↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Возвышение Волшебников (джен)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
AU
Размер:
Макси | 417 466 знаков
Статус:
В процессе | Оригинал: Закончен | Переведено: ~13%
 
Проверено на грамотность
Попытка Волдеморта завладеть телом Гарри привела к неожиданным последствиям. Гарри смог дать отпор, использовав "силу, о которой не знает Темный Лорд". Это привело к изменениям, которые заденут как волшебников, так и маглов. AU после пятого курса. Темный Гарри
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

Глава 11. Никогда больше

Следующие несколько дней в «Норе» пролетели быстро. Гарри продолжал свои тренировки ранним утром. Остаток дня он проводил с друзьями, дурачась в саду, играя в квиддич двое на двое, иногда купаясь в пруду поблизости, а вечерами ел тройные порции всего, что миссис Уизли ставила перед ним.

На свой шестнадцатый день рождения Гарри втайне запланировал куда-нибудь сходить на ночь, чтобы как следует отпраздновать. Он чувствовал себя беспокойно и заперто из-за того, что был вынужден оставаться в пределах границ владений Уизли. Истории о необъяснимых исчезновениях, странных несчастных случаях и даже смертях, которые почти каждый день появлялись в «Пророке», также омрачали то, что должно было быть счастливым и мирным отдыхом. Иногда они получали новости от мистера Уизли и Билла ещё до того, как они попадали в газеты.

Он ещё больше укрепился в своём решении, когда в день его рождения Ремус Люпин, к большому неудовольствию миссис Уизли, принёс домой жуткие новости.

— Произошла ещё одна серия атак дементоров, — объявил он, принимая кусок праздничного торта от миссис Уизли. — Также нашли тело Игоря Каркарова в хижине на севере с Тёмной меткой над ним. Честно говоря, я удивлён, что он так долго продержался. Насколько я слышал, брат Сириуса Регулус продержался всего пару дней, прежде чем они его догнали.

Той ночью, после того как все ушли спать, Гарри выскользнул из своей комнаты. Осторожно двигаясь, он выбрался из дома и направился к границе защитных чар. После некоторых экспериментов за последние несколько дней Гарри пришёл к выводу, что чары не распространяются на огород. Потенциальное слабое место, если Пожиратели Смерти нагрянут. Задав Биллу несколько тонких вопросов о защитных чарах, Гарри выяснил, что в огороде было установлено заклинание обнаружения, которое определяло присутствие любого человека, не вписанного в чары. Это делало проникновение и выход довольно лёгким, так как Гарри уже был вписан в чары. Короче говоря, у «Норы» были чары, предназначенные для того, чтобы не пускать людей внутрь, а не удерживать их. Таким образом, это позволяло свободно передвигаться лицам, проживающим в её стенах.

Вооружившись этой информацией, Гарри направился в огород, откуда он затем бесшумно аппарировал в Лондон, чтобы начать празднование своего дня рождения.

Он вернулся около двух часов ночи, оставив спящую брюнетку, имя которой он уже забыл, которая, без сомнения, устроит истерику, когда проснётся утром одна. Ранее Гарри обнаружил, что ему требуется много алкоголя, чтобы хотя бы немного опьянеть. Он предположил, что это из-за его магии, которая нейтрализовала действие алкоголя. Либо так, либо причиной был его нынешний размер (ему всё ещё было трудно думать о себе как о высоком или «большом», как говорили некоторые люди). Хотя очевидным преимуществом этого было то, что он, вероятно, мог бы выиграть любой конкурс по выпивке, Гарри всё же был разочарован, так как очень хотел узнать, каково это — напиться в стельку, но не мог этого сделать, несмотря на то, что выпивал очень много. Остаётся надеяться, что волшебный алкоголь будет достаточно крепким, чтобы его опьянить.

Когда ему удалось успешно прокрасться обратно в свою комнату, молча поздравляя себя со своей победой, он заметил на своей кровати посылку с письмом наверху. Гарри сначала открыл письмо.

Дорогой мистер Поттер, — начиналось оно, —

Я бесконечно благодарен вам за ваше своевременное предупреждение о надвигающемся нападении на меня и мой бизнес. Я содрогаюсь при мысли о том, что бы произошло, если бы вы не смогли меня предупредить. Я, скорее всего, стал бы гостем Тёмного Лорда.

Как бы то ни было, это определённо чудо, что вам удалось предупредить меня о нападении. У меня было достаточно времени, чтобы применить контрмеры, которые мои предки установили для отражения Тёмных Волшебников.

В благодарность я посылаю вам этот экземпляр «Сказок Барда Бидля». Это уникальный экземпляр, который мне подарили очень давно. Хотя большинство назвало бы истории, содержащиеся в нём, выдуманными сказками для детей, есть и другие, кто утверждает, что эти сказки — это фактические документальные свидетельства реальных событий, которые происходили в прошлом. Я оставляю решение за вами. Делайте, что хотите, с этим изысканным произведением искусства, которым является эта книга, и наслаждайтесь множеством сказок внутри.

Желаю вам счастливого дня рождения.

Ваш,

Олливандер.

Открыв посылку, Гарри ахнул, увидев книгу внутри. Книга была в твёрдом переплёте, обложка была сделана из вишнёвого дерева и сусального золота. Иллюстрации на ней были инкрустированы драгоценными камнями. Открыв позолоченные страницы, он увидел изысканную каллиграфию с искусно выполненными заглавными буквами. Чернила буквально мерцали и, казалось, светились изнутри.

Книга была настолько красива, что побудила бы даже самого неохотного читателя к тому, чтобы начать читать.

Осторожно положив книгу обратно в шёлковый футляр, в котором она пришла, Гарри убрал её в свой сундук, прежде чем лечь спать.


* * *


Письма из Хогвартса пришли на следующий день. В письме Гарри был сюрприз. Его сделали капитаном команды по квиддичу.

— Блестяще, приятель, это ставит тебя на один уровень с нами, старостами! — сказал Рон. — Ты можешь пользоваться ванной старост и всё такое! Думаю, теперь я должен называть тебя своим капитаном... если ты, конечно, возьмёшь меня в команду.

Гарри рассмотрел алый значок с золотой буквой «К», наложенной на гриффиндорского льва, и улыбнулся. Он был рад, что капитаном по квиддичу сделали его, а не Кэти, у которой было больше опыта. Посмотрев на Рона, он сказал, поддразнивая:

— Что ж, теперь тебе придётся больше практиковаться, если ты хочешь это место, Уизли.

Вспомнив в последнюю минуту о просьбе, с которой он хотел обратиться к профессору МакГонагалл, он быстро написал небольшую записку, спрашивая её о занятиях по рунам и нумерологии, и прикрепил её к школьной сове. Сова бросила на него грязный взгляд за то, что он позвал её обратно, как раз когда она уже собиралась взлететь, прежде чем улететь обратно в Хогвартс.

Он вернулся к разговору, который происходил между мистером и миссис Уизли, Роном и Гермионой, как раз когда им удалось убедить миссис Уизли пойти за школьными принадлежностями в Косой переулок на следующий день.


* * *


Они отправились на следующее утро, после того как миссис Уизли отчитала Рона за шутки по поводу мер безопасности, которые она с ними обсуждала. Так как Летучий порох был потенциально более рискованным, они отправились в переулок на машинах, предоставленных Министерством. Гарри сидел между Гермионой и Роном и напротив Джинни. Так как Рон был не особо разговорчив, так как всё ещё дулся, а Гермиона пыталась его успокоить, Гарри болтал с Джинни.

Прибыв в «Дырявый котёл», они обнаружили, что в качестве охранника к ним был приставлен Хагрид, который встретил их у входа в паб. Гарри знал, что охрана была скорее из-за него, чем из-за повышения мистера Уизли, как утверждала миссис Уизли, но ничего не сказал, хотя мысль о том, что с ним обращаются как с несмышлёным ребёнком, его немного задевала.

Когда портал в задней части паба открылся, перед Гарри предстал сильно изменившийся Косой переулок. За прошедшие пару дней после его последнего визита в переулок, из ниоткуда выросло множество маленьких, потрёпанных самодельных ларьков, продающих всевозможные защитные амулеты и зелья. Их присутствие придавало переулку мрачную атмосферу. Заколоченные витрины некоторых магазинов (самым заметным из которых был магазин Фортескью) и скрытные и напряжённые взгляды покупателей в необычно тихом переулке не улучшали ситуацию.

Они шли вперёд в напряжённой тишине, мистер Уизли бросал на продавцов ларьков раздражённые взгляды и мрачно бормотал себе под нос, в то время как миссис Уизли нервно шептала ему, чтобы он не делал ничего опрометчивого.

Их первой остановкой был «Флориш и Блоттс» (который, к счастью, всё ещё был открыт), где они купили книги из своего списка. Гарри незаметно взял себе копии учебников по древним рунам и нумерологии за третий и четвёртый курсы. Когда они вышли из книжного магазина, мистер Уизли повернулся к своей жене и сказал:

— Почему бы нам не разделиться? Эти трое могут пойти с Хагридом и купить себе мантии, а мы с Джинни пойдём в аптеку и пополним запасы зелий для Гермионы и Джинни. Так мы быстрее со всем справимся. Мы можем встретиться у Фреда и Джорджа.

Миссис Уизли всё ещё выглядела нерешительной, поэтому Гермиона указала, что Рону и Гарри определённо нужны новые мантии и что никто не будет настолько глуп, чтобы связываться с Хагридом. Наконец убеждённая, миссис Уизли согласилась разделиться и пошла со своим мужем и заметно разочарованной Джинни.

Войдя в магазин мадам Малкин, они столкнулись с Драко Малфоем, который был одет в подколотую парадную мантию. Гарри отступил назад, наблюдая, как Малфой начал оскорблять Гермиону и Рона. Он не вытащил свою палочку, как это сделал Рон, как только увидел блондина, но всё же был начеку, незаметно встав немного позади Малфоя, делая вид, что рассматривает парадные мантии, но не сводя глаз с мальчика, готовый к действию, если Малфой вздумает повеселиться. Зная, что Малфой правша, Гарри убедился, что остаётся слева от него. Таким образом, другому мальчику пришлось бы приложить больше усилий, чтобы навести на него свою палочку.

— Так где же Поттер? Слишком испугался, чтобы показаться здесь? — с усмешкой спросил Малфой, закончив с Гермионой.

— Драко, старина! — с фальшивой веселостью сказал Гарри, напугав того. — Как твои дела в последнее время? Надеюсь, ты в добром здравии? Как семья? — спросил он с невинным выражением на лице, которое никого не обмануло.

Малфой слегка покраснел, его глаза вспыхнули гневом от этой тонкой колкости в адрес его отца.

— Тебе недолго осталось, Поттер, Тёмный Лорд...

— ...однажды найдёт меня и схватит, что завершится моей долгой, затяжной и мучительной смертью. После чего он захватит мир, избавив его от «нечистых», — Гарри оборвал Малфоя на полуслове скучающим голосом, закатив глаза. — Ты ещё не придумал нового материала, чтобы мне угрожать? Советую тебе это сделать, потому что, честно говоря, старый материал становится немного скучным, — сказал он обыденным тоном.

Не ожидая такой реакции, Малфой начал заикаться, придумывая подходящий ответ. Однако, прежде чем он успел что-либо сказать, из-за угла, где она разговаривала с мадам Малкин о новом гардеробе для своего сына, вышла Нарцисса Малфой. Она была неприятно удивлена, увидев, что её сын перепирается один против двух.

Мысленно она вздохнула. «Неужели он не может хоть раз в жизни подумать дважды?» Сохранив невозмутимое выражение лица, Нарцисса презрительно посмотрела на младшего отпрыска этих предателей крови Уизли. Заметив вытащенную палочку, она холодно сказала:

— Убери это немедленно, мальчик. Если ты снова нападёшь на моего сына, я позабочусь о том, чтобы это было последнее, что ты сделаешь!

Бросив взгляд на грязнокровку, она усмехнулась с явным презрением, прежде чем отвернуться от этих двоих с фырканьем и явным пренебрежением; они действительно не стоили её времени. Что её удивило, так это отсутствие их предводителя и единственной причины, по которой люди вообще обращали внимание на предателя крови и грязнокровку, — Гарри Поттера.

В этот момент она увидела красивого аристократичного молодого человека, почти небрежно наблюдающего за сценой перед ним. Её глаза сузились, когда она рассмотрела его черты. У мальчика был патрицианский нос и высокие скулы Блэков. На самом деле, с определённого ракурса, она почти могла принять его за своего отчуждённого и покойного кузена Сириуса.

Когда она разглядела шрам на лбу мальчика, она резко вдохнула через нос с шипением. «Это Поттер. Но как он стал похож на моего кузена Сириуса? В этом нужно разобраться...»

Рональд Уизли с подозрением посмотрел на миссис Малфой, пока она смотрела на его лучшего друга. Он не знал, почему она так расчётливо на него смотрит, но ему это совсем не нравилось. «Она что-то замышляет», — мрачно подумал он.

Мадам Малкин не знала, что делать с нарастающим напряжением в её магазине. Она очень не хотела, чтобы началась драка. Особенно если в ней будет участвовать богатый постоянный клиент, особенно сейчас, учитывая положение дел. Ей уже и так приходилось обходиться без двух своих сотрудников, так как они решили бежать из страны. Поэтому она решила, что если она будет вести себя так, как будто ничего не происходит, то, возможно, ситуация разрешится мирно. С этой мыслью она потянулась к рукаву парадной мантии, которую мерил юный мистер Малфой. Это было одно из её лучших творений.

— Я думаю, левый рукав нужно немного подправить, — сказала она.

Драко Малфой вскрикнул от внезапного прикосновения, когда рука Малкин коснулась его руки. Тёмный Лорд недавно пометил его, и кожа там всё ещё была нежной, хотя уже не была воспалённой. Это имело побочный эффект, привлекший всеобщее внимание к нему. Быстро сообразив, он прикрыл свои действия, громко оскорбив мадам Малкин и устроив из этого целое представление, затем вышел из магазина со своей матерью, уверенный, что ни Поттер, ни та грязнокровка-всезнайка не видели Метку. Он не слишком беспокоился об Уизли. Он был слишком глуп, чтобы что-то понять.

Нарцисса наблюдала, как её сын пытался прикрыть свои действия, громко обвиняя женщину, которая обслуживала его и многих других более трёх десятилетий, с некоторым раздражением и лёгким страхом. Оставалось ещё некоторое время до завершения периода заживления, и Метка всё ещё была видна. Только после периода заживления Метка станет скрытой, видимой только для их союзников. Показываясь только тогда, когда Лорд их звал. Драко не мог позволить, чтобы Метку увидели на его теле, особенно Поттер и ему подобные. Надеюсь, они её не видели.

Она даже предупреждала его не выходить на публику, пока кожа не заживёт и Метка не скроется. Но нет, он не слушал! Вздохнув с покорностью, Нарцисса бросила взгляд на мадам Малкин, который та восприняла как извинение. Блэки, а также Малфои, вместе со многими другими чистокровными семьями, имели давние отношения с этим заведением, и она не собиралась позволить её сыну это испортить. Позже она придёт, чтобы забрать остальной заказ и успокоить рассерженную мадам Малкин. Если на Драко мантия будет плохо сидеть, это будет не её вина. Не то чтобы она ожидала, что эта проблема возникнет. Мадам Малкин была довольно искусна.

В своём несколько рассеянном состоянии Нарцисса не заметила, как глаза Рона расширились от удивления, когда он мельком увидел чёрное на бледной коже руки Малфоя, когда рукав был поднят на одно короткое мгновение.

Рон дождался, пока раздражённая мадам Малкин начнёт мерить Гарри. Когда он увидел, что они достаточно заняты, он отвёл Гермиону в сторону и тихим голосом рассказал ей о своём открытии.

— Но ему всего шестнадцать! Неужели Волдеморт мог опуститься до того, чтобы вербовать шестнадцатилетних в свои ряды? — тихим голосом сказала Гермиона, как всегда, игнорируя лёгкое вздрагивание Рона, когда она произнесла запретное имя.

— Гермиона, кто знает, что в голове у Сам-Знаешь-Кого и почему он делает то, что делает, — ответил Рон. Он проверил, занят ли ещё Гарри. — Мне кажется, это может быть хитрый ход Сам-Знаешь-Кого, чтобы захватить Хогвартс!

Гермиона, казалось, задумалась об этом, прежде чем нерешительно спросить:

— Ты уверен, что видел Тёмную метку на его руке?

Рон в ответ лишь кивнул. Гермиона прикусила нижнюю губу, размышляя об этом.

— Мы должны рассказать об этом Гарри, — решила она.

Рон тут же прервал её, прежде чем она смогла развить эту мысль.

— На самом деле, я не думаю, что мы должны. Нет, послушай, — поспешно продолжил он, когда Гермиона собиралась возразить, — у Гарри и так много проблем. Ему уже есть о чём беспокоиться из-за Сама-Знаешь-Кого, те уроки с Дамблдором не будут лёгкой прогулкой, и он только что потерял своего крёстного, ему не нужно ещё и с этим разбираться. Кроме того, Дамблдор сказал нам присматривать за ним. Мы можем сделать это, не беспокоя его. Мы с тобой легко сможем выяснить, что замышляет Малфой, и нам не нужно беспокоить Гарри. Пусть у него будет хороший, нормальный год хоть раз.

Рон смотрел на нижнюю губу Гермионы, пока она теребила её зубами. «Она действительно красива, когда так делает», — подумал он. Он тут же отряхнулся от этой мысли, когда она открыла рот, чтобы заговорить.

— Да, ты прав, Рон. Пусть у Гарри будет один год без беспокойства о том, что планируют Волдеморт и его приспешники. Хотя, я не знаю, сможем ли мы разобраться в этом сами. Может, нам стоит рассказать Дамблдору?

— Не, он и так достаточно занят. Кроме того, у Малфоя не будет шансов! Не с самой умной ведьмой Хогвартса на его хвосте!

Гермиона покраснела от этого комплимента и в ответ шлёпнула его по руке, безуспешно пытаясь скрыть, насколько он ей пришёлся по душе. Не обманувшись этим, Рон улыбнулся ещё шире.

В этот момент кто-то откашлялся, заставив их осознать, как близко они друг к другу. Отпрыгнув и сильно покраснев, они обернулись и увидели мадам Малкин и Гарри Поттера, смотрящих на них. Увидев понимающую усмешку на лице своего друга, они покраснели ещё больше, избегая зрительного контакта друг с другом.

Мадам Малкин не казалась такой раздражённой, как раньше, хотя всё ещё выглядела немного недовольной ими. Она исчезла в задней части магазина вместе с Гарри, оставив и Рона, и Гермиону на растерзание двум молодым и неопытным сотрудницам, которые принялись делать именно то, в чём их обильно обвинял Драко Малфой.

Пять минут спустя их выпроводили из магазина мадам Малкин, которая выглядела так, будто была рада их уходу. Гарри, однако, получил тёплое прощание, так как он только что заказал новый гардероб, который будет доставлен позже совиной почтой.


* * *


Они встретились с остальной частью своей компании у «Всевозможных волшебных вредилок» Уизли: безвкусно украшенного здания, которое, в отличие от остальных магазинов в Косом переулке, было довольно оживленным, с покупателями, стекающимися в магазин толпами. Факт, который, Гарри был уверен, злил владельцев других магазинов. Он с увлечением смотрел на различные товары, которые стучали, мигали, хлопали и кружились. Через некоторое время ему пришлось отвернуться, так как это начинало резать ему глаза.

Усмехнувшись над плакатом «Волдыри Морд», Гарри повёл их в магазин, за ним последовал Рон, который уверял миссис Уизли, что её сыновей-близнецов не «убьют в их постелях», как она выразилась.

В магазине было полно покупателей, Гарри не мог добраться до полок. Он смотрел на различные коробки, сложенные до потолка, полные разных вещей, которые изобрели близнецы. Он заметил, что их «Забастовочные Завтраки» были довольно популярны, а «Блевательные Батоничики» были фаворитами, судя по одной потрёпанной коробке, оставшейся на пустой полке.

Гермиона протиснулась сквозь толпу к Гарри, читая с коробки с «Дневными грёзами»: «Одно простое заклинание, и вы погрузитесь в очень реалистичную тридцатиминутную дневную грёзу, легко вписывающуюся в средний школьный урок и практически незаметную (побочные эффекты включают отрешённое выражение лица и лёгкое слюнотечение), не для продажи лицам младше шестнадцати лет».

— Это впечатляющая магия! — сказала она.

— За это, Гермиона, — сказал сияющий Фред, подойдя к ним в пурпурной мантии, которая великолепно контрастировала с его волосами. — Ты можешь получить одну бесплатно.

Он пожал руку Гарри.

— Привет, Гарри, хорошо выглядишь! Вижу, ты избавился от очков, хотя мне сказали не спрашивать тебя, как именно.

Снова посмотрев на Гермиону, он спросил её о синяке под глазом, который у неё был. Оставив ей мазь от синяков, которую он и Джордж часто использовали, он ушёл с Гарри, проводя ему экскурсию по заведению, показывая ассортимент товаров, которые он и Джордж сумели создать. Они встретили Джорджа у витрины, полной магловских фокусов («для таких чудаков, как папа»), где они отвели Гарри в менее людную комнату сзади. Товары в этой комнате имели более сдержанную упаковку.

— Здесь мы зарабатываем большую часть наших денег, — сказал Фред, махнув рукой на полки. — Изначально мы начали делать Защитные шляпы в шутку. Знаешь, бросить вызов другу, чтобы он сглазил тебя в шляпе, а потом смотреть на его лицо, когда сглаз отскакивает. Но Министерство вскоре заказало большое количество для своего вспомогательного персонала! И мы всё ещё получаем огромные заказы!

— Так мы начали нашу защитную линейку, — продолжил Джордж. — Мы не только расширились до Защитных плащей и перчаток, которые, хотя и не сильно помогут против Непростительных, помогут отразить мелкие сглазы и проклятия. У нас также есть Порошок мгновенной тьмы, который мы импортируем из Перу. Удобно, если хочешь быстро сбежать.

— Посмотри на это: Обманные детонаторы. Просто незаметно брось их, и они убегают и издают много шума где-нибудь в хорошо спрятанном месте, удобно для создания отвлекающих манёвров, — сказал Фред, показывая Гарри пару странных на вид чёрных предметов типа гудка, пытающихся скрыться из виду.

— Впечатляет, — сказал Гарри.

— Вот, возьми несколько, — сказал Фред, кладя горсть порошка тьмы и несколько детонаторов в два мешка, которые он протянул Гарри.

— Так, ничего такого! — внезапно сказал Джордж с хмурым видом. — Мы не забыли, что ты для нас сделал, и за это для тебя всё, что захочешь, — бесплатно. Только обязательно скажи людям, где ты это взял. — В ответ на это Гарри вынул руку из кармана, откуда он собирался достать свой кошелёк, не особо возражая.

— Мистер Уизли, у кассы клиент, хочет купить фальшивый котёл, — раздался голос от входа в заднюю комнату. Обернувшись, Гарри увидел молодую блондинку в пурпурной мантии, обращающуюся к близнецам.

— Хорошо, Верити, я иду, — сказал Джордж, следуя за ней.

— Она очень похожа на Риту Скитер, — сказал Гарри Фреду, внезапно поняв сходство, когда они вышли в переднюю часть магазина.

— Да неужели? — Фред прищурился на Верити. — Думаю, ты прав, она действительно очень похожа на Риту. Я никогда этого не замечал. Бедная девочка, — он сочувственно поморщился. — Хотя это довольно иронично... если подумать о её имени и вспомнить, что Рите лучше не верить, — размышлял Фред, подходя к покупателю.

Гарри побродил по магазину, прежде чем направиться к девушкам, где он заметил, что у Фреда и Джинни был довольно горячий спор, судя по тому, как Джинни смотрела на своего старшего брата (так напоминало миссис Уизли, что Гарри был удивлён, что Фред не отшатнулся в ужасе).

Уловив конец разговора, Гарри понял, что он был связан с витриной любовных зелий, которая была неподалёку. Взглянув на толпу хихикающих девушек, окружавших витрину, время от времени бросающих взгляды на него и других парней в магазине, у Гарри возникло чувство, что ему нужно быстро выучить заклинания для обнаружения зелий. И, вероятно, исследовать и противоядия. Если Джинни планировала купить любовное зелье... Гарри содрогнулся при мысли о том, что могли бы сделать другие девушки.

Он присоединился к ним как раз вовремя, чтобы узнать, что щедрость Фреда и Джорджа распространялась только на него, а не на их младшего брата, хотя они и дали Рону скидку в один кнат. Покачав головой, не понимая особенностей братско-сестринских отношений, Гарри наклонился, чтобы рассмотреть маленькие пушистые шарики, на которые вздыхали девушки. Лично он не видел, что в них было такого захватывающего. Но он предположил, что если девушкам они нравятся и, судя по словам Фреда, они пользуются большим спросом, то они могут быть полезным материалом для подарков.

После того как его мать закончила угрожать связать ему пальцы заклятием, Рон рискнул взглянуть в окно и увидел Малфоя, подозрительно оглядывающегося по сторонам, прежде чем скрыться из виду. Мгновенно заподозрив неладное, он толкнул Гермиону и тихим шёпотом объяснил, что видел. Он заметил, что Гарри не видел Малфоя, и, приняв мгновенное решение, начал действовать.

Гарри с удивлением наблюдал, как Джинни купила фиолетового карликового пушистика и тут же назвала его Арнольдом.

— Арнольд? — с удивлением спросил он её. — Должен признать, это определённо лучше, чем Сыч.

Джинни огляделась и, увидев, что её брат занят с Гермионой, наклонилась и прошептала:

— Есть причина, по которой я так назвала сову Рона.

Заинтригованный, Гарри спросил:

— И какая же это причина, мисс Уизли?

— О, чтобы понять, тебе придётся посмотреть слово «Сыч» в словаре магловского сленга. — Она усмехнулась, увидев его поднятые брови. — Поверь мне, так будет веселее.

Поглощённый разговором с Джинни, Гарри не замечал ничего вокруг, поэтому он не почувствовал, как рука Рона проскользнула в его карман, где он держал свою Мантию-невидимку.

Поговорив с Джинни, он сделал несколько шагов вперёд к другой витрине Фреда и Джорджа, когда почувствовал лёгкость в левом кармане брюк. Внезапно побледнев и с бешено колотящимся сердцем, Гарри пощупал свою мантию, только чтобы обнаружить, что её нет. Внезапно почувствовав холод, он отчаянно обыскал пол магазина, надеясь, что она просто выпала из кармана, его руки были в карманах, ощупывая мантию, которой там не было.

Наконец, как раз когда он начал думать, что навсегда потерял Мантию, которая была в его семье столько поколений, миссис Уизли, которая вместе с остальными Уизли помогала ему искать Мантию, заметила отсутствие Рона и Гермионы. После этого всем потребовалось всего несколько секунд, чтобы прийти к тому же выводу.

И вот, когда Рон появился в магазине с Гермионой несколько минут спустя, он оказался перед своей матерью, которая уже была в режиме саблезубого тигра, с Джинни, стоящей рядом с ней и выглядевшей так похоже на свою мать, что это было не смешно. Сглотнув, Рон приготовился принимать гнев своей матери. Молли Уизли опасным голосом спросила:

— Где. Вы. Были?

Тут же руки Рона сжали мантию Гарри, которую он держал за спиной, пока он придумывал подходящее оправдание.

— Э-э, а-а, я-я был сзади. С-с Гермионой! Мы смотрели на товары Фреда и Джорджа. Вы нас не видели?

Вместо того чтобы успокоиться, как он надеялся, выражение лица его матери потемнело ещё больше, пока она не приобрела вид, который заставил бы обычного саблезубого тигра бежать в горы, так как она буквально вибрировала от ярости. Рон с болезненным увлечением и большим страхом наблюдал, как его мать, казалось, надулась, когда она глубоко вздохнула, чтобы обрушить свой гнев на своего младшего сына. Его спасло в последнюю минуту только то, что на её плечо легла рука его отца.

— Не здесь, Молли, — тихо прошептал он ей на ухо, оглядываясь на людей в магазине.

Его мама громко выдохнула, прежде чем кивнуть его папе, и Рон вздохнул с облегчением от предотвращённой потенциальной социальной катастрофы. Он был уверен, что не смог бы пережить, если бы его мать отругала его на публике. Хотя, заметив серьёзный взгляд на лице своего отца, он понял, что его определённо убьют, когда он вернётся домой.

Весь ужас его положения был полностью осознан, когда вперёд вышел Гарри. Рон привык к тому, что может определить, что чувствует или думает его друг, просто посмотрев на его выражение лица или увидев эмоции, отражённые в его глазах. Однако на этот раз лицо Гарри было совершенно лишено эмоций, а его глаза, обычно тёплые и выразительные, были парой холодных изумрудов.

— Мантия, — было единственным словом, которое он произнёс ледяным тоном, протянув руку, и Рон тут же понял, что игра окончена. Хуже всего было то, что его только что поймала на лжи его мать.

Сглотнув, Рон тихо протянул Гарри его мантию обратно, не встречаясь с ним взглядом. С грозным выражением на лице миссис Уизли повела группу к выходу из магазина. По пути Рон успел заметить, что у обоих его старших братьев-близнецов было чуждое выражение серьёзности на их обычно счастливых и озорных лицах.

Они направились к «Дырявому котлу», с Хагридом, замыкающим шествие, который внимательно следил и за Роном, и за Гермионой.

Поездка обратно была тихой, но наполненной таким густым напряжением, что водитель из Министерства начал искать потенциальные угрозы. Гарри внимательно смотрел в окно с нейтральным выражением лица. Единственным индикатором его чувств была напряжённость в мышцах шеи и его скованная осанка.

Когда они добрались до «Норы», миссис Уизли тут же набросилась на Рона, а также на Гермиону, хотя Рону досталось больше всех. Проведя пятнадцать минут, крича до хрипоты на их безответственные действия, последовали вопросы: что такого важного делал Рон с Гермионой, и куда он ходил?

После долгих запинаний со стороны Рона, вся история вышла наружу. По-видимому, Рон решил, что кто-то (он не скажет, кто) что-то замышляет, и решил последовать за ним в Лютный переулок.

— Значит, ты хочешь сказать, что ты последовал за человеком, который мог быть или не быть Пожирателем Смерти, в Лютный переулок, тот самый Лютный переулок, который славится продажей всевозможных Тёмных предметов, только потому, что этот таинственный человек выглядел подозрительно? — сказала миссис Уизли с недоверием.

— Как у тебя оказалась мантия Гарри? — внезапно спросил мистер Уизли Рона.

— Э-э, — сказал Рон, выглядя ещё более подозрительно при этом вопросе, так как он искал правдоподобную историю, чтобы объяснить, как у него оказалась эта мантия.

— Ты взял её из моего кармана, не так ли? — тихо сказал Гарри. Его мягкий голос прорезал комнату, как нож.

— Ну, не совсем...

— Тогда как, Рон? — сурово вмешался мистер Уизли. — Потому что, судя по реакции Гарри на пропажу его мантии и по тому, как он её искал, а затем по тому, что она оказалась у тебя, я не думаю, что ошибусь, предположив, что ты взял её без разрешения Гарри. — Увидев, что он угадал правильно, он продолжил: — Брать что-то у кого-то без их спроса — это воровство, Рон! Я не могу поверить, что ты мог сделать такое, тем более у того, кого ты считаешь своим лучшим другом! — Он глубоко вздохнул, зажимая нос под очками и закрывая глаза.

— Так, — сказал мистер Уизли, открывая глаза и пристально глядя на Рона. — Ты под домашним арестом до конца каникул. Никаких полётов на метле, и ты будешь помогать своей матери по хозяйству всё это время. — Он дождался кивка Рона, затем, обращаясь к Гермионе, сказал: — Ты тоже будешь помогать. Если только ты не предпочтёшь, чтобы мы поговорили с твоими родителями? — Увидев, что Гермиона согласна, он вернулся к своему младшему сыну. — Теперь, когда мы решили вопрос с твоим исчезновением в Лютном переулке, несмотря на строгий запрет, остаётся ещё вопрос с твоим воровством, а также ложью. — Мистер Уизли глубоко вздохнул, словно готовясь к тому, что должно было произойти, прежде чем заговорить: — Иди в свою комнату, я скоро приду, чтобы разобраться с этим.

При этом заявлении Рон побледнел, в то время как миссис Уизли резко вдохнула. Последний раз её муж говорил это кому-либо из своих сыновей, когда Фред и Джордж пытались заставить Рона дать Непреложный обет.

Почувствовав, что всё кончено, Гарри тихо удалился в свою комнату. Положив свои покупки немного резче, чем следовало, он опустился на кровать, обхватив голову руками. Рону нужно было всего лишь попросить Мантию, и Гарри с радостью бы её ему одолжил. За всю жизнь у него было не так много вещей, которые были бы по-настояшему его, и он научился ценить то, что у него было, прямо как те мифические драконы с их сокровищами, о которых он читал давным-давно (к неведению его друзей, он всё хранил кусок своей старой метлы «Нимбус»). Это чувство усугублялось благодаря его толстому кузену. Когда они были младше, Дадли и его друзья наслаждались тем, что лишали Гарри его вещей, часто пряча их или кладя в труднодоступные места.

Хотя у Гарри не было проблем с тем, чтобы делиться вещами со своими друзьями, он абсолютно ненавидел, когда люди пытались отнять у него вещи без его разрешения. Это была отчасти причина, по которой он так преследовал Амбридж.

Но по крайней мере с Амбридж он знал, чего ожидать, так как понимал иерархию их отношений. Но чтобы Рон, его лучший друг, сделал такое? Это глубоко его задело.

«Никогда больше», — свирепо подумал он. То, что сделал Рон, заставило его вспомнить урок, который Гарри усвоил трудным путём в детстве (и, к его досаде, забыл за последние несколько лет). Людям нельзя доверять, и Гарри сделает всё, чтобы они больше не смогли им воспользоваться. Дамблдор сделал то же самое с Гарри (интересно, что это тоже было связано с Мантией), и теперь, в свете того, что Рон сделал то же самое, Гарри пришёл к решению: этого больше не повторится.

Так думая, Гарри нырнул в свой сундук и достал книгу о защитных чарах, которую он взял из семейного хранилища Поттеров. Судя по некоторым чарам, которые он видел в книге ранее, Гарри пришёл к двум выводам: во-первых, Поттеры были очень скрытной семьёй, и, во-вторых, им очень нравилось использовать некоторые очень малоизвестные чары, которые, если верить книге, были известны только членам семьи.

Просмотрев некоторые из описанных там чар, Гарри наложил несколько основных на свой сундук. Более сложные он сможет сделать только после нескольких уроков по нумерологии и рунам. То немногое, что он мог наложить, основывалось на его самообучении по этим предметам.

Наложив свои чары, он отправил записку мадам Малкин с вопросом, может ли она добавить те дополнительные чары на его мантии, о которых она говорила, которые защитили бы его от карманников. Он собирался взяться за трудную задачу — зачаровать свой нынешний гардероб от воровства самостоятельно. Процесс был довольно утомительным, так как требовал много магии, и мог продлиться до сентября. Он будет исследовать другие, более постоянные способы защиты своей одежды в Хогвартсе. Если мадам Малкин может это сделать, то и он сможет!


* * *


Артур Уизли не любил наказывать своих детей и в результате оставлял большую часть дисциплинарных мер на Молли. Однако действия Рона сделали его вмешательство необходимым. Артур ненавидел воровство любого рода, и то, что сделал Рон, разозлило его больше, чем он мог себе представить. Артур всегда старался быть честным в своих делах. Его трудовая этика и репутация, которую его семья завоевала за то, что была максимально открытой и честной (несмотря на то, что их называли Предателями Крови), были для него предметом гордости. Он вздохнул, ложась в постель рядом со своей женой. Он надеялся, что ему больше никогда не придётся делать ничего подобного.


* * *


Следующие несколько дней Гарри был довольно отстранён от своих друзей. Он бы простил их сразу, если бы они не скрывали, что они делали, когда ушли с его мантией. Рон сначала дал ему объяснение, сказав, что он последовал за Малфоем в Лютный переулок, так как был уверен, что Малфой — Пожиратель Смерти.

Гарри хмыкнул на это. Малфой не имел большого значения. Он был всего лишь высокомерным пижоном, который использовал имя своего папочки и зависел от учителей (в частности, Снейпа) и своих головорезов-телохранителей Крэбба и Гойла, чтобы добиваться своего. Волдеморт должен был быть в отчаянии, чтобы его завербовать! Кроме того, за возможным исключением семикурсников, делать студента Хогвартса Пожирателем Смерти было слишком рискованно при небольших выгодах. У него уже был Снейп в школе, ему не нужен был ещё один шпион. Размещение ещё одного шпиона предполагало бы, что Волдеморт больше не доверяет Снейпу. А когда у Волдеморта возникают сомнения в человеке, этот человек долго не живёт. И Волдеморт следит за тем, чтобы весь мир знал об этом. Поскольку не было сообщений о найденном изуродованном теле сальноволосого профессора Хогвартса, Гарри знал, что Снейпу всё ещё доверяют. Кроме шпионажа в школе, в том числе за её директором, Гарри не мог придумать никакого другого применения для Пожирателя Смерти в школе. А студент-Пожиратель Смерти особенно не был бы полезен. Он или она находились бы под постоянным наблюдением учителей, Филча, Дамблдора, миссис Норрис, Филча, Портретов, Филча, призраков и Филча.

Кроме того, если они действительно пошли за Малфоем, то почему не включили Гарри в эту авантюру? Нет, была причина, по которой Рон решил так поступить с мантией Гарри.

В конце концов, через неделю Гарри простил их. Отчасти потому, что он чувствовал, что Рон был достаточно наказан, судя по тому, что он предпочитал стоять в течение следующих нескольких дней. Ему больше было неважно, что Рон и Гермиона делали вместе под его мантией. В конце концов, у него и самого были свои секреты.

В то же время это не означало, что он перестанет защищать свои вещи от людей, готовых их украсть. Для Гарри доверие было проблемой, и однажды нарушив его, требовалось много усилий, чтобы его восстановить.


* * *


Намывая посуду, Гермиона размышляла. Некоторые слова мистера Уизли, сказанные Рону, действительно попали в цель. Это заставило её задуматься о встрече, которую она и Рон имели с профессором Дамблдором, когда он предложил им деньги за присмотр за Гарри. Сначала идея казалась блестящей. Вот она, получает деньги за то, что и так делала бы бесплатно. И хотя родители Гермионы были обеспеченными, она не могла не думать, что количество книг, которые она покупала, вместе с её образованием, ложилось бременем на финансы её родителей. Дело в том, что её родители зарабатывали в фунтах, а она тратила в галлеонах, более сильной валюте. Таким образом, она чувствовала, что сможет уменьшить нагрузку на финансы своих родителей, внося свой вклад. Так что для Гермионы было довольно легко проигнорировать почудившееся разочарование, которое она увидела в глазах профессора Дамблдора, когда она и Рон сказали «да».

Именно сейчас Гермиона поняла, какую ошибку она совершила. Она, по сути, получала деньги за то, чтобы быть другом Гарри. Разве присмотр за своим лучшим другом не должен быть чем-то, что она была бы готова делать без всякого вознаграждения?

В конце концов, Гарри буквально рисковал жизнью и здоровьем много раз ради своих друзей (включая её саму), не ожидая ничего взамен. Так почему она и Рон должны принимать деньги или любые другие награды за присмотр за своим другом? Разве друзья не присматривают друг за другом добровольно?

Гермиона устыдилась своих действий. Хотя это была правда, что профессор Дамблдор предложил ей деньги и что он технически был взрослым в этой ситуации, она всё равно должна была отвечать за свои решения. «Что ж, — подумала она, — этого никогда больше не повторится». Первым делом, когда начнётся семестр, она встретится с профессором Дамблдором и вернёт эти деньги.

Она также решила поговорить об этом с Роном. Размышляя об этом сейчас, она поняла, что профессор Дамблдор её проверял. Ей было очень обидно знать, что она провалилась в первый раз.

Маленьким утешением было то, что она не полностью подвела директора или своего друга.

«Никогда больше», — подумала она. Она больше никогда так не подведёт своего друга. Хорошо, что Гарри не знал об этом. Она была уверена, что это знание, вероятно, положило бы конец их отношениям.


* * *


Рон не жалел о своём решении взять мантию Гарри в Косом переулке. В конце концов, это было ради благородной цели. Шанс узнать, что замышлял Малфой, стоил даже последующего наказания, хотя он и не хотел снова столкнуться с гневом своего отца. Фред определённо не преувеличивал, когда говорил, что его левая ягодица никогда не будет прежней. Жаль только, что он так и не выяснил, что именно искал Малфой.

«Ну да ладно, завтра мы отправимся в Хогвартс». Малфой будет там, в школе, прямо там, где Рон сможет за ним присматривать. Он не позволит Сами-Знаете-Кому добиться своего на этот раз, или (если у Рона будет такая возможность) никогда больше, до того момента, пока Гарри не исполнит пророчество и не покончит с Ним.


Примечания автора

Насчёт скрытой Тёмной Метки: Роулинг никогда не говорила, что Метка была видна всем и всегда... По моей теории, Метка через несколько дней бледнеет и уходит под кожу, но видна только другому человеку с такой же Меткой... Ну серьёзно, насколько глупым нужно быть, чтобы набивать татуировку в таком чертовски заметном месте? Волдеморт может и безумен, но он не глуп... Иначе было бы проще простого пересажать всех Пожирателей Смерти... просто сделать короткие рукава обязательными в Министерстве или проверять предплечья у всех... не нужно быть гением, чтобы до этого додуматься.

Хагрид говорил, что в первую войну никогда не было известно, кто Пожиратель Смерти, а кто нет... в то же время все знали, как выглядит Тёмная Метка и кто её использует... так что не может быть, чтобы средний волшебник не знал, что означает эта эффектная татуировка на левом предплечье его/её друга/коллеги/пылкого любовника... Отсюда вывод: Тёмная Метка на руках Пожирателей Смерти должна быть скрытой, если только Волдеморт не призывает их или они сами её не активируют... Это бы объясняло, как её могли видеть люди, не являвшиеся Пожирателями Смерти и не имевшие с Волдемортом особой связи...


Примечания переводчика

В этой главе пришлось попотеть, чтобы хотя бы отдалённо сохранить игру слов оригинала.

"Волдыри Морд" — в оригинале "U-No-Poo" (созвучно с "You Know Who", "Сами-Знаете-Кто", дословно можно перевести как "Ты Не Какаешь") — средство вызывающее запор. В моей интерпретации, видимо, вызывающее волдыри на лице.

"Сыч" — в оригинале "Pigwidgeon", я сохранил перевод от РОСМЭНа (у них — "Сычик"). По английскому словарю pigwidgeon — ничтожный, глупый человек или существо. Со словарем магловского сленга — моя импровизация. Согласно нему, "сыч" — угрюмый и нелюдимый человек, домосед.

"Верити" — в оригинале Verity, Истина. Здесь было несложно сохранить игру слов, потому что в русском языке "Верити" созвучно с "верить"

Глава опубликована: 11.09.2025
И это еще не конец...
Отключить рекламу

Предыдущая глава
9 комментариев
Хрень какая-то
lozhnikovпереводчик
Неплохое начало, но с 2 главы все как по шаблону...
lozhnikovпереводчик
rennin2012
ага, как и предупреждал автор перед первой главой)
но если почитать немного дальше, там появляются интересные повороты
lozhnikov
Если имели в виду повороты, как в 6 главе, то нет спасибо, я честно пытался дать фику шанс, но нет.
>сделанная из кожи василиска, импортированной с континента, с подкладкой из волос демимаски и шёлка акромантула, сшитая волосом единорога
Автора самого блевать не тянет от подобных конструкций? xD
Каждый дро… кхм, пишет как хочет, конечно, но это уже больше на стёб над клише похоже, а не на попытку соорудить из них что-то читаемое, если честно
Deskolador Онлайн
Спасибо, что переводите.
Дочитал до классических фанонных родовых колец и всплакнул.
Kireb Онлайн
Омерзительно.
Очень понравилось, жду продолжение
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх