Название: | The Definition of Home |
Автор: | oliver.snape |
Ссылка: | https://m.fanfiction.net/s/5878880/1/ |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Запрос отправлен |
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
Результаты С.О.В Гарри прибыли спустя день, их доставила сердитая чёрная сова, выглядевшая профессионально и по-деловому. Она неохотно приняла платёж в виде нескольких кусочков бекона, уронила официальный пергамент на кухонный подоконник и, взмыв над крошечными садиками и покатыми крышами домов, скрылась в ранней утренней дымке.
Целый час Гарри пялился на пергамент, пытаясь не думать о последствиях, которые влечёт за собой его содержимое, но после того, как Снейп пригрозил отправить его в подвал свежевать флоббер-червей, всё-таки сдался и открыл его. Как ни странно, результаты приятно удивили Гарри, но при виде оценки по зельям его сердце сжалось. Он знал, что Снейп принимал в свой класс только тех, кто имел «превосходно», и ещё что никогда в жизни не попросит профессора об одолжении.
Значит, аврором ему не быть…
Гарри не совсем понимал, что именно он чувствует, поскольку год назад профессор Макгонагалл горячо поддержала его желание стать аврором, но после неудачи в Министерстве он чувствовал большие сомнения по поводу своих способностей. Он испытал сильнейший стресс и чуть ли не панику, когда отправился спасать Сириуса, его нервы вибрировали, а каждая клеточка была напряжена до предела в ожидании опасности. Гарри не хотел бы испытывать подобное каждый день.
По крайней мере, Снейп отнёсся к его оценкам весьма снисходительно и даже поздравил Гарри с успехом в зельях. Похвала далась Снейпу с трудом, но Гарри видел, что тот всё же был под впечатлением, пусть и небольшим, от его «выше ожидаемого». Гарри считал, что справился очень даже неплохо, принимая во внимание обстановку, в которой ему пришлось учиться, но решил не упоминать эту деталь из соображений личной безопасности.
Он устроился на кушетке в библиотеке, лениво листая то учебник, то старую книгу родовых гербов. На улице было довольно солнечно, но Гарри не хотелось выходить из дома. Теперь, когда наконец пришли результаты, он мог спокойно посидеть и обдумать доступные ему профессии, однако Гарри понятия не имел, чем хотел бы заняться. Похоже, в магическом мире было два основных занятия: работа в Министерстве или работа в Хогвартсе, но Гарри не хотелось ни того, ни другого. Он сомневался, что выживет в войне, но решил, что запасной вариант не помешает на случай, если всё же закончит школу.
До окончания учебы оставалось еще два года, так что волноваться о выборе какой-либо конкретной профессии было, наверное, рано. Пожалуй, лучшее, что он мог сделать сейчас, — это составить список того, что его абсолютно не интересовало, а потом, возможно, посоветоваться со Снейпом. Правда, существовала большая вероятность, что профессор посмеётся над его выбором, но Гарри провёл с ним достаточно времени, чтобы понимать, что тот его просто дразнит.
Из угла библиотеки, где располагалось окно, послышался шум, и Гарри с удивлением обнаружил, что из подвала спиной вперед вынырнул Снейп, левитируя старый громоздкий телевизор, купленный, похоже, в начале семидесятых. Снейп установил телевизор возле входа на кухню и на пробу воткнул вилку в розетку, слегка приподняв уголок губ, когда тот заработал.
— Вы смотрите телевизор? — не удержался Гарри, уронив свой список на диван и подавшись вперёд, когда Снейп призвал кабель откуда-то из глубин подвала.
— Они смотрели фильмы в будние дни после обеда. — Профессор умудрился ответить на вопрос, который даже не пришёл Гарри в голову. Он моргнул, глядя, как Снейп расплетает кабель, и попытался ещё раз:
— Какой фильм вы хотите посмотреть?
Снейп встал и направился к задней двери кухни, Гарри последовал за ним, распираемый любопытством. Он зачарованно следил, как Снейп со щелчком открыл электрошкаф, который они делили с соседями, и, оглянувшись вокруг со скучающим видом, вытащил из него пучок проводов.
— Вы что, воруете кабель? — Гарри с трудом сдерживался, чтобы не расплыться в улыбке.
— Я беру его взаймы, — поправил Снейп, соединяя кабель со своим. Похоже, он научился этому, когда был слишком юным, чтобы пользоваться магией за стенами школы. Из окна на кухне донеслись звуки какого-то комедийного шоу и обрывки закадрового смеха.
— Мы будем смотреть «Вилли Вонка и Шоколадная Фабрика». Я сыт по горло твоей хандрой из-за оценок. Если тебе нужен повод для волнений, ты его получишь.
— Повод для волнений? Я думал, это детский фильм, — не совсем уверенно отозвался Гарри. — И я не хандрю. Просто не знаю, чем заняться, когда окончу школу. — Он снова занял своё место на диване.
— Брось, ты ведь волшебник, Поттер. Разве может мальчишка, оседлавший гиппогрифа, испугаться маленького оранжевого человечка и безумного шоколатье? — Снейп слегка ухмыльнулся, устраиваясь в своём любимом кресле и похрустывая пальцами ног.
— Не дождётесь. — Гарри скрестил руки на груди и сердито глянул на профессора.
— Посмотрим, — отозвался Снейп, призывая список Гарри с дивана, пока по телевизору шла реклама. — Ты больше не хочешь быть аврором?
Гарри кашлянул и посмотрел на ноги, рассеянно скребя затылок. Список был всего лишь черновым наброском.
— Нет. Да и в любом случае, теперь я не могу. Но я не думаю, что после окончания войны захочу иметь дело с чем-то, похожим на нее. Не хочу ни охотиться на плохих волшебников, ни иметь дело с проклятиями и порчами, ничего такого.
— В кои-то веки ты думаешь головой. Я одобряю такой поворот событий. — Снейп картинно поднял глаза к потолку, и Гарри сморщил нос в притворном неудовольствии.
— Спасибо. Думаю, что все ожидают от меня именно этого. Мальчик-герой становится аврором мирового класса.
Гарри не составляло труда высмеивать свой ореол героя, поскольку ненавидел его всеми фибрами души. Однако Снейп бросил на него странный взгляд, тёмные расчётливые глаза профессора сузились и будто просверлили его насквозь.
— Нет никакого мальчика-героя. И Мальчика-Который-Выжил тоже нет. Есть только Поттер или Эллиот.
Длинный огрубевший палец был направлен прямо на него, и Гарри почувствовал, как что-то щёлкнуло внутри. Однако прежде, чем он успел что-либо ответить, начался фильм, и Гарри решил подождать со своим мнением.
Всё время, пока шёл фильм, Гарри переводил ошеломлённый взгляд с телевизора на Снейпа и обратно, полностью забыв о проблемах с будущей карьерой и пытаясь понять, что за безумие происходит на экране.
* * *
Спустя несколько часов в библиотеке раздался тихий звон, и Гарри отступил на шаг от камина, следя за ним, как охотник. Когда это случилось впервые, в первый четверг его пребывания в Тупике Прядильщика, Гарри, очевидно, загородил собой посадочную зону и был сшиблен с ног тремя тяжёлыми брезентовыми мешками. Не желая снова почувствовать, как из него вышибают дух, равно как и услышать саркастические комментарии Снейпа, который нашёл его растянувшимся на полу, Гарри изучил точное расписание трёх последующих доставок.
Перед камином была натянута небольшая рыбацкая сеть, прикреплённая с одной стороны к дивану, а с другой — к любимому креслу Снейпа при помощи магии. Гарри с ликованием наблюдал, как из камина вылетели три мешка, врезались в сетку и сбились в одну большую кучу. Он издал ребяческое «ха!» и прыгнул на свою добычу, пытаясь высвободить мешки из сетки. Похоже, эльф, который доставлял мешки каждую неделю — приземистый коротышка с куцей бородкой, в кроваво-красной бандане и совершенно неподходящим для него именем Твинки(1) — целился прямо в стеллаж напротив камина. Тот самый, с коллекцией старинных и с виду дорогих компасов, о которых Гарри давно хотел спросить Снейпа, но пока не придумал, как завести разговор.
Гарри стоял над мешками, стягивая с них сетку и небрежно её сворачивая, когда из камина со свистом вылетел четвёртый мешок, ударив его прямо в плечо и заставив плюхнуться задом на чайник. Когда Гарри исчерпал запас бранных слов, один его глаз оказался залеплен пластиковым ярлыком, который он не мог как следует разглядеть, а другим он уловил злобную ухмылку Твинки из камина. Гарри гневно сорвал с лица этикетку и спешно поднялся на ноги, стараясь не запутаться в шнурке, которым был перевязан мешок.
— Добрый день, сэр, — поздоровался Твинки без малейшего намёка на уважение в голосе.
Гарри сердито перевёл взгляд с эльфа на ярлык, на котором было написано: «Мастеру зелий С. Снейпу — для недоумка».
— Меня зовут, — прорычал Гарри, медленно выговаривая слова, будто общался с трёхлеткой, — Гарри Поттер. Не гость, не дохляк, не шибздик и не недоумок. Гарри. Поттер. И я… я достаточно неглуп.
Эльф презрительно обвёл его взглядом:
— Твинки проявил большую щедрость, назвав Гарри Поттера недоумком.
Гарри втянул в себя воздух и подумал, сильно ли разозлится Снейп, если он проклянёт маленького мерзавца.
Эльф улыбнулся противной улыбочкой, напомнив садового гнома:
— Мастер Снейп желает получить свой счёт сегодня?
— Какого чёрта я должен знать? — проворчал Гарри, скрещивая руки на груди и гневно глядя на эльфа. Нужно было заставить негодяя отвести глаза.
— Твинки не удивлён, — самодовольно произнёс эльф, на его лице играли зелёные блики камина. — Увидимся в следующий четверг, недоумок.
Твинки успел исчезнуть в тот момент, когда Гарри выхватил палочку и направил на пламя сильную струю воды, но смех эльфа всё ещё висел в воздухе. Голос, неожиданно раздавшийся из угла комнаты, заставил Гарри подпрыгнуть. Он обернулся с виноватым видом и палочкой наперевес.
— Так-так-так, мистер Поттер. Я понятия не имел, что вы испытываете такие трудности с холщовыми мешками. Я думал, проблемы ограничиваются махровыми полотенцами.
Гарри очень хотелось запустить парой мешков в Снейпа, но он знал, что это плохая мысль по двум причинам. Снейпу это точно не понравится, что, как правило, означало скучнейшую отработку, но в основном потому, что Гарри был не в состоянии поднять мешки на достаточную высоту.
— Только вы можете пользоваться услугами фирмы, где работают эмансипированные, невероятно грубые и жадные эльфы.
— По-моему, они предпочитают, чтобы их называли бизнесменами, — поправил Снейп, приподняв бровь с лёгким самодовольством, как он обычно делал в классе, когда Гарри совершал грубую ошибку. — Хотя мне не дано понять, почему ты решил затеять ссору с Твинки.
— Я не люблю, когда посторонние стирают мою одежду, — проворчал Гарри, выпрямляясь и не обращая внимание на насмешливое выражение лица Снейпа.
— Неужели? Значит, раз знаменитый Гарри Поттер не желает, чтобы бывшие домашние эльфы стирали его нижнее бельё, он устраивает…
— Оно моё! Я сам могу постирать свои вещи летом! — Гарри чуть было не топнул ногой по-детски, но деревянный пол был слишком твёрдым, а он был в одних носках. На одной ноге был толстый спортивный носок, но на другой — более тонкий, с рисунком в виде разноцветных ромбов, и ей, наверное, пришлось бы несладко.
— Пока ты живёшь здесь — нет, — ответил Снейп, слегка качнув головой, и едва заметным взмахом палочки отправил три мешка наверх. Последний, с вещами Гарри и надписью «для недоумка», он оставил лежать на полу библиотеки. — Разложи вещи у себя в комнате и постарайся не влипнуть в неприятности хотя бы до ужина.
* * *
Гарри был на кухне, убирал со стола после ужина, когда Дамблдор постучал в парадную дверь. Наказание за прогулку в Амстердаме давно закончилось, но, будто следуя негласному правилу, Гарри продолжал убирать кухню большую часть вечеров.
Пока в раковину набиралась вода, Гарри повернулся, чтобы взять метлу, и увидел, как Снейп приглашает директора в библиотеку.
— Здравствуйте, профессор, — поздоровался он нейтральным тоном. Его глаза машинально стрельнули вниз, к руке директора, которая была такой же чёрной и сморщенной, как и в прошлый раз.
Вода набралась, и Гарри отключил её как раз вовремя, чтобы не дать мыльной пене расплескаться по столу. Он слушал, как директор обсуждал какие-то частные уроки, запланированные для него в течение года. Рассеянно глядя перед собой, он собрал ладонью верхний слой пены в раковине и стряхнул её в мусорное ведро — привычка, которую он приобрел с семи лет, это позволяло гораздо быстрее споласкивать посуду.
— И мои поздравления с назначением на должность капитана команды по квиддичу. — Дамблдор уже стоял рядом и улыбался.
Гарри улыбнулся в ответ с тихим «спасибо» и наконец встретился взглядом с директором. Тот постарел с тех пор, как Гарри видел его в последний раз, но, может, он просто смотрел на него под другим углом. Борода профессора уже не была такой густой и белоснежной, и, несмотря на то, что его глаза улыбались, Гарри видел, что в них сквозило беспокойство. И всё равно, директор был приветлив с Гарри, всё равно говорил с ним о глупостях вроде квиддича своим фирменным тоном под названием «всё замечательно, погода великолепная, военные усилия идут успешно, всё так прекрасно, что лучше не бывает».
Гарри захотелось взять стакан и швырнуть его о стену, распылить его на миллиард крошечных осколков. Он хотел уничтожить чёртов стакан, а затем собрать при помощи магии лишь затем, чтобы уничтожать снова и снова. Всё было далеко не прекрасно. Гарри представил, как при каждой починке в стакане будет недоставать маленького кусочка, отчего тот будет становиться всё более хрупким. Гарри неподвижно уставился на стакан со странным чувством, будто их что-то объединяло.
Снейп позвал директора, и они снова скрылись библиотеке, где некоторое время обсуждали дела, которые было необходимо сделать летом, и предстоящие занятия Гарри. Он тщательно мыл стаканы, пытаясь не вслушиваться в разговор, вместо этого мечтая о том, как вернётся в Амстердам. Гарри почти не обратил внимания на заглушающие чары, накрывшие библиотеку, когда Снейп с Дамблдором перешли к обсуждению вещей, о которых он не должен был знать. Он предположил, что это касалось встречи с Нарциссой и Беллатрикс, отчего его лицо вспыхнуло гневом.
Гарри было шестнадцать, и ему полагалось весело проводить время в магической школе Британии. Однако он чувствовал себя как пассажир американских горок. Путешествие началось в те самые выходные, когда Снейп умчался, чтобы помочь директору с проклятой рукой. Все предыдущие годы были просто прологом, предчувствием, ожиданием несущегося поезда, который неумолимо приближался, чтобы в конце концов умчать их неизвестно куда.
Гарри опустил любимую синюю тарелку Снейпа в воду, стараясь не цепляться тряпкой за сколотый край. Он принялся смывать остатки лазаньи, представляя сотни взволнованных людей, готовых подняться на борт американских горок в парке аттракционов. Кондуктор Альбус Дамблдор щёлкнул переключателем, отправляя поезд вперёд по шатким деревянным рельсам. Обратного пути больше не было, и неважно, насколько страшной казалась поездка. Процесс был запущен, и вслед за одним событием стали происходить другие, напоминая эффект домино. Гарри принялся яростно тереть собственную тарелку, зелёную с крошечными белыми цветами по краю. К счастью, Снейпу удалось избежать нерушимой клятвы убить директора вместо Драко, но что ещё потребуется от него, прежде чем всё это закончится?
— Если ты ещё чуть-чуть поднажмёшь, то полностью сотрёшь эти несчастные цветы.
Голос Снейпа пробился сквозь глухое жужжание плафона дневного света над головой, напугав Гарри.
— Я слишком низкий, чтобы ехать, — выпалил Гарри, всё ещё думая об американских горках и войне.
— Я… вижу, — ответил Снейп весьма озадаченным тоном.
Слегка покраснев, Гарри уставился на сморщенные от воды руки и вытащил тарелку из раковины, по-прежнему стоя спиной к Снейпу.
— Вы застали меня врасплох.
— Мечтаешь? — небрежно поинтересовался Снейп, стягивая кухонное полотенце с ручки духовки и принимаясь вытирать посуду.
— Э-э-э… слегка, — признался Гарри, удивлённый, что Снейпа, похоже, не покоробило его признание.
— Хорошо. — Снейп быстро вытирал посуду, несмотря на то, что делал это магловским способом, оставив свою реплику без дальнейших объяснений. Гарри все еще был в замешательстве, но он устал, и тишина его вполне устраивала.
* * *
Гарри проснулся в холодном поту, запутавшись в одеяле и с рубашкой, прилипшей к спине. Часы на письменном столе показывали без двадцати два ночи. Гарри поежился от холода и, потянув на себя наполовину сброшенный плед, поплотнее обмотал им плечи, попутно легонько растирая руки и убеждая себя, что маленькие оранжевые человечки во сне были ненастоящими и не пытались украсть у него Дамблдора. Нет. И даже не собирались законсервировать директора в бочке с разноцветным пищевым красителем для новых конфет Вонки.
Гарри покачал головой, прогоняя дурацкую картину. Отругав себя за то, что имел глупость поверить безумным снам, он снова откинулся на подушку и попытался уснуть. Проворочавшись минут десять, он плюнул на эту затею. Встав и завернувшись в одеяло, Гарри открыл дверь и пошёл по коридору в сторону комнаты Снейпа.
Он обратил внимание на отсутствие света в щели под дверью и засомневался, стоит ли будить профессора. Скорее всего, тот просто сердито цыкнет на него и велит отправляться обратно в постель, но Гарри не мог стряхнуть с себя неприятное чувство, оставшееся после сна, и подумал, что несколько минут разговора стоили риска. Подняв руку в одеяле, Гарри постучал в дверь.
Ответа не последовало, и Гарри гадал, был ли сон Снейпа настолько крепким или же он недостаточно громко стучал. А может, профессор услышал стук и решил не обращать на него внимания. Или, возможно, он уже встал и решил одеться. Гарри уставился на дверь, раздумывая, как долго согласно правилам этикета следовало ждать, прежде чем снова пытаться разбудить профессора среди ночи. Постучав ещё раз, Гарри презрительно хмыкнул, смеясь над собой, и решил вернуться обратно в постель и попытаться справиться со своими снами, как положено взрослому человеку. Внезапно по ту сторону двери раздались шаги, и Гарри слегка отступил назад.
Профессор был в одной ночной рубашке, без мантии. Одеяние было густого красного цвета, почти как у вина, и Гарри моргнул от неожиданности. Снейп выглядел так, будто пробудился после тяжёлого сна, и его обычно прямые волосы были примяты в местах, где они касались подушки. Тёмные глаза профессора всматривались в Гарри, пытаясь понять, что же случилось, и Гарри почувствовал себя ещё более глупо, чем за секунду до того, как решил вернуться в свою комнату.
— Мне уже не шесть, — предложил Гарри в виде объяснения, и Снейпу понадобилась секунда, чтобы понять, о чём шла речь. Он протянул руку и положил её на плечо Гарри, увлекая его в комнату в направлении разобранной постели — единственного места в спальне, где можно было сесть на что-то мягкое.
— Я не могу обещать, что кошмары прекратятся, — бесстрастно произнёс Снейп, как обычно, без обиняков.
Профессор что-то искал в верхнем ящике комода, и Гарри воспользовался случаем, чтобы получше рассмотреть комнату. Она была выкрашена в коричневый цвет с акцентами простых земляных тонов. Это была очень мужская спальня, тёмная и способствующая расслаблению.
Снейп вернулся к постели с банкой, встал на колени и зачерпнул что-то двумя пальцами. Он наклонился вперёд и быстро растёр лоб Гарри мазью, а затем втёр ещё немного мази в тыльную часть шеи. Гарри моргнул от прикосновения и от странного холодящего ощущения впитывающегося крема.
Снейп поднялся на ноги и прислонился к стене, вероятно, ожидая, что Гарри объяснит свой сон. Но Гарри решил поговорить на другую тему.
— Почему вы хотите меня усыновить? Не думаю, что ваша популярность вырастет, если об этом станет известно. — Гарри дёрнул одну из ниток, торчащих из одеяла Снейпа, делая глубокий вдох и замечая слабый аромат свежего дождя, исходящий от свечей на комоде.
— Полагаю, что получу несколько вопиллеров. Ну а реакция Пожирателей Смерти стала бы просто вишенкой на торте.
— Ага. Не особо они вас жалуют, правда? — Гарри замолчал и выдернул ещё одну длинную нитку из одеяла. — А у нас есть торт? Я бы не возражал против торта.
— Сосредоточься, Поттер. — Снейп поднял глаза к потолку. Мазь действовала быстрее, чем он предполагал. — Торта у нас нет.
— Может быть, я испеку. Но серьёзно, зачем я вам нужен? Не обижайтесь, сэр, но вы всегда вроде как… терпеть меня не могли.
— Я ничего вроде как не делал, Поттер. Изъясняйся грамотно. И у меня есть на то много причин, большинство из которых я объяснять не буду.
— Из-за моей матери? — спросил Гарри, пожав плечами и не заметив, как Снейп мгновенно вскинул глаза, удивляясь его проницательности.
— С тех пор, как я последний раз я говорил с твоей матерью, прошло больше шестнадцати лет. — Снейп явно чувствовал себя неловко, и Гарри в кои-то веки решил действовать осторожно.
— Она заступилась за вас перед моим папой. И это дерево в парке… вы её знали. Для меня этого было бы достаточно. — Гарри зевнул и подался вперёд, обхватив голову руками и уперев локти в колени.
— Гриффиндорцы, — пробормотал Снейп. — Может, я не хочу позволить славе вскружить тебе голову и собираюсь добиться этого с помощью ранних отбоев, кучи домашней работы и одного галеона в неделю на карманные расходы.
Гарри посмотрел на Снейпа сонным, но от этого не менее озорным взглядом:
— Ну да. Иначе я буду менять женщин, как перчатки, обвешаюсь с ног до головы бриллиантами и прочими драгоценностями, а моё имя будет высечено на звезде в Косой Аллее между Венделиной Странной и Индианой Джонсом.
— Именно, — ответил Снейп, взглянув на карманные часы и замечая, что глаза Гарри начинают слипаться.
— А может, вы просто хотите, чтобы я был рядом из эгоистических соображений, чтобы, когда вы постареете, я платил за ваш роскошный дом престарелых, где будет полно волшебников со старческим маразмом. Они будут вечно что-то бурчать о королеве Англии, бросаться случайными заклинаниями, превращая лампы в лосося, и требовать всё больше и больше пудинга быстрого приготовления.
Язык Гарри всё ещё чувствовал себя совершенно бодро, и его весьма забавляли собственные измышления. Возможно, его сарказм проявлялся в полной мере, только когда он был по-настоящему расслаблен.
Снейпу, похоже, было далеко на так весело, как Гарри.
— Понятно, и хоть я совершенно не знаком с пудингом быстрого приготовления, о котором ты говоришь, но, если ты когда-нибудь осмелишься хотя бы подумать о том, чтобы засунуть меня в одно из этих заведений, твоя преждевременная кончина заслужит подробного освещения в печати. И имей в виду, Поттер, ты сможешь судить о своей популярности и моём гневе по тому, насколько быстро обнаружат твоё тело.
Гарри хихикнул и, подняв голову, с улыбкой посмотрел на Снейпа:
— Вы всегда казались мне человеком немногословным и изобретательным.
Услышав хихиканье, Снейп выпрямился и подошёл к кровати, помогая Гарри встать. По его расчетам не пройдёт и пяти минут, как мальчишка будет крепко спать. Обняв за плечи, он повёл сонного Гарри к двери, тщательно продумывая, что сказать дальше. Сон Гарри будет гораздо спокойнее, если тот уснёт в хорошем настроении, и, принимая во внимание огорчения, случившиеся в Тупике Прядильщика в течение недели, Снейп решил, что небольшая похвала будет нелишней.
— Может быть, завтра мы поработаем над совершенствованием твоих навыков в окклюменции, — негромко сказал Снейп, привлекая внимание Гарри.
— Полный профан в окклюменции. — Гарри закрыл глаза, всецело доверившись Снейпу, пока они шли обратно в его комнату.
— Вряд ли. — Снейп с трудом заставил себя не закатить глаза. Он отманеврировал Гарри обратно в постель и стащил с него плед. — Ты изучал окклюменцию с тех пор, как появился здесь.
— Я этого не делал. — Гарри моргнул, засовывая ноги под одеяло, которое Снейп держал на весу.
— Грёзы наяву, Поттер. Ты научился предаваться мечтам, и вот уже несколько недель я не могу получить доступ к твоей голове. Это основа окклюменции.
Снейп натянул одеяло до самого подбородка Гарри и убедился, что палочка и очки мальчишки лежат на столе. В одно июльское утро с Гарри случилась паника, когда он проснулся и подумал, что сломал палочку, ворочаясь во сне, и у Снейпа не было ни малейшего желания повторить подобный опыт.
— Слизеринцы. — Гарри зевнул с улыбкой на лице, гордый тем, что наконец осилил окклюменцию. Он знал, что никогда не будет таким же мастером, как Снейп, но, по меньшей мере, он мог делать хоть что-то. Гарри на секунду задумался, какие из его фантазий мог увидеть Снейп, но решил, что слишком расслаблен, чтобы об этом волноваться.
Он услышал, что Снейп пошёл к двери после того, как призвал стакан с водой и поставил рядом с Гарри.
— Спасибо, папа, — пробормотал Гарри, не подозревая, что Снейп на секунду замер, а затем ушёл к себе в комнату в чуть лучшем настроении, чем прежде.
* * *
Ровно в восемь утра Снейп уже барабанил в дверь спальни, чтобы убедиться, что Гарри проснулся вовремя для поездки в Косую Аллею. Хотя он собирался попасть к Уизли через каминную сеть и вернуться, как только закончит с покупками, мальчишка был в смехотворно радостном возбуждении оттого, что проведёт день, бродя по магазинам с друзьями. Снейп спустился вниз, открыл жалюзи с помощью заклинания и поставил на плиту овсянку. На улице было пасмурно, и Северус всегда считал хороший горячий завтрак прекрасным способом начать день.
Спустя десять минут Гарри буквально скатился вниз в джемпере, надетом лишь наполовину, с палочкой в зубах и в одном носке. Его волосы торчали в разные стороны. Снейп повернулся с кастрюлькой в руках, собираясь наполнить миски на кухонной стойке, и остолбенел.
— Поттер, тебе шестнадцать лет. Тебя снова нужно учить одеваться?
— Н-нэ, — прозвучал ответ, пока Гарри усиленно пытался просунуть руку во второй рукав, прежде чем вытащить палочку из зубов. — Не хочу опаздывать.
— Ты знаком с магловским выражением «не бегай с ножницами в руках»? — Снейп поставил миски на стол и вернулся в кухню за кофе.
— Ага. Тётя Петуния всегда говорила это Дадли. — Гарри широко улыбнулся, пребывая в отличном настроении из-за поездки.
— То же правило распространяется на тех, кто держит во рту палочку. — Снейп укоризненно посмотрел на Гарри, вытаскивая собственную палочку из рукава. — Акцио, носок Поттера.
Гарри быстро повернул голову в сторону библиотеки и подождал несколько секунд, пока в комнату не влетел ярко-голубой носок. Он поймал его на лету и натянул на ногу, затем поднял голову с серьёзным видом:
— Откуда вы знали, какой именно я хотел?
Снейп не удостоил его ответом, а всего лишь указал на кашу, не заостряя внимание на том, что носки Поттера всегда были разными.
— Ешь. На столе лежат два галеона, если захочешь пообедать. Не позволяй Уизли за тебя платить.
Гарри кивнул, пряча монеты в карман, и сунул в рот ложку овсянки с корицей.
— Да, сэр.
Остаток завтрака пролетел быстро, и Гарри не заметил — хотя ждал этого довольно долго — что пришло время уходить. Одарив Снейпа широкой улыбкой, он ненадолго остановился, прежде чем взять немного порошка из мешочка на каминной полке.
— Сегодня вечером заканчиваются две недели, так? Для ответа об усыновлении?
Снейп пытался найти на полке какую-то книгу и повернулся к нему, удивлённый вопросом.
— Да.
Гарри не был уверен, но ему показалось, что в глазах Снейпа мелькнуло едва заметное ожидание.
— Отлично, тогда до вечера. Хорошего дня, профессор! — пожелал Гарри с улыбкой, отчего на его щеках появились ямочки, и вошёл в зелёное пламя. Он отправлялся в город на целый день.
1) Твинки — молодой, привлекательный и женоподобный гей.
Ура! Новая глава!
Глава такая атмосферная, уютная, я прямо вижу и слышу Амстердам, и в то же время на заднем плане, тихо-тихо, играет тревожная музыка... 1 |
michalmilпереводчик
|
|
Ленор Клемм
Описания Амстердама у автора чудесные, создают ощущение присутствия. Меня это впечатляет до сих пор) Спасибо за комментарий)) |
Хех попал Гарри по полной 🙈😂
1 |
michalmilпереводчик
|
|
Спасибо за новую главу! Ждала с нетерпением и дождалась.
Можно ремарочку по переводу? Лучше сказать "Невозможно скучать по тому, чего у тебя не было" 1 |
michalmilпереводчик
|
|
Ленор Клемм
Спасибо за новую главу! Ждала с нетерпением и дождалась. Можно ремарочку по переводу? Лучше сказать "Невозможно скучать по тому, чего у тебя не было" Рада, что история нравится и спасибо за ремарочку.)) |
Ну, Гарри, конечно, отличился )))
Спасибо, всегда жду новые главы этого перевода :) 3 |
michalmilпереводчик
|
|
Zemi
Ну, Гарри, конечно, отличился ))) Спасибо, всегда жду новые главы этого перевода :) Гарри здесь кажется очень в характере) Спасибо, что читаете)) 2 |
Большое спасибо за перевод новой главы ))) Вы супер! )))
1 |
michalmilпереводчик
|
|
1 |
michalmilпереводчик
|
|
cactus_kun
Большое спасибо за теплые слова. Читать их нам очень приятно)) Многие годы люблю этот фф, очень радует, когда эту любовь разделяет кто-то еще. Вообще, у этого автора довольно много интересных работ, и большая часть джена переведена. Так что рекомендую)) 2 |
Большое спасибо за новую главу!
1 |
michalmilпереводчик
|
|
Спасибо за перевод!) ждем продолжения!)
1 |
michalmilпереводчик
|
|
michalmilпереводчик
|
|
cactus_kun
Профессор готов рискнуть, но не хочет подвергать Гарри новым травмам. Думаю, Гарри сумеет его убедить) Большое спасибо за комментарий)) 2 |
michalmilпереводчик
|
|
cactus_kun
Большое спасибо за столь теплый отзыв! Очень приятно получить его в канун Нового года! С наступающим!)) 1 |
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|