострадал очень сильно. Монтегю забросил квоффл, о нет.

Слизеринцы были восхищены. Они сделали много отличных ударов, и, несмотря на то, что Вуд был вратарем, они лидировали. Но, похоже, никто не знал, что у Гарри проблемы. Его метла постепенно поднималась все выше и выше, вдаль от игры, виляя и дергаясь.

— Что делает Гарри? — спросил Тео, смотря в бинокль.

— Он потерял контроль? — ответно спросила Милли, мгновенно взволновавшись.

— Невозможно, — недоумевая сказал Драко. — Он отлично летает.

— Тогда что случилось? — требовательно спросила Панси.

Трейси вскрикнула, когда метла Гарри метнулась в сторону, и он едва удержался. Затем это произошло снова, и Гарри слетел с метлы. Он держался за неё только одной рукой!

— Что-то случилось, когда Уизли заблокировал его? — напряженно спросила Дафна.

— Гриффиндорец третьекурсник не мог наложить темную магию достаточно мощную, чтобы сделать такое с Нимбус-2000, — не согласился Тео. Потом что-то пришло ему в голову, и он поднял свой бинокль.

— Я этому не верю, — сказал он, шокированным голосом.

— Что? — спросила Милли, всё еще смотря на Гарри.

— Профессор Снейп накладывает сглаз.

— Что? — требовательно спросила Панси, вырывая из его рук бинокль, едва не вырвав и нос Тео тоже. — Где?

— Ой, смотри прямо, — ответил Тео, держась за нос.

— Ну, у меня нет профессора Снейпа, но я вижу, как профессор Квиррелл что-то бормочет.

— Квиррелл! — воскликнула Трейси. — Что тут вообще происходит?

— Один из них, должно быть, накладывает контр-заклинание, — сказал Тео, его голос звучал очень странно. Он все еще держался за нос.

— Но кто из них кто? — расстроено спросила Милли.

— Какой волшебник который? — заговорила Дафна.

— Не время для шуток Дафна! — закричала Трейси. — Гарри вот-вот упадет!

Флинт направил других охотников и загонщиков лететь под Гарри, в то время как сам он, самый опытный охотник, попытался приблизиться, чтобы сорвать своего ловца с одержимой метлы. Каждый раз, когда он приближался к Гарри, метла поднималась выше, но Флинт не сдавался.

В то время как слизеринцы были заняты, гриффиндорские охотники засыпали Блетчли бросками. Он изо всех сил старался блокировать, но быстро выдохся, а счет Гриффиндора начал догонять их. Затем Блетчли пропустил еще один удар, и счет стал равен шестидесяти очкам.

— Я позабочусь об этом, — сказал Гойл, поднявшись на ноги.

— Убирайтесь с моего пути! — орал он, толкая любого, кто слишком долго уходил с его пути. Через несколько секунд он скрылся под трибунами.

Гойл направился к секции трибун, где сидели учителя. В то время как другие будут беспокоиться о деталях, Гойл услышал всё, что ему нужно. Либо Снейп, либо Квиррелл заколдовывали метлу Гарии, и это значило, что их обоих надо прервать. Он оставил выяснение всего этого тем, кто мыслил лучше, чем он. Если нужен человек действий, то его имя — Грегори Гойл.

Наконец, он добрался до секции для сотрудников и гостей школы. Он посмотрел сквозь доски. Там был Квиррелл, бормотавший что-то, как и сказала Панси. Он вытащил палочку.

— Инсендио, — прошептал он, посылая небольшой огонек пламени на одежду своего учителя. Он двинулся дальше, ища Снейпа. Одежда Квиррелла должна была загореться, он был уверен в своих навыках.

— Инсендио, — снова прошептал он, направляя огонь и на Снейпа тоже. Убедившись, что этого достаточно, он развернулся и побежал так быстро, как только мог. Он может и был медлительным, но не был дураком, чтобы остаться.

— Квиррелл, вы горите! — крикнул кто-то. Хагрид схватил его, сбивая пламя.

— Северус, вы тоже! — закричал женский голос. Руки ударили по нему, пытаясь погасить огонь.

— Агуаменти! — воскликнул профессор Флитвик, обливая водой учителя зелий с ног до головы.

В небе метла Гарри перестала метаться. Он схватился второй рукой, отчаянно цепляясь и молясь, чтобы она его не сбросила. Он успокоился, качаясь вперед-назад, закинул ногу на ручку. С напряжением и ворчанием он подтянулся наверх и, тяжело дыша, обхватил свою метлу.

— И, Поттер в порядке! — объявил Ли Джордан на весь стадион. — Хотя я едва могу его видеть, похоже, Гарри Поттер сумел вернуть контроль над своей метлой. Какая бы проблема не была у замечательной Нимбус-2000 с подлым слизеринцем, она, по-видимому, решена.

— Джордан! — сорвалась профессор МакГонагалл.

— А счет остается по шестьдесят очков у каждой команды. Давайте, девочки! Вы сможете это сделать!

Слизеринские охотники поднырнули к гриффиндорцам в идеальном атакующем построении. Белл вскрикнула, когда Флинт быстрым рывком и с боевым кличем оказался рядом с ней. Он вырвал у нее квоффл и направился к Вуду, словно сумасшедший.

БУМ! Раздался ужасный звук, Боул и Деррек выполнили отличный удар по бладжеру, посылая железный шар прямо на Вуда.

Глаза Вуда стали большими, как блюдца. Его лицо побледнело, становясь таким же белым, как простыни в больничном крыле. Его собственные загонщики были на других позициях, чтобы отбить бладжер. Он сглотнул и усилил хватку, стиснув пальцы, затем в развороте отбил квоффл хвостом метлы, а через полсекунды принял на спину тяжелый удар бладжера. Он вскрикнул от боли и на мгновение потерял контроль, но удержался в воздухе. Вуд приложил все усилия, но двигался как пьяный, ему явно было больно.

Пьюси подхватил падающий квоффл и забросил его мимо недееспособного Вуда. Джонсон завладела мячом, но была перехвачена Флинтом, всё еще голосящим свой боевой клич.

Это превратилось в разгром. Боул и Деррек явно вывели Вуда из строя, а без вратаря шансы Гриффиндора уничтожены. Одна из охотников могла встать к кольцам, но у нее не было опыта Вуда. Два оставшихся охотника никак не могли победить троих и точно не смогли бы справиться с Флинтом, словно слетевшим с катушек.

Гарри отметил всё это, наблюдая, как Боул снова нацелился на Паннинг, и она едва избежала того, чтобы быть сбитой блаждером. Они почти забыли о инструкциях Флинта касательно того, чтобы сбить её, как только она приблизится к снитчу. Если ловец будет ранен, их команда не сможет победить.

На трибунах начали бормотать, болельщики Гриффиндора явно были недовольны тем, как их команда теряет преимущество в игре перед Слизерином. Многих из них собрались уйти, не желая видеть конец игры. Слизерин оторвался уже на сто очков от счета 60:60.

«Ну, пора заняться делом», — подумал Гарри, высматривая снитч. «Боже мой». Он похоже играл с Паннинг, кружа рядом и вокруг неё, но Боул и Деррек не позволяли схватить его. Гарри наклонился вперед и приблизился к нему.

Почувствовав опасность, снитч попытался улететь, но Гарри двигался слишком быстро. Затем, когда он проносился мимо, используя тактику, которую он не мог ожидать от честных-до-мозга-костей гриффиндорцев, Паннинг стукнула своей метлой его! Гарри покачнулся вперед, снова теряя хватку, и мгновенно направился к земле.

Он чуть не разбился, но всё-таки упав, оказался стоящим на коленях. Он подавился, закрыл рот и выплюнул что-то блестящее в свои руки. Крошечные развевающиеся крылья появились из маленького золотого шара, и он схватил его пальцами.

— Я поймал снитч! — закричал он.

Слизеринцы и их сторонники поднялись в восторге. Вся команда начала подлетать к нему.

— Так держать! — крикнул Флинт ему в ухо, едва не оглушив. Он поднял Гарри и поставил его в круг команды. Боул и Деррек похлопали ему по плечу в качестве поздравления. Пьюси и Монтегю подняли его в воздух.

— Давайте похлопаем Гарри! — закричал Блетчли.

— Он не поймал эту чертову вещь, он проглотил её! — зарычал один из близнецов Уизли, явно сильно обидевшись.

— Не смейте называть это победой Поттера! — сказал другой. — Это самая большая ошибка, летающая на метле, что я видел!

— Сволочи! — закричал всё еще согнувшийся Вуд. — Жалкие, чертовы бельгийские ублюдки!

— Окончательный счёт после того, как Поттер случайно проглотил, эээ, поймал снитч, стал равен 310 очков у Слизерина и 60 у Гриффиндора. Похоже, сегодня не будет праздника в башне Гриффиндора.

Гарри и остальная команда направились в раздевалку. Когда он вышел на улицу, мальчики схватили его и потянули за хижину Хагрида.

— Гарри, ты в порядке? — сразу же спросил Драко.

— Я в порядке, просто немного испугался, — ответил он, адреналин начал падать в его крови, оставляя только чувство усталости и истощения. — Где девочки?

— Они вернулись в замок. Думаю, они будут очень рады видеть, что ты в порядке.

— Кто-то заколдовал твою метлу, — сказал Тео. У Гарри упала челюсть.

— Заколдовал мою метлу? Как?

— Не как, а кто, — поправил Драко.

— Это был Снейп, — сказал Тео тоном, не дающим возразить.

— Чепуха! — огрызнулся Крэбб. — Квиррелл тоже колдовал! Я видел это собственными глазами!

— Один из них накладывал проклятье, а другой контр-заклинание, — объяснил Гойл. — Мы не знали, кто из них кто, поэтому я поджег обоих, чтобы разорвать зрительный контакт.

— Так это был ты! — раздался громкий голос. Они все съёжились и повернулись, чтобы увидеть Хагрида, стоявшего там, скрестив руки, на его лице явно было неодобрение.

— Хагрид, послушай, пожалуйста! — взмолился Гарри.

— Поджечь учителей? Это типа темные дела, не так ли? Гойл, да? Ну, ты сейчас пойдешь к директору!

— Хагрид, он спас мою жизнь! — воскликнул Гарри. — Ты всё слышал! Снейп или Квиррелл заколдовали мою метлу!

— Чушь!

— Снейпу известно, что я знаю, что он пытался пройти мимо трехголовой собаки во время Хэллоуина, — сказал Гарри, отчаянно пытаясь убедить Хагрида, что происходит нечто странное.

У Хагрида отвисла челюсть.

— Как ты узнал об этом? — потрясенно спросил он.

— Однажды ночью мы попали в комнату с собакой, убегая от Филча. Затем мы увидели, как Снейп направился на третий этаж в ночь Хэллоуина, а на следующий день он хромал, и еще я нашел кровь на полу в подземелье, — ответил Гарри.

— Ну, Пушок мог это сделать, — сказал довольным тоном Хагрид.

— Пушок?

— Да, он мой. Я получил его от греческого торговца, с которым познакомился в пабе в прошлом году. Он в школе, чтобы охранять…

— Охранять что? — с любопытством спросил Тео.

— Забудьте.

— Это сверток из Гринготтса, я прав, Хагрид? — сказал Гарри, пристально смотря на великана.

— Я же говорил тебе это дело Хогвартса!

— Нетрудно было понять, что происходит что-то странное, Хагрид, то, что произошло в Гринготтсе, эта собака, хромота, кровь. Каждая из этих вещей выглядит подозрительно.

— А потом мы просто воспользовались немного логикой, — протянул Драко.

Лицо Хагрида потемнело.

— Всё, что вам нужно, оставить в покое эту загадку. Забудьте про собаку, забудьте про сверток из Гринготтса. Это дело строго между профессором Дамблдором и Николасом Фламелем.

— Фламель! — сказал Тео торжественно. Хагрид покраснел.

— О, вы еще здесь! Возвращайтесь в замок!

Они побежали. Быстро, на сколько это возможно, они вернулись в безопасные подземелья. Тео немедленно направился к себе в комнату и начал рыться в своей коробке с карточками от шоколадных лягушек.

— Где же он? — крикнул он, продолжая копаться в коробке.

— Где что? — огрызнулся Драко. Он был зол, Тео в течении последних нескольких минут игнорировал все вопросы.

— Он должен быть здесь!

— Хочешь сказать, что Фламель находится в твоих чертовых карточках? — спросил Драко, явно забыв про приличия.

— Я знаю, что он изображен на одной из них! Я просто не знаю, где она!

— Удачи в поисках одной среди этой тысячи, — вмешался Крэбб.

— Да, — сказал Гойл. Он посмотрел на Гарри. — Может пойдем расскажем девочкам, что мы узнали?

— Давай, — согласился Гарри. — Они умные, а чем больше умных людей работают над решением задачи, тем лучше.

Гарри натянул плащ на плечи и последовал за Гойлом в коридор.

— Гойл, я хочу поблагодарить тебя за помощь сегодня. Ты спас мне жизнь, — Гарри нечасто разговаривал с ним, но мальчик явно был хорошим человеком, поэтому надо было изменить сложившуюся ситуацию. Гойл покраснел.

— Ох, не за что, — сказал он. — Ты мой друг, Гарри. Я знал, что надо сделать что-нибудь, пусть и получилось не так быстро, как хотелось бы.

— Ну, я определенно ценю это.

Гойл ухмыльнулся и хлопнул его по спине большой рукой.

— Ты присматриваешь за моей спиной, а я буду присматривать за твоей.

Гарри попытался не вздрогнуть, когда его колени чуть не согнулись. Гойл был сильным мальчиком. В середине коридора он постучал в дверь с надписью «первый курс». После небольшой паузы Трейси открыла дверь.

— Гарри! — воскликнула она, её беспокойство испарилось также быстро, как утренняя роса. Она бросилась на него с крепкими объятиями. — Мы так беспокоились! Я думала, что ты разобьешься насмерть.

Гарри издал приглушенный звук, ему в рот случайно попала прядь светлых золотистых волос. Он крепко обнял Трейси. Он обнимал ее несколько раз после разговора в башне, и каждый раз эти объятия были приятными.

Вскоре Милли, Пэнси и Дафна тоже обнимали его. Гарри удивился, как кто-то может говорить, что слизеринцы равнодушные и эгоистичные. Его друзья были лучшими людьми в мире.

— У тебя ничего не болит? — снова спросила Панси.

— Я в порядке, — сказал он. — Благодаря Гойлу.

Гойл снова покраснел.

— Этот большой верзила? — сказала Дафна, взъерошив его волосы.

— Я только создал пару пожаров, — сказал Гойл, явно не привыкший быть героем.

— Но это было именно то, что нужно, — Милли повернулась к Гарри. — Вот как накладываются такие проклятья, смотри. Если ты насылаешь подобный сглаз, тебе нужно постоянно сохранять зрительный контакт. Нельзя даже мигать.

— Драко и Тео рассказали мне всё о том, что они видели. Не знаю только, кто это был. Квиррел или Снейп? — спросил Гарри.

— Не знаю, — вздохнула Дафна, садясь на кровать. — Я бы подумала, что это полная чепуха, но я сама видела, как Снейп что-то бормотал и бормотал. Затем я увидела, что и Квиррелл делал то же самое. Так что я не знаю, что именно произошло.

— Хорошо, у меня есть небольшая подсказка, которая поможет узнать, что находится на третьем этаже, — вмешался Гарри. Он назвал имя, о котором проговорился Хагрид: Николас Фламель. Ни одна из девушек не знала, кто это, он увидел только недоумение на их лицах.

— Ладно, — вздохнул он. — Тео сейчас перебирает карточки из шоколадных лягушек. Если этот Фламель сделал что-то важное, то он должен быть на одной из этих карточек.

— Так что же нам делать сейчас? — спросила Милли. Она сняла свою остроконечную шляпу и в отчаянии бросила её на школьный сундук. — Кто бы это ни был, он может попробовать сделать это еще раз.

 — Я не понимаю, почему вы все считаете, что Квиррелл плохой парень, — озадаченно спросил Гойл. — Почему он пытался убить Гарри? И к тому же, Гарри видел не его, крадущимся в ночь Хэллоуина.

Девочки переглянулись. Неужели они не поняли этого?

— Неужели Гойл действительно догадался? — спросила Пэнси. — Кто-то должен отметить этот день в календаре.

— Если это не профессор Квиррелл, — заявила Трейси, — тогда мы должны сделать вывод, что злодей — это профессор Снейп.

— Но, Снейп, похоже, доволен мной, — запротестовал Гарри. — После первой недели я думаю, стал одним из его любимых учеников.

— Я думала, что я его любимица. Он всегда пишет положительные комментарии в домашней работе. Тебе он тоже так делает? — спросила Трейси. Гарри кивнул.

— Значит, мы всё еще не знаем, что происходит, так? — расстроено спросила Милли. — Это всё еще большая загадка.

— Похоже, что так, — сказала Дафна. — Ну, хорошо, учитывая, с какой скоростью мы получаем подсказки, нам не придется долго ждать, по крайней мере, это случится, когда Хагрид снова ошибется или скажет лишнего во время чаепития.

Милли и Гарри переглянулись.

— Он определенно знает, что происходит, — сказала она.

— В этом нет сомнений, — подтвердил он.

— Как думаешь, мы должны попытаться быть немного дружелюбней и посмотреть, какую информацию сможем добыть? — спросила она его.

— Наверное, это лучший вариант, как нам вести себя. — Гарри вздохнул. Хагрид был достаточным приличным человеком, но он видел, как великан выпивал большое количество вина каждый вечер за ужином. Слухи о том, что Хагрид был пьяницей, подтвердились.

— Ты действительно предлагаешь проводить больше времени с этим неприятным быком? — насмешливо фыркнула Панси.

— Кто-то пытался меня убить, — твердо сказал Гарри. — Раньше это была просто головоломка, теперь это личное.

— Правильно! — воодушевилась Трейси. — Когда кто-то бросает вызов одному из Слизерина, он не должны забывать, что получит и всех остальных в противники.

Глава опубликована: 26.01.2019
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 49 (показать все)
Waconeraпереводчик
Вырванный позвоночник, я не согласна с вами) А далее - выбор ваш, спасибо за мнение. Никто вас не заставляет читать и любить данный фанф.
Фырк-фырк. Кто же "чистит ногти об свитер"? Даже в словарь не надо заглядывать, чтобы понять, что Драко ногти о свитер _полировал_ (гл. 3). ТщательнЕе надо, девочки...

А в целом, соглашусь, что нет изюминки, поэтому история сильно на любителя.
Чудесный фанф) И перевод отличный:)
Очень жду продолжения!) Главное не забрасывайте,пожалуйста
Будет продолжение?Спасибо за Вашу работу,буду ждать новых глав.Главное не забрасывайте,умоляю)
"от­де­лан­ный ме­хом го­лов­ной убор"
после этих слов читать стало вразы сложней,автор,Июль месяц.Июль.

Добавлено 01.10.2016 - 07:42:
или там уже август,вот тут не помню честно)

Добавлено 01.10.2016 - 07:43:
но в принципе сам сюжет очень неплох,(хотя я только начало и прочел)) но в любом случае удачи в творчестве)
— Я никогда не встречал хороших маглов, — подумал Гарри, — но это не значит, что их нет вовсе. Просто потому что некоторые маглы были грубы со мной, не значит, что правильно относиться ко всем остальным так же.

— Ты говоришь о Грейнджер, верно?

//Легилименция детектед
Переводчиком большое спасибо за их труд! По себе знаю, каково это - переводить фанфик. Поэтому за то, что вы в принципе взялись за перевод, вам спасибо. И рада за вас - вы смогли найти тот фанфик, с которым хочется работать, который нравится. Это круто. Я, например, свой искала больше года.
Про сам перевод - там есть, над чем поработать, но вы это и так знаете. Хотите, могу указать на то, что меня зацепило.
Про сам фанфик. Честно, мне не понравилось. Слизеринцы ведут себя как кучка гриффиндорцев: благородные и во многом, не знаю, наивные что ли? Не нравятся их навязанные убеждения про чистоту крови (за Гермиону особенно обидно). ООС тут дичайший - почему в шапке не стоит? И у меня стойкое чувство, что тут имеет место уизлигад, пусть я видела и более махровые варианты, но тут Рон несколько неадекватен и картонен. Ну и еще по мелочи штампы.
То, что я сказала про сам фанфик - ни в коем случае не упрек переводчикам. Это чисто мое мнение от прочтения, вот и все. Для меня все вышеперечисленное является недостатком. Те, кому такие вещи нравятся - читайте, там парочка забавных находок.
В общем, переводчика удачи и вдохновения, а я пойду поищу что-нибудь для себя)
Waconeraпереводчик
Okamy, я понимаю, о чем вы говорите, и спасибо за ваш комментарий) Это первый выбор перевода, так что можно в целом понять, что выбирать сложно) Я собираюсь допереводить эту работу, но вполне понимаю, что она однозначно проигрывает двум другим моим переводам "в процессе", которые здесь выложены - Camerado и "Гарри Поттер и битва желаний" - возможно они вас зацепят. Второй вообще дженовский и доставляет удовольствие переводить. Хороший язык и качественно описано.

ООС надо поставить, согласна, спасибо.
Удивительно механическая работа проделана! Словно робот переводит, не задумываясь о смысле переводимого.

«…— Я не хочу показаться самоуверенным или храбрым, — начал Гарри.»
«— Мне не нравится твоя позиция.»
Весьма интересное построение фраз для 11-летних (!!!) детей. Вы с 11-летними пацанами в жизни хоть раз общались?

«Я воодушевляю вас всех быть честью факультета Слизерин.»
Чего??? Что за бессмысленный набор слов? Перевод вашего перевода можно?

«Глаза Снейпа перестали излучать свет.»
А ДО сего момента глаза его излучали свет? Светились как у кошки светом любви ко всему миру?
Какая неожиданная подробность о Снейпе всплыла. Черные, мрачные, антрацитовые, какиетамещё глаза Снейпа оказывается еще и СВЕТ излучают временами на уроках(

«Глаза Снейпа снова потяжелели.»
Ужас какой(((( ГЛАЗА потяжелели???? Взвешивали каждый глаз по отдельности? А каков вес у носа, левого уха и нижней губы автор не сообщил?
ВЗГЛЯД у приличных людей «тяжелеет», ибо «глаза» взвешивать трудно((((

«Профессор Снейп величаво прохаживался в своем темном длинном плаще,»
В Хоге смена униформы произошла внезапно? Все годы существования канона и фанона в Хоге, в том числе и на школьных занятиях, расхаживали в МАНТИЯХ!
Спасибо, что переводчики хоть в пальто или тулуп зельевара не обрядили( Хотя…..

В НАЧАЛЕ урока по вашим данным
«...— В этом классе не будет никаких глупых взмахов палочкой или забавных слов, — заявил он своим властным голосом. Он вышел вперед и повернулся к ним лицом, его МАНТИЯ вилась вокруг него.»
МАНТИЯ ВИЛАСЬ. Через десять минут Снейп уже расхаживал в ПЛАЩЕ? ПЕРЕОДЕТЬСЯ в подсобке успел? Ишь, модник какой( По пять раз за урок наряды меняет!

«— Уизли! — рявкнул он. — Ты узнал, где можно достать безоаровый камень? У тебя была на это неделя.»
Опять что-то новенькое! Снейп начал ТЫКАТЬ студентам? Походу с глубокого бодуна профессор((

«— Нас поймала МакГонагалл! — эхом раздался Уизли.»
Уизли раздался ЭХОМ? САМ раздался эхом? Сколько нового в вашем переводе(( Раньше «раздавался эхом» ГОЛОС!

«….сказала Милли, ее голос сочился любопытством…..»
Ну сколько можно, а? Чё за вывернутые фразы вы постоянно употребляете(( ВЫ САМИ ТАК часто говорите????
«в ее голосе ЗВУЧАЛО любопытство». Не? Не нравится? «Сочиться» надо обязательно?И так по всему тексту((((
Показать полностью
«Гарри не хотелось учиться или играть в игры с остальными. Извинившись, он накинул ПЛАЩ, чтобы прогуляться.»
«Сквозь закат мерцало несколько ярких звёзд. Небольшой ветерок приподнял их МАНТИИ, играя с тканью…»
Переводчики, у вас СКЛЕРОЗ? Или вы просто небрежны ? Вы ОПРЕДЕЛИТЕСЬ наконец, ЧТО носят ваши маги: ПЛАЩИ или МАНТИИ! А то в каждой сцене сначала перс надевает ПЛАЩ, через 10 абзацев он внезапно снимает МАНТИЮ!

«…На следующее утро Гарри был угрюм и вне себя….»
Был ВНЕ СЕБЯ???? Убейте меня веником! А лучше переводчика убить за издевательство над логикой и русским языком! КАК можно быть «вне себя» (что это значит, кстати, в вашем понимании) и «угрюмым» одновременно???

«…Позаботься рассказать своим друзьям, почему у тебя сегодня такое плохое настроение?...»
Почему нельзя сказать просто «РАССКАЖИ ДРУЗЬЯМ»??? Красивости придаете типа "базару" 11-летних потомственных чистокровных аристократов? Или гугл переводчика исправлять лень?

«…В один день профессор Флитрик указал палочкой на котёнка Трейси, Аргента, и пустил его носиться по всему классу, а они все ЧЕСАЛИСЬ, пытаясь наложить заклинание….»
Чё за чушь? Почему ЧЕСАЛИСЬ то???? Котенок заразный был? Чесотку по классу разнес? или лишай?

«…Хотя температура была умеренной, от солнечного света вокруг было ярко….»
Это литературная разговорная речь в вашем представлении?
Спасибо за прогноз синоптиков! Сколько температура составляла по Цельсию не подскажите?

«….если вы снова будете вести себя как безбашенные гриффиндорцы, вы будете грезить о том, чтобы вас поймал этот тролль….»
«…и профессор Снейп сказал мне, что если мы снова будем вести себя так безрассудно, то он заставит нас грезить о том, чтобы нас сожрал тролль, — сказал им Гарри….»
Вот брехло лживое! Не говорил Снейп этого!

«— Этот бланджер С УДОВОЛЬСТВИЕМ врезался в твоё плечо, — сказал он.»
«…что они не стали пытаться УЧУСТВОВАТЬ его запах….»
«…у него не будет почти НИКАКОГО свободного времени….»
«…нехватка знаний в травах и растениях причинит им НЕУДОБСТВА в зельях,…»
Как говорится «ну что тут еще сказать»(((((((

P.s.1. В целом, перевод весьма корявый. Словно Гуглом переводили. Хотя наверняка так и было. Но вы бы хоть нормальным ЛИТЕРАТУРНЫМ русским языком потом изложили механический дословный перевод, выполненный машиной.
P.s.2. Какой же мерзкий Поттер в этом фике! Жалуется, скулит, ноет БЕСКОНЕЧНО о своем ниЩазном детстве, жестоких Дурслях и мерзких магглах в большинстве своем, никто его не любил, не целовал, ни, о ужас, обнимал. Бедная сиротинушка….. Обнять и плакать, соплями умываясь.
При этом еще и жесток, подл, лицемерен, двуличен((( Отвратный персонаж создал автор.
Показать полностью
Waconera
Уважаемые переводчики, не слушайте никого, продолжайте переводить дальше)))
Очень жаль, что текст в заморозке)))
Надеюсь, что продолжение всё-таки появится)))
Ну, почему, как интересный, адекватный фанф, так в заморозке???
Спасибо за продолжение, не верилось уже)))
Уважаемый переводчик, а у вас личка правда закрыта или я в глаза долблюсь?
В любом случае, можно кое-что в ЛС шепнуть?
Пожааааалуйста
Ave Higgs. We are ready for nubokapitan zulul
У Вас в шапке "заморожен". Поправьте, пожалуйста.
Вы собираетесь закончить перевод?
оно живое)
написано же в шапке...

> Благодарность: Перевод фанфика возобновлен НЕ БУДЕТ.

Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх