




| Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
— Вы не можете привлекать ребенка к расследованию преступлений, Шерлок!
— Да-да, Джон, я в курсе, не отвлекайтесь. Что вы видите?
— Он не может появляться на местах преступлений. Там бывают трупы!
— Какая неожиданность!
— Восьмилетний ребенок не может…
— Джон. Гарольда здесь нет, а вы есть. Так что же вы видите?
Джон Ватсон внимательно посмотрел на Шерлока, оглядел скудную обстановку комнаты, мельком глянул на труп женщины в розовом пальто и наконец перевел взгляд на инспектора Лестрейда. Тот закатил глаза:
— О, Господи! Да делайте, что он говорит!
— Правильный подход, — довольно кивнул Холмс. — Итак, Джон?
— Здесь мертвая женщина! — заметил Ватсон, подходя ближе к телу.
— Превосходный анализ! — согласился с ним Шерлок. — Но я думал, вы копнете поглубже.
Шерлока Холмса Джон Ватсон знал всего ничего, но уже мог сказать, что людей, похожих на него, он не встречал никогда. Разве что… его сын, Гарольд. Впрочем, они, кажется, шли комплектом: совершенно невероятный Шерлок и его не менее гениальный (и такой же странный) сын. Как Холмсы выстраивали свои логические цепочки и приходили к абсолютно неочевидным выводам, для Ватсона оставалось загадкой. Единственное, что он понимал, так это то, что хотел бы задержаться рядом с этой семьей подольше. Потому что впервые за долгое время он почувствовал себя живым.
Шерлоку не понадобилось много времени для того, чтобы проанализировать ситуацию, блеснуть умом, раздать указания, а затем исчезнуть в неизвестном направлении. Ватсону потребовалось чуть больше времени для того, чтобы осознать, что, во-первых, его нагло кинули, во-вторых, это, кажется, типичная манера поведения Холмса, а в-третьих, он, Джон, по-прежнему заинтригован.
— Вы же не друг ему, верно? — внезапно обратилась к Ватсону Салли Донован, пока Джон оглядывал окрестности, пытаясь сообразить, как бы ему добраться до дома.
— Пока нет, мы недавно познакомились, — подтвердил Джон, сразу сообразивший, что речь идет о Холмсе.
— Ну тогда дам вам бесплатный совет: держитесь от него подальше. От него и от всей его семейки, — сержант Донован скрестила руки на груди и язвительно усмехнулась.
— Почему?
Ватсон задумался: говорила ли в женщине обида на то, как вел себя Шерлок по отношению к ней и всем вокруг, или она мстила за то, что Холмс походя рассекретил природу ее взаимоотношений с женатым Андерсоном.
— Потому что он психопат, — поджала губы Салли и посмотрела Джону прямо в глаза. — Он ездит по местам преступлений, готов подорваться по первому зову Скотленд-Ярда для того, чтобы посмотреть на чей-нибудь труп, а потом героически раскрыть личность убийцы. Он ловит от этого кайф. И приучает к тому же собственного сыны. Пацану восемь, а он во всем этом уже увяз по уши. Псих, видать, либо при деньгах, либо при связях, а скорее всего — у него есть и то, и другое. Потому что иначе я не могу объяснить, по какой причине у этого урода до сих пор не забрали ребенка, несмотря на все наши многочисленные жалобы. Наоборот, сверху пришло указание не лезть не в свое дело.
— И что же, Шерлок приводит Гарольда посмотреть на убитых?
— Пока нет. Но держу пари — это только пока. Скоро он и сыночка поднатаскает, и нам работенки подкинет. И будем мы раскрывать уже убийства, совершенные самим психом. Так что, — сержант Донован отвернулась от Ватсона и сделала шаг в сторону дома, у которого ее ожидали коллеги, — бегите от Шерлока Холмса. Он настоящий психопат, — бросила она через плечо.
Иии… ладно. В чем-то Ватсон был согласен с этой Салли Донован: моментами Шерлок действительно смахивал на не совсем здорового человека. Имело ли это значение лично для него? Определенно нет! Во всяком случае до тех пор, пока Холмс действительно от скуки не совершит убийство. Был ли Шерлок психопатом? Большой вопрос. По скромному мнению Джона, Холмс был гением. А, как всем известно, гений и безумие частенько идут рука об руку.
Вот только было бы замечательно, если бы Шерлок не забывал его, Ватсона, на местах преступлений. Особенно, когда он понятия не имел, где находится!
Дальше события понеслись вскачь: звонки из телефонных будок, уличные камеры, что отслеживали каждый шаг Джона, черная машина с красивой незнакомкой — Антеей! — на заднем сиденье, встреча с ее загадочным боссом, завуалированные угрозы и попытка подкупа. Предложить ему, Ватсону, деньги за слежку? Да это нужно совершенно его не знать! Было ли ему страшно? Пожалуй. Было ли ему интересно? Еще как!
Шерлок на сообщение о том, что кое-кто настойчиво им интересуется, отреагировал как типичный Шерлок. Никак то есть. Предложил в следующий раз думать головой и брать деньги. О, а еще попросил его телефон! В смысле воспользоваться его телефоном, потому как его собственный номер могут знать. Невероятно!
— У миссис Хадсон есть телефон, — заметил Ватсон.
— О, она внизу. Никак не мог до нее докричаться.
— Как насчет вашего сына? Он буквально в соседней комнате! До него-то вы докричаться могли?
— Гарольд занят. У него в разгаре очень занимательный химический эксперимент. Не хотел отвлекать.
— То есть меня вы отвлечь не побоялись?
За стенкой раздался хлопок. За ним последовали и достаточно громкие четырхания.
— О! Кажется Гарольд на сегодня освободился.
— Вас ничего не смущает? — уточнил Ватсон у Шерлока.
— А должно? — удивился тот.
— Из-под двери комнаты вашего сына ползет дым.
— Бывает.
— Он матерился!
— Значит, еще жив. К тому, же Гарольд просто высказал свою точку зрения на ситуацию. Пока не вижу проблем. Тем более, среди доступных ему реагентов нет ничего по-настоящему опасного.
Дверь в соседнюю комнату распахнулась, выпустив клубы едкого белого дыма с легким ароматом горящей резины и чего-то химически-сладкого. На пороге появился Гарольд Холмс. Восьмилетний (или около того) мальчик был худощав, темные волосы были взлохмачены и торчали во все стороны, а огромные, не по-детски сосредоточенные зеленые глаза взирали на мир с большой такой обидой. Защитные очки сползли на кончик носа, в руке он сжимал обугленную пробирку.
— … или есть, — закончил свою мысль Шерлок.
— Нитрат аммония плюс цинковая пыль — стабильность ниже прогнозируемой, — заявил мальчик немного высоким от возмущения голосом, бросив убитый взгляд на Холмса. — Твои расчеты по экзотермической реакции были оптимистичны на тринадцать процентов. Теперь у меня нет пробирок.
— Твоя ошибка, — отозвался Шерлок, тыкая в телефон Ватсона. — Ты использовал технический цинк, а не очищенный. Урок: всегда проверяй чистоту реагентов. Особенно если крадешь их из моих запасов.
— Я не крал. Я позаимствовал, — парировал Гарольд, ставя почерневшую пробирку на полку, уже заваленную подобными трофеями. Затем он немного недоуменно посмотрел на Джона Ватсона и слегка нахмурился, будто бы припоминая, кто это такой.
— Это доктор Ватсон, Гарольд, — сказал Шерлок, усмехаясь. — Бывший военный врач, наш новый сосед. Это на случай, если ты вдруг подзабыл, что знакомился с ним этим утром. Не отвлекай его, он пытается думать. Безуспешно, но пытается.
— Эй! Я помню! — вскинулся мальчик.
Ну еще бы! Джон тоже не смог бы позабыть такую встречу.
Первое, что сказал ему Гарольд, стоило только Шерлоку представить их друг другу, это:
— Посттравматическое стрессовое расстройство, психосоматическая хромота на левую ногу, которая обостряется при стрессе. В данный момент вы находитесь в состоянии умеренного стресса.
Вторым было:
— У нас новое дело?
Джон словил дежавю: ну прямо точь-в-точь как при знакомстве с Шерлоком! Только из уст ребенка это звучало еще более сюрреалистично.
Глядя на Гарольда сейчас, Ватсон не мог не поинтересоваться:
— Ты… в порядке?
— Физически — да. Эмоционально — раздражен. Психически — озабочен поиском альтернативной методики синтеза, — пожал плечами странный ребенок.
— Холмс! Почему здесь повсюду дым? — послышался снизу возмущенный голос миссис Хадсон.
— Гарольд, почему повсюду дым? — переадресовал вопрос Шерлок. — Иди открой окно, что ли. Проветри.
Мальчик кивнул, без тени обиды, и скрылся в своей комнате, захлопнув дверь.
— Вы позволяете ему заниматься такими вещами? — не выдержал Джон. — Он мог себя покалечить!
— Он пользуется средствами защиты и следует протоколу, который я для него разработал, — отмахнулся Шерлок. — Риск минимален и соразмерен потенциальной познавательной ценности. Гораздо опаснее было бы позволить ему скучать. Скучающий Гарольд начинает дедуктивно анализировать наших соседей и рассылать им анонимные отчеты об их тайных вредных привычках. Это создает ненужную социальную напряженность.
Ватсон только покачал головой. Мир Шерлока Холмса и его сына был подобен другой вселенной с иными законами физики и морали.
Последующие часы слились в водоворот событий. Ожидание в кафе у Анджело, его странные намеки, попытка выследить убийцу, которая завела в тупик. Оказывается, все это время они преследовали всего лишь таксиста! Возвращение на Бейкер-стрит тоже преподнесло сюрприз: там хозяйничала полиция во главе с раздраженной Донован и усталым Лестрейдом. Споры, обвинения, защита. Шерлок, внезапно осененный догадкой, молча схватил пальто и исчез, оставив всех в растерянности.
— Вот видите! — почти торжествующе воскликнула Салли Донован, обращаясь к своему начальнику. — Сбежал! Потому что он и есть убийца! Я же говорила! Он псих, а вы его покрываете!
— Не говорите ерунды! — парировал Грег Лестрейд.
Джон метался между ними, пытаясь понять, куда мог подеваться Шерлок.
Полицейские, впрочем, тоже решили не задерживаться и начали собираться. Лестрейд пообещал держать в курсе, Донован бросила последний ядовитый взгляд. Дверь закрылась. В квартире воцарилась тишина, нарушаемая только тиканьем часов и… легким стуком по клавишам из угла комнаты.
Ватсон обернулся. За столом Шерлока, уткнувшись в экран ноутбука, сидел Гарольд. Ребенка вообще не было заметно во время перепалки. Теперь же его пальцы быстро двигались по клавиатуре.
— Что ты делаешь? — спросил Джон, приближаясь.
— Продолжаю то, что начал Шерлок, — ответил Гарольд, не глядя. — У жертвы был телефон. Телефон имеет IMEI-код. Этот код можно отследить, если устройство не уничтожено физически.
— Ты знаешь, куда делся Шерлок?
— Это очевидно: он понял, кто убийца, и отправился за ним, — пожал плечами мальчик, оторвавшись от ноутбука.
— А ты? Тоже понял?
— Пока нет. Я же не Шерлок.
Из динамиков ноутбука раздался оглушительный писк, и Гарольд вновь уставился в экран.
— Ну конечно! — воскликнул он. — Конечно! Хорошая новость: я знаю, кто убийца. Это таксист. Хм… Как Шерлок понял это, не имея последних данных?
— А плохая новость? — осторожно уточнил Ватсон.
— А плохая новость заключается в том, что Шерлок сейчас находится прямо рядом с убийцей, и они куда-то едут в одной машине, — сказал Гарольд, разворачивая ноутбук экраном к Джону.
На экране светилась карта Лондона с двумя пульсирующими точками, которые находились настолько близко, что буквально перекрывали друг друга.
— Как ты…?
— Я взломал приложение для отслеживания, которое он установил на свой телефон на случай, если его похитят, — объяснил мальчик, как будто это было так же просто, как завязать шнурки. — Красная точка — это телефон Шерлока. Синяя — это местоположение телефона той мертвой дамочки. Данные, которые пытался получить Шерлок, наконец обновились.
— Мне нужно туда! — воскликнул Ватсон.
— Разумеется, — кивнул мальчик. — Я уже вызвал такси, оно будет через пару минут.
— Спасибо, Гарольд. Оставайся здесь, с миссис Хадсон. Никуда не выходи.
Гарольд скептически приподнял бровь. «Ты-что-совсем-тупой?» — явственно читалось в его взгляде.
— Мы едем вместе.
— Мы? — Джон нервно хохотнул. — Ну нет. Ты остаешься здесь. Я еду один.
— Неверная стратегия, — парировал Гарольд. — Во-первых, вы не знаете точного местоположения. Это мой ноутбук, и я вам его не отдам. Во-вторых, — он прижал ноутбук к груди, — если вы попытаетесь оставить меня здесь, я взломаю ваш банковский счет и переведу все ваши сбережения на счет благотворительной организации по спасению исчезающих видов моллюсков.
Джон Ватсон открыл рот, чтобы возразить, но замер. Этот ребенок не блефовал.
— В-третьих, — продолжил Гарольд, немного смягчая тон, но не ослабляя напора, — если вы не возьмете меня с собой, я снова вызову такси и поеду один. У меня есть наличные. И тогда вы будете отвечать не только перед отцом, но и перед моим дядей, что позволили мне отправиться в потенциально опасную локацию в одиночестве. И если вы еще не успели с ним познакомиться, то не переживайте: он скоро появится. И вы абсолютно точно не захотите иметь с ним проблем.
— Твоему отцу это не понравится!
— Моему отцу, как вы могли заметить, сейчас не до воспитательных моментов. Он решает интересную задачу. Так как: мы едем вместе или я еду один? Ваш выбор, доктор Ватсон.
— Черт с тобой! — выдохнул Джон, хватая ключи и направляясь на выход. — Но ты делаешь все, что я скажу! Понятно?
— В рамках разумного, — уточнил Гарольд, надевая пальто.
Минуту спустя они уже мчались на такси через ночной Лондон.
Машина резко остановилась. Дождь моросил мелкой, холодной изморосью, делая асфальт скользким и блестящим под светом редких уличных фонарей.
— Здесь, — тихо сказал Гарольд, тыча пальцем в экран. — Сигнал идет отсюда.
— В каком доме? — Джон Ватсон вглядывался в ряд мрачных, похожих друг на друга кирпичных зданий.
— Точность GPS в городской застройке плюс-минус двадцать метров. Нужно искать самим.
Они выскочили из такси, и Джон, действуя на инстинктах, рванул к тому дому, где в окне последнего этажа мерцал тусклый желтый свет. Гарольд последовал за ним без колебаний.
— Не тот дом, — констатировал он, когда они наконец поднялись наверх.
Гарольд задумался, его взгляд скользнул по фасаду дома, стоящего прямо напротив и вдруг замер, остановившись на одном из окон. За грязным стеклом, в почти пустой комнате, были четко видны две фигуры. Одна — высокая и очень знакомая — Шерлок! Другая — коренастый мужчина в кепке. Он застыл перед Холмсом, протягивая ему что-то.
— Там, — выдохнул Гарольд. — Напротив.
У Джона сжалось сердце. Он видел, как Шерлок медленно, почти нехотя, протягивает руку к тому, что лежало в ладони таксиста. Лекарства? Нет, яд! Ватсон видел, что сейчас Шерлок выпьет предлагаемую таблетку, как и все прочие жертвы маньяка! Он знал это! Черт возьми, они опоздали!
Времени не было. Времени вообще не существовало. Единственное, что существовало — это пистолет в кобуре под курткой Джона. Его пальцы уже практически сжимали рукоять, и тело автоматически разворачивалось, чтобы обеспечить устойчивость для выстрела через окно. Мысли пронеслись со скоростью света: расстояние, стекло, угол, риск попасть в Шерлока…
И в этот момент Гарольд, стоявший рядом с ним, исчез.
Он буквально растворился в воздухе! Одна секунда — мальчик здесь, следующая — пустота. Джон замер на долю секунды, мозг отказывался обрабатывать информацию. Но тело… тело продолжало двигаться по инерции. Джон Ватсон наконец выхватил пистолет и, прицелившись, выстрелил.
И только тогда, когда раздался выстрел, а тело маньяка повалилось на пол безжизненной куклой, Ватсон наконец обратил внимание на то, что сразу должно было броситься в глаза: рядом с Шерлоком стоял Гарольд. Стоял, намертво вцепившись в руку отца, не позволяя тому выпить чертов яд!
* * *
Джон из-за ограждения наблюдал за тем, как Шерлок, с дурацким одеялом, накинутым поверх пальто, что-то обсуждал с Грегом Лестрейдом. Гарольд Холмс спокойно стоял рядом с отцом, скрестив руки на груди, и скептически усмехался. Закончив разговор с инспектором, оба Холмса направились в его сторону.
— Отличный выстрел, дядя Джон! — тихо произнес Гарольд.
— Да, пожалуй, — согласился Ватсон и добавил: — Наверное, стрелок был в здании напротив.
— Вам виднее, — согласился Шерлок. — В любом случае, думаю, нам пора уходить. Вы стерли следы пороха с пальцев, но лучше бы не привлекать внимания.
Конечно! Конечно же, Холмс догадался! Оба Холмса, если уж на то пошло.
— Все в порядке? — уточнил Шерлок у Ватсона.
— В полном, — подтвердил тот.
— Вы убили человека, — спокойно заметил Шерлок.
— Это точно, — согласился Джон. — Но человеком он был неважным.
— Да, не очень хорошим, — заметил Гарольд.
— А таксистом так и вовсе ужасным! — пошутил Ватсон.
— Как насчет ужина? — поинтересовался Шерлок. — Гарольд? Джон?
— Китайское кафе на Бейкер-стрит, — предложил Гарольд.
Джон просто кивнул. Кажется, им было что обсудить. Кое-что помимо ликвидации серийного убийцы. Например, тот факт, что один восьмилетний мальчик пропал в одном месте и спустя секунду материализовался в другом.
Планы, впрочем, пришлось отложить. На парковке появилась знакомая Ватсону черная машина, из которой вышел давешний опасный незнакомец.
— Шерлок, — тут же предупредил Холмса Джон. — Это он! Тот самый человек, что предлагал мне следить за вами.
На удивление, Холмс выглядел совершенно не обеспокоенным. Зато Гарольд, наоборот, появлению незнакомца был очень рад.
— Дядя Майкрофт! — воскликнул он, улыбаясь.
— Дядя? — недоуменно переспросил Ватсон.
— Ну да, это мой дядя. Брат Шерлока — Майкрофт Холмс.
— И он не… ну, не знаю… Не мафиози? Не возглавляет банду или что-то типа того?
— Что-то типа того, — тут же подтвердил Шерлок. — Он возглавляет британское правительство.
— Не преувеличивай, братец, — хмыкнул Майкрофт, подходя ближе. — Я занимаю скромную должность в…
— Да, да, — отмахнулся Шерлок. — Опустим ненужные подробности, несущественные детали и ложь. Я бы спросил тебя, зачем ты сюда явился, но у меня внезапно возник совсем другой вопрос.
Майкрофт заинтересованно поднял бровь и внимательно посмотрел на брата:
— Что за вопрос?
— Каким образом Гарольд мог телепортироваться из одного места в другое?
— Образно выражаясь?
— Вполне себе буквально.
— И ты думаешь, что я знаю, потому… что?
— Потому что ты не выглядишь удивленным. Ну и по ряду других причин.
— А как сам полагаешь?
— Я полагаю, что если исключить невозможное, то, что останется, будет правдой, — начал Шерлок.
— Сколь бы невероятной она ни казалась, — закончил за него Гарольд.
— И какова же правда, на ваш взгляд? — поинтересовался Майкрофт у брата и племянника разом.
— Ты мне скажи, — пожал плечами Шерлок. — Люди Х? Секретные разработки правительства? Паранормальные способности?
— Я думал, ты сообразишь намного, намного раньше, — усмехнулся Майкрофт. — Ведь для этого имелись все предпосылки. Впрочем, я действительно не удивлен: ты всегда был малость туповат.
Джон Ватсон, услышав такую характеристику, поперхнулся.
— Да, пожалуй, — согласился Шерлок. — Зато я нахожусь в прекрасной физической форме. А ты, гляжу, потолстел?
— Похудел, вообще-то, — мрачно ответил Майкрофт.
— Да? А так и не скажешь. Так что насчет Гарольда?
Майкрофт Холмс оглядел всех собравшихся, задержал взгляд на племяннике и хмыкнул.
— Ты волшебник, Гарольд, — сжалился наконец он. — С чем я тебя и не поздравляю.
Джон Ватсон поперхнулся снова. Что-то ему подсказывало, что Майкрофт Холмс совершенно точно не шутил.
И вот вопрос: что из событий сегодняшнего длинного дня можно было бы осветить в своем блоге? И как?
Запись из блога Джона Ватсона за 31 января:
«Волшебный день».
3 комментария.






|
Чего орать-то?!
Это автор решает, что ему делать с его героями в его произведении. 2 |
|
|
Bombus
Хорошо родной 2 |
|
|
Перкс стоит в персонажах,значит появится,а Гермиону жалко- опять косвенно виноват рыжий придурок,за которого она уже не выйдет замуж.
3 |
|
|
Да, жаль Гермиону. Но какая же закрученная интрига получилась у автора с Салли-Энн!
3 |
|
|
Сварожич
Там еще Лав-Лав осталась. Может ей не повезет и она войдет в ,,большую и не особо дружную семью Уизли,,. 1 |
|
|
Laleya
Интрига автором сразу лихо закручена. С первой главы. Но вы правы в том , что история с Салли-Энн интересует и сильно. 5 |
|
|
Там еще Лав-Лав осталась. Может ей не повезет... У Лаванды родители волшебники. Пофлиртовать, пообжиматься - один разговор,замуж - совсем другой. 2 |
|
|
Bombus
И это прекрасно. Зачем ей ,,такое,, в мужьях. 1 |
|
|
Ваша версия мне нравится гораздо больше оригинальной серии :)))
1 |
|
|
Интересно и необычно.
|
|
|
Забавное
|
|
|
Есть какое-то обоснование, почему гениальный Шерлок чуть не принял непонятную таблетку (!), предложенную подозреваемым (!!)?
1 |
|
|
Mentha Piperita
Так по сериалу же, там объясняли. |
|
|
Так по сериалу же, там объясняли. Неубедительно |
|
|
Андрей Рублев
Mentha Piperita А можно пояснительную бригаду для тех, кто только оригинальное произведение читал?Так по сериалу же, там объясняли. |
|
|
Андрей Рублев
Bombus А должно? Я русским по белому написала, что знакома только с оригиналом и запросила справкуВырвиглаз Болотный там не очень много от канона, а вас смутило только это? |
|
|
Mileditавтор
|
|
|
Mentha Piperita
Показать полностью
Есть какое-то обоснование, почему гениальный Шерлок чуть не принял непонятную таблетку (!), предложенную подозреваемым (!!)? В силу собственного психотипа. Ему просто необходимо подтвердить собственные выводы и доказать собственную же правоту и гениальность ;) Этот момент (как и характер Шерлока) — канонный. И действительно неплохо показан в сериале (в работе, впрочем, тоже). Но даже если вы не смотрели сериал, это легко ищется в интернете. Копирую: В первом сезоне сериала «Шерлок» (эпизод «Этюд в розовых тонах») Шерлок Холмс был вынужден выбрать одну из двух таблеток, предложенных таинственным таксистом Джеффом Хоупом. Этот момент был вдохновлён рассказом Артура Конана Дойла «Этюд в багровых тонах». Шерлок принял решение участвовать в игре, движимый несколькими факторами: Любопытство и желание доказать своё превосходство. Холмс рассматривал ситуацию как интеллектуальную головоломку и стремился перехитрить Хоупа. Он анализировал поведение таксиста, его уверенность и прошлые успехи, пытаясь понять логику игры. Эго и жажда доказать интеллектуального превосходства. Эти чувства толкали Шерлока принять вызов, даже когда это не было обязательно с точки зрения безопасности. Азарт. Для Холмса азарт был более мощным стимулом, чем страх смерти. Таксист, в свою очередь, использовал эту игру как форму интеллектуального состязания. Он понимал, что для Шерлока азарт — более мощный стимул, чем страх, и активно подталкивал его к выбору таблетки. Важно отметить, что сцена обрывается, и зрители не узнают, был ли выбор Шерлока правильным. Существует несколько теорий на этот счёт: Обе таблетки могли быть отравлены. В этом случае выбор Шерлока не имел значения, и его решение рисковать было ошибкой. Одна таблетка могла быть безопасной. В этом случае Шерлок мог выбрать правильно, основываясь на наблюдениях за поведением Хоупа. Таким образом, решение Шерлока было связано с его характером, стремлением к интеллектуальному противостоянию и желанием доказать свою гениальность. 2 |
|
|
Андрей Рублев
Уже не надо. Загуглила. Просветилась |
|
|
там не очень много от канона, а вас смутило только это? Нет, не только.Но у Дойля в "Этюде..." было логично, а в фильме с Камбербетчем нет. Причем категорически нет. 3 |
|
| Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|