Название: | Ozai's Vengeance |
Автор: | Fandomme |
Ссылка: | https://www.fanfiction.net/s/3688040/1/Ozai-s-Vengeance |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Запрос отправлен |
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Зуко отдавал себе отчёт в двух обстоятельствах.
Первым из них был вытянутый меч Сокки — чёрный блеск лезвия, едва слышный шум, с которым тот покинул ножны, крепкая хватка на рукоятке. Сердце глухо колотилось в груди. «Он ворвался сюда с мечом наголо. Он ворвался сюда с мечом наголо, когда Катара и Курзу практически спали». Сокка смотрел на него так, как не смотрел с того самого дня на Южном полюсе, когда они все были ещё детьми. Выражение его обложенного бородою лица выдавало внутреннюю борьбу ярости с разочарованием. Взгляд источал ненависть.
Вторым было отдалённое, поверхностное осознание того, как всё это, должно быть, выглядело: он и Катара на тесной кровати с ребёнком посередине — как было раньше, как должно было быть всегда, — и Катара сидит не пристыженная, а лишь раздражённая и усталая. Сокка покрепче перехватил меч. Зуко переключил всё своё внимание на оружие. Если Сокка что-нибудь предпримет, успеет ли он применить магию? Нападёт ли он на Зуко или сначала попытается оттащить от него Катару? Кровь зашумела у него в ушах. Он напрягся. «Один неудачный выпад — и он мог бы убить их. Он поднял на нас свой меч. Держи себя в руках. Ду́хи, помогите мне удержать себя в руках».
— Сокка! — Суюки, одной рукой придерживающая маленькую девочку, возникла в дверном проёме и решительно прошагала вперёд. За ней по пятам — ещё трое детей. — Папа!
Сокка, казалось, пришёл в себя. Он приопустил меч и расправил плечи. Зуко стиснул кулаки, чтобы не выдать дрожь в руках. «В тебе говорит паранойя. Он никогда бы не причинил им вреда. Тебе — да, но не им». Кто-то звал его по имени. Он обернулся и увидел дядю, затягивающего на полном животе пояс кафтана. Зуко выдохнул — он и не заметил, что на мгновение перестал дышать. Из-за спины Айро в комнату проскользнули Тоф и Линь.
— Ого. — Тоф моргнула слепыми глазами. — Вам обоим надо успокоиться.
— Тётя Тоф! — Девочка, сидящая у Суюки на руках, подалась вперёд, и Суюки опустила её на пол. Та тут же подбежала к Тоф и обхватила её за голень.
В коридоре что-то загремело. Зуко обернулся к двери и увидел Том-Тома в кожаных доспехах, натянутых поверх голой, худой груди и пижамных штанов, в каждой руке у него было по крюку.
— Опусти его! — Том-Том неуклюже пригрозил Сокке крюками.
— Это ещё кто? — нахмурившись, обратился к сестре Сокка.
— Скажу — не поверишь.
— Опусти его! — повторил Том-Том срывающимся голосом. — Опусти меч сейчас же!
Борода Сокки дёрнулась.
— Не знаю, кем ты себя возомнил, малец, но…
— Ты поднял меч на лорда Огня. — Том-Том сглотнул. Его слегка потряхивало. — Я знаю, кто ты, и я точно знаю, что ты не владеешь магией. Так что опусти меч или я заставлю тебя его уронить.
Из стройного рядка уткочерепах, возглавляемого Суюки, выдвинулся вперёд старший мальчик.
— Папа…
— Не вмешивайся, Сензо.
— Сынок, — в успокаивающем жесте поднял руки Айро. — Могу тебя заверить, что Сокка не намеревался угрожать моему племяннику. Эти двое дрались друг с другом столько раз, что и не счесть. — Он едва не засмеялся, но сделал вид, что прочищает горло, переводя взгляд с Сокки на Зуко. — Они знают, чему и когда есть место, — строго завершил свою речь он.
— Оставь это, Том-Том, — произнёс Зуко.
— Но…
— Оставь это. — Когда мальчик не шелохнулся, он добавил: — Если тебе так не терпится доказать свою преданность, можешь начать с исполнения моих приказов.
Тяжело вздохнув, Том-Том отпустил крюки, и те упали на пол. Сокка вложил меч в ножны. Оба не сводили друг с друга глаз.
— Возможно, сейчас самое время напомнить, что вы уже встречались, — заметила Катара, вставая. — Том-Том, познакомься с моим братом. Сокка, познакомься с Том-Томом. Помнишь его? Когда-то он любил жевать твой старый меч.
— А? — недоумённо переспросил Сокка.
— Омашу. Губернатор. Пентакорь. Мы хотели обменять ребёнка на царя Буми?
На мгновение Сокка впал в замешательство. Затем его лицо озарила улыбка.
— Так что же вы сразу не сказали? — Схватив Том-Тома за воротник, Сокка затянул мальчишку в объятия и звучно похлопал его по спине. — Только посмотри, каким большим ты стал! Не могу поверить! — Он отодвинулся, придерживая Том-Тома за плечи. — Катара рассказывала тебе про одного парня, который дрался парными крюками? Мозгов у него было немного, но вот с крюками этими управлялся просто мастерски.
— Что происходит? — спросила девочка — насколько Зуко помнил, её звали Суми. Она была второй по старшинству после Сензо, и её волосы были заплетены в длинную косу.
— Твой отец в своём репертуаре, — ответила Суюки. — Не спрашивай.
— Мама, я есть хочу, — заявила самая младшая.
— Сора, ты же только что поела…
— Ну да, это точно дети Сокки, — произнесла Тоф. — Айда есть!
— Замечательная мысль, — отозвалась Линь. — Дети, пойдём!
— Сензо, Сая, Сиида, идите с тётей Тоф и тётей Линь, — скомандовала Суюки.
— Но мам…
— Это не просьба. — Суюки улыбнулась детям. — Вперёд.
Закатив глаза, они вышли из комнаты, едва волоча ноги. Линь закрыла за ними дверь.
— Малышу нужно менять пелёнки? — спросила Суюки.
— Да, — хором ответили Зуко и Катара.
Суюки занялась ребёнком. Она ворковала над ним, поднимая его с кровати, и весьма тщеславная частичка души Зуко радовалась тому, что малыш показался ей милым. Раздобыв где-то чистые пелёнки, она скрылась в соседней ванной. Зуко встал.
— Том-Том, присоединись к остальным.
Во взгляде Том-Тома явно читалось, что он скорее предпочтёт позавтракать со стадом носорогов комодо, но он удалился, не произнеся ни слова, захлопнув за собой дверь с такой силой, что она заходила ходуном.
— Пойду узнаю, что на него нашло, — сказал Айро и медленно покинул комнату. Теперь, как и в самом начале, внутри остались только Зуко, Катара и Сокка.
— Значит, — начал Сокка, перекатываясь с пятки на носок, — у вас есть сын.
В животе Зуко что-то стремительно перевернулось. Катара заговорила первой.
— Что?
— Тот ребёнок. Он ваш. — Сокка почесал затылок, отводя локоть назад. Он потянулся. — В смысле, я понимаю, я видел вас тогда, и по датам всё сходится…
— Прошу прощения? — Практически не отдавая себе отчёта, Зуко шагнул в сторону Сокки, заставляя того отступить. — Что именно ты хочешь этим сказать?
— Я уже смирился, я знаю, что вы взрослые люди, мне бы только хотелось, чтобы вы сразу мне всё рассказали.
— Рассказали тебе что? — резко спросила Катара, присоединяясь к Зуко.
Сокка перевёл взгляд с одного на другую, и в нём будто бы что-то надломилось. Он поднял руки, а затем безвольно опустил их вновь.
— Я видел вас. — Он вздохнул. — Я видел вас, понятно? После похорон Аанга. Я видел вас.
— Ты видел нас — и что? — скрестила руки на груди Катара. — Что, по-твоему, такое ты видел?
Сокка облизал губы.
— Зуко отнёс тебя в свою комнату, — тихо произнёс он. — Обратно ты не выходила.
Из глотки Катары вырвалось нечто среднее между визгом и хрипом. Она сделала шаг назад. Её губы шевелились, но она не произносила ни звука.
— Я… Я спала.
— На следующий день он обнимал тебя, — продолжил Сокка. — Он так на тебя смотрел… Катара, нужно было быть слепым, чтобы не заметить…
Катара отшатнулась и опустилась на ближайшую кровать.
— Убирайся.
Сокка расправил плечи.
— Нет. Я никуда не уйду.
— Вон!
— Нет! Ты моя…
Зуко положил ладонь ему на плечо.
— Твоя сестра попросила тебя уйти.
Сокка сбросил его руку и обошёл его, не давая себя остановить.
— Ты моя сестра, и ты не имеешь права больше от меня это скрывать! Не тогда, когда вся столица страны Огня только об этом и говорит!
В этот момент Зуко ощутил то же самое, что бывало с ним во время полётов на военном шаре, когда тот из-за турбулентности попадал в воздушные ямы. «Они думают, что Курзу — наш сын? Почему мне никто об этом не сказал?» Когда он поднял взгляд, то увидел ужас в глазах Катары. В горле у него пересохло.
— Что?
— Они тоже всё рассчитали. Знаю, ребёнок мал, но он всё равно может быть вашим. И его «родители» умерли — как удобно, — и не объявились ни бабушки, ни дедушки, и у него синие глаза…
— Он наполовину из племени Воды!
— Вот именно! — Сокка пожал плечами и упал на ближайший стул. — Да ладно вам, что ещё мне оставалось думать?
— Ты должен был знать, что я никогда не поступил бы так с твоей сестрой, — ответил Зуко. — Ты должен был понимать, что я скорее умру, нежели причиню ей…
— Мы только что сожгли тела Аанга и Аппы, — прошептала Катара, немигающим взглядом смотря на своего брата. — Ты серьёзно думал, что я?.. Сокка, их прах был у меня в волосах.
— Ты скорбела. — Сокка поёрзал на месте. — Ты просидела у погребального костра Аанга ду́хи знают сколько часов. Ты немного помешалась…
— О, так, значит, я могла переспать с ним только в помешательстве, да? — вскочила на ноги Катара, указывая на Зуко. — Ты хоть представляешь, насколько оскорбительно это звучит?
Сокка моргнул, а затем нахмурился. На его лице медленно расцвело осознание. Он наклонился вперёд.
— Так это правда, да? — тихо произнёс он. — Вы действительно вместе. Слухи не врут.
— Речь не о каких-то дурацких слухах! — Катара пнула ступку для ног, и та влетела в остов стоящей у противоположной стены кровати. Послышался треск дерева. — Речь о том, что ты считаешь, что я могла просто так запрыгнуть в постель к первому попавшемуся после Аанга мужчине! Речь о том, что ты думаешь, что Зуко мог бы опуститься настолько низко!
— Мы не знаем, что происходит в его жизни! Он не отвечает на письма! И с тобой я не виделся с того самого дня! Что мне оставалось думать? Особенно когда каждый торговец фруктами от дворца и до самой бухты Хамелеона только и знает, что трындеть о том, какая вы красивая пара! Чему мне было верить?
Катара бросилась на Сокку, однако Зуко помешал ей накинуться на него, ухватив за локти. Она извивалась в его руках.
— Не надо, — сказал он. — Не делай этого. Не бей своего брата.
— Он ведёт себя как…
— Я знаю. Но братья и сёстры так часто враждовали в этом доме, что хватит на добрую сотню лет. — Он отпустил её и сделал шаг вперёд. — Кроме того, на самом деле он не верит в то, что Курзу — наш сын.
— Не верю, значит? — переспросил Сокка, поглаживая бороду.
— Не веришь. Не можешь верить. Потому что, если бы верил, это бы значило, что ты поднял меч на мою семью. — Он наклонился к нему и произнёс низким, тихим голосом: — А я знаю, что ты не мог совершить такую глупость, Сокка, потому что, если ты хоть когда-нибудь пригрозил бы оружием моей жене или сыну, у меня было бы полное право изжарить твоё сердце, не вынимая его из груди. — Между его пальцами пробежала едва заметная искра.
Сокка одними губами повторил: «Жене?» — но вслух так ничего и не сказал. Он глубоко вздохнул.
— Пожалуй, мне лучше уйти.
— Хм-м, правда, что ли? — Слова Катары сочились сарказмом.
— Ладно. Я уйду. Вот, смотрите, ухожу. — Он поднялся с места и направился к выходу. — Хватит прятаться за дверью, Суюки, нам пора.
Ощущая себя явно не в своей тарелке, Суюки вышла из ванной и торопливо зашагала по комнате, Курзу — у неё на руках. Глядя на то, как она несёт ребёнка — почему-то всегда казалось неправильным, когда его держал кто-то, кроме него или Катары, — Зуко почувствовал, как внутри него что-то встало на место, приобрело форму, яркую и твёрдую, как кристаллы в пещерах под Ба Синг Се.
— Стой, — произнёс он. Суюки замерла. Зуко вытянул руки вперёд и поманил её пальцами. — Дай мне моего сына.
На лице Суюки отразилось удивление. С губ Катары сорвался нечленораздельный звук.
— Если мои подданные признают в нём моего наследника, значит, такова его судьба, — пояснил Зуко, забирая малыша у ошеломлённой воительницы Киоши. Придерживая Курзу одной рукой, он заглянул в его ясные синие глаза. — Разве я не прав, Курзу? Разве мы не должны выполнять волю народа, когда это представляется возможным? Тебе придётся научиться разбираться в таких вещах, если ты хочешь однажды стать лордом Огня.
Катара развернулась на пятках.
— Зуко…
— Я усыновлю его, — сказал он, всё ещё не отводя взгляда от глаз ребёнка. Странно, что он раньше никогда не замечал, что в зрачках у него будто бы сияют звёзды. — Он ведь всего лишь очередной сирота для твоего приюта, разве нет? Ну, так теперь он мой. Скажи кому-нибудь из секретарей подготовить необходимые документы.
— Зуко, подумай об этом. — Сокка прислонился к двери. — Отцовство не…
— Мне казалось, ты уходишь, — прервал его Зуко. Покачав головой, Сокка вышел. Суюки, просочившись между створками дверей, последовала за ним. Катара переводила взгляд от двери на Зуко и Курзу и обратно. Затем она вздохнула и рухнула на стул.
— Это безумие.
— Я даже не знаю, когда у него день рождения. — Подняв ребёнка, Зуко подбросил его и поймал. Курзу взвизгнул. — Придётся выдумать. Нужно выбрать благоприятную дату. Может, стоит спросить совета у мудрецов огня.
— Это не игра, Зуко.
— Надеюсь, что нет. У меня никогда не получалось играть в игры.
— А мы сейчас играем в игру?
Он вновь поймал Курзу, на этот раз крепко прижимая его к себе, и перевёл взгляд на Катару. Она выглядела озадаченной и усталой, но была всё так же красива.
— Нет, — ответил он. — Я понятия не имею, что мы делаем. Я понятия не имею, чего ты хочешь. Если бы я знал, то уже давно поступал бы соответственно. Но в идеальном мире всё именно так. Здесь, в этой комнате, — всё, чего я хочу. Я хочу, чтобы мы трое были вместе. — Он приподнял Курзу и положил подбородок на его гладкую голову. — Но два из трёх — это не так уж и плохо.
Катара шумно выдохнула. Подавшись вперёд, она упёрлась локтями в колени, скрываясь за шторой волос.
— Ты не можешь требовать, чтобы я бросила всё, над чем трудилась не покладая рук.
Он подошёл к ней и положил руку ей на голову.
— Я знаю. — Выпрямившись, Катара оперлась на его ногу. Он убрал волосы, падающие ей на лицо. — Но я добился всего, что имею сейчас, не тем, что легко сдавался.
Она поджала губы.
— А если против тебя действительно готовится заговор?
Он посерьезнел в мгновение ока. Без пяти минут драка с Соккой практически вытеснила опасения из его головы.
— Тогда тебе, пожалуй, нужно будет запастись угощениями для моих драконьих ястребов, потому что ты окажешься далеко, далеко отсюда.
— А. Значит, в наших отношениях наконец начнётся букетно-поэтический период?
Он легко провёл пальцем по изгибу её ушной раковины.
— Однажды я отпустил тебя, — сказал он. — Больше это не повторится.
Она на миг помрачнела — как если бы солнце скрылось за облаком, — но затем она моргнула, и всё прошло.
— О, Зуко. — Она встала, сцепив руки за спиной, и выглядела счастливее, чем когда-либо за последние несколько дней. — Ты никогда не перестанешь гоняться за мной, не так ли?
Он проскользнул мимо неё, поцеловав в уголок губ.
— Ни за что.
☯☯☯
За дверью его поджидал Айро. Его одежды зашелестели, когда он выпрямился при виде Зуко.
— Полагаю, нет нужды объяснять дважды, но у тебя теперь есть внук, — сообщил Зуко. — Усыновление необходимо начать немедленно. — Он перехватил ребёнка другой рукой. — И после этого ты как раз сможешь рассказать мне, почему это вдруг весь город решил, что он — мой внебрачный сын, а ты не посчитал нужным уведомить меня об этом.
Айро выгнул кустистую бровь, спрятав руки в рукавах.
— Я, между делом, и сам начал было подозревать то же самое, племянник.
С губ Зуко готов был сорваться резкий ответ. Он принялся было озвучивать его, однако Курзу, казалось, каким-то образом почувствовал неладное и издал короткий вопль. Зуко прикусил язык.
— Заявляю прямо, — вместо этого сказал он. — Курзу не моя плоть и кровь. Я не сделал ничего такого, что могло бы опозорить меня или Катару, на похоронах аватара. Я рассчитываю, что ты не станешь сомневаться в моих словах.
— Если ты так говоришь, значит, так оно и есть, — согласился Айро. — Жаль только, что, раз он не твой сын, ты не сможешь сделать его своим наследником, — подмигнул ему он.
— То есть как это «не смогу»? Я лорд Огня, я могу… — Курзу по-настоящему заверещал. — Я могу делать, что захочу, — договорил Зуко, поглаживая малыша по спине.
Айро двинулся по коридору. Зуко пошёл за ним следом.
— Если бы он был твоим родственником — даже самым дальним, — то смог бы. Но ещё ни разу в истории лорд Огня не передавал корону тому, с кем не был связан узами крови либо брака, не говоря уже о простолюдине. — Айро протяжно, драматически вздохнул. — Разумеется, было пару случаев, когда на престол всходили внебрачные дети… Обычно такое случалось, когда министры были убеждены, что в ребёнке течёт королевская кровь, когда дворцовые слухи утверждали, что это правда, несмотря на заверения обоих родителей в обратном… — Айро обернулся к нему с добродушной улыбкой. — Естественно, сейчас совершенно не тот случай, племянник.
В жизни Зуко было время, когда слова дяди казались ему излишне загадочными, а намёки — чересчур завуалированными. Он долго думал, почему, говоря о магии огня, дядя вдруг начинал рассказывать о том, как правильно играть на роге цунги. Но то время давно прошло. Теперь дядины намерения были ему совершенно ясны. «Он хочет, чтобы все продолжали верить в ложь. Чем больше я буду отрицать это, тем сильнее остальные будут убеждаться в обратном».
— Давайте поедим, — предложил Айро. — Хватит уже стоять и смотреть на меня! Тебе ещё представлять всем нового члена семьи.
☯☯☯
Зуко был только рад скрыться в кабинете. Секретари даже ни пикнули, когда он объявил, что собирается усыновить Курзу — напротив, оказалось, что один из них уже подготовил все документы. Зуко сомневался, считать ли это невероятной прозорливостью или же знаком того, что слова Сокки были правдой.
— Я хочу, чтобы всем было чётко понятно, что Курзу не состоит со мной в кровном родстве, — произнёс он, наблюдая за тем, как мастер Шо выводит черновую копию свидетельства об усыновлении.
— Разумеется, так и есть, милорд.
— Я слышал, что ходят слухи, утверждающие обратное. Это только слухи, не более.
— Да, милорд.
— По всей видимости, граждане этой страны пресытились мирной жизнью, раз у них появилось столько свободного времени, чтобы сплетничать обо мне и моей семье.
— Совершенно верно, милорд. — Мастер Шо наклонил голову, не отрывая взгляда от пергамента. — Милорд, вам известны имена родителей мальчика?
Зуко замешкался.
— Его мать звали Су-Лин.
— А как насчёт фамилии?
— Нет… Не помню.
— А эта самая Су-Лин сказала вам, когда Курзу родился? Упоминала, регистрировали ли они его?
— Она была тяжело больна, мастер Шо.
— Понимаю. В таком случае, полагаю, она не сообщила вам о существовании свидетельства о браке или рождении, — заключил он. — Для налогового учёта, сами понимаете.
У Зуко тотчас же начала болеть голова — маленькая ноющая точка расположилась прямо между глаз. Он зажмурился.
— Нет, мастер Шо, ничего такого она не сообщала.
— ДЯДЯ ЗУКО!
Он едва не подскочил от неожиданности. Трое старших детей Сокки проскользнули в кабинет. Гнавшийся за ними охранник остановился на полпути и поклонился со смущённым, извиняющимся видом.
— Прошу простить меня, милорд, я только…
— Это правда? — спросила Сая.
Вперёд выступил Сензо, его глаза блестели.
— Ты правда дрался с Том-Томом на арене?
Зуко потянулся за чаем, чтобы успокоить нервы.
— Во-первых, вам нельзя врываться сюда без приглашения, во-вторых, нет. Я не дрался с Том-Томом. Я ни за что бы не стал драться с ребёнком.
— Но Том-Том уже большой, — возразила Сиида. Она ковырнула ковёр мыском и покраснела, опуская взгляд в пол. Вплетённые в её волосы бусины тихонько зазвенели.
«Упасите меня, ду́хи».
— Том-Том ненамного старше твоего брата. Он вполне мог бы быть моим сыном, если бы… — Заметив их любопытные взгляды, он замялся и прочистил горло. — Он ещё ребёнок. И я не мой отец. Вызов бросил Том-Том, а не наоборот.
— Но ты ведь сражался, когда тебе было столько же! — заметил Сензо. — Все так говорят!
Зуко глотнул чая.
— Тогда были другие времена.
— Тётя Катара говорила, что ты сражался с ней, когда ей было столько же, сколько и Том-Тому, а ты ведь старше неё. — Сая скрестила руки на груди, улыбаясь так, словно поймала его на лжи.
— Ваша тётя — противник серьёзнее Том-Тома, и была такой с четырнадцати лет. Наши схватки заставляли меня прыгать выше головы. Она истощала меня. Зачастую у меня совсем не оставалось сил. — Мастер Шо закашлялся, словно в смертельном припадке. Он скорчился над столом, его плечи сотрясались. — Воды, мастер Шо?
Писарь слабо отмахнулся.
— Пустяки, милорд.
Зуко взглянул на ближайшего к нему секретаря, который поспешил спрятать улыбку. Нахмурившись, Зуко вновь посмотрел на детей.
— Как бы то ни было, несмотря на напряжённость наших сражений, я, как мог, старался не причинить ей серьёзного вреда. Я никогда бы не ранил вашу тётю — ни тогда, ни сейчас. А с чего это вы вдруг решили спросить об этом? Тётя рассказывала вам истории о прошлом?
— Нет, Том-Том хвастался, что тренируется с тобой каждый день, — ответила Сая.
— А потом тётя Катара сказала, что ей пора преподать ему урок, — тихо добавила Сиида.
Сензо хохотнул.
— Видел бы ты его лицо! Он чуть в штаны не наложил!
— Ваша тётя умеет устрашать, и обычно она добивается того, чего хочет, — сказал Зуко. На мастера Шо вновь внезапно напал кашель. — Дайте ему, пожалуйста, воды, — велел он, и один из помощников с улыбкой шагнул к ближайшему кувшину. — И чего это вы все улыбаетесь! На войне всё было очень даже серьёзно! — Он указал на детей. — Ваша тётя приморозила меня к леднику на Северном полюсе, чтобы вы знали. Мне удалось избежать обморожения только благодаря огненному дыханию.
Сензо подлетел к столу, хлопнув своими маленькими коричневыми ладошками по поверхности.
— А правда, что на Северном полюсе ты проплыл по каналам и проломил лёд голыми руками?
Уголки губ Зуко приподнялись в улыбке.
— Да. Это правда.
— И это случилось после того, как тебя пытались взорвать пираты?
— Их нанял один из адмиралов армии моего отца, да. Но у меня было время собраться с силами. Я прятался на корабле, разумеется, но в этом не было ничего особенно интересного. Мне помогал дядя. Аватар тоже был на Северном полюсе — попросите тётю рассказать вам о его деяниях.
— Это аватарские штучки, — заявил Сензо. — Ты проделывал всё это, не будучи аватаром.
— Да, а ваш отец совершил много чего потрясающего, даже не будучи магом, — заметил Зуко. — Он умеет строить практически всё, что пожелает. Я же не могу даже гвоздь забить.
— Не можешь? — вытаращил глаза Сензо.
— Нет. Поверь, я пытался. — Он сдвинул брови. — Это вряд ли так уж вам интересно. Вы ещё не заскучали? Собираетесь дать мне поработать?
— Ладно… — Сензо повесил голову.
— Прости нас, — сказала Сая, глядя в пол. — Пойдём, Сиида.
В этот самый момент из-за угла выглянуло крошечное личико, и Зуко узнал в нём Сору. Она поспешила спрятаться обратно, но её пальчики всё ещё обхватывали дверной косяк.
— Что ваша младшая сестра делает в коридоре? Почему вы не присматриваете за ней?
— Она просто стесняется, — ответила Сая и повернулась к пустому дверному проёму. — Сора, входи. Дядя Зуко хочет на тебя посмотреть. — Молчание, а затем: — Нет? Но он ведь совсем не страшный.
По комнате тихим шёпотом пронёсся смех. «Плакала моя репутация». Зуко поднял чашку с чаем.
— Ничего. Когда-то давно меня многие боялись.
— Просто она тебя не помнит, — сказала Сая. — Она никогда тебя не видела. Мама только вынашивала её, когда умер дядя Аанг. Поэтому она и не смогла приехать на похороны.
— Кстати, а где ваши родители?
— У них с тётями какой-то очень серьёзный разговор, — сообщил Сензо. — Мама сказала, что им нужно поговорить с тётей Катарой и что мы не должны им мешать.
Зуко не мог определиться, кому сочувствовать больше: Катаре, которой приходилось терпеть назойливые расспросы родственников, или их самих — за то, что решились на такую глупость.
— И вам каким-то чудом удалось улизнуть от дяди?
— Дядя Айро тоже с ними, — ответила Сиида, вспыхнув. — Ничего, что мы его так называем, правда? Он разрешил!
— Думаю, я временно смогу поделиться.
— Он всё равно скоро станет нашим двоюродным дедушкой, — произнесла Сая, тотчас же прикрывая рот ладонью. — То есть, эм…
Зуко почувствовал резкую вспышку боли — будто бы ему между глаз вбили гвоздь. Он окинул взглядом своих секретарей и помощников.
— Оставьте нас. Нам с детьми нужно обсудить семейный вопрос.
Они покинули кабинет стройной колонной. Теперь дети казались вдвойне пристыженными.
— Приведите сестру, — сказал он, и Сая взяла малышку на руки. Та спрятала голову, уткнувшись в шею сестры. Встав, Зуко расправил тунику и жестом велел детям сесть. Не прошло много времени, как они разместились на стульях и диванах. Зуко, опершись на стол, наклонился вперёд.
— Итак, что это вы такое сказали насчёт моего дяди?
Все четверо избегали смотреть ему в глаза, храня полнейшее молчание. Зуко ждал. Ответа не последовало. Он раздражённо выдохнул сквозь сжатые зубы.
— Обещай, что не разозлишься, — попросила Сиида.
— Обещаю, что не буду злиться на вас. — «На дядю — это другой разговор».
Сая крепко прижала сестру к себе. Сора выскользнула из её хватки и заползла за кресло, откуда, Зуко видел, внимательно наблюдала за ним.
— Он ничего такого не говорил, — призналась Сая. — Сиида назвала его «сэр», а он сказал, что мы можем звать его «дядей Айро, может, однажды даже двоюродным дедушкой Айро».
— Он хотел сказать то, что я думаю? — спросил Сензо. — Ты собираешься жениться на нашей тёте?
Зуко прикрыл глаза рукой. Надо было знать, что дети Сокки окажутся умны не по годам.
— Не сегодня, — пробормотал он.
— А?
Зуко моргнул и убрал руку от лица. Он взял чашку с чаем, подогревая его. Все дети, как один, подались вперёд. Честное слово, можно подумать, они никогда в жизни не видели бытовой магии огня. Зуко осторожно отпил.
— Теперь, когда вы здесь, вы будете слышать самые разные странные вещи, — сказал он. — Дворец — нечто вроде маленького городка. Это значит, что здесь сплетничают.
— Как в старой папиной деревне? — спросила Сиида.
Зуко вспомнились несколько хижин и небольшая кучка людей.
— Да. Уверен, тут есть нечто общее. — Он вздохнул. — Так или иначе, слухи могут быть опасны. Очень легко запутаться. Но это только если обращать внимание на сплетников и их слова.
— А Курзу правда ваш ребёнок? — спросила Сиида.
— Нет. Мы привезли его из поселения под названием Тетсуши.
— Почему с ним тогда нет мамы?
— Его родители умерли.
— Тогда почему все остальные говорят иначе?
«Потому что два года назад у меня хватило ума отнести Катару в свою комнату. Потому что мы не додумались разузнать всё о Курзу. Потому что нам было не до этого».
— А вот это вам уже стоит обсудить с вашим отцом, — ответил он. — Но самое главное: неважно, что говорят, это всё вас не касается. Это моя проблема. Вам нужно беспокоиться только о том, чтобы как следует проводить время и не теряться.
— Видишь, я же тебе говорила. — Сая толкнула брата локтем. — Тётя Катара не завела бы ребёнка не от своего мужа. — Она вздёрнула подбородок. — Она бы, по меньшей мере, не стала взваливать на себя все заботы.
— И как бы ей удалось скрыть это от вас? — Зуко только сейчас пришло в голову, что слухи были не только необоснованными, но, к тому же, глупыми и нелогичными, и обращался он скорее к себе, нежели к детям. — Неужели все поверили, что год спустя она приехала в страну Огня и оставила ребёнка в отдалённой деревне, только для того чтобы мы потом там его нашли? Откуда ей было знать, что в Тетсуши случится эпидемия?
— Все говорят, что она прятала его на корабле, когда только приехала сюда, — ответил Сензо.
— Это какой-то бред. Она маг крови, а не волшебник.
Из-под стула, на котором сидела Сая, раздался смешок, и та наклонилась посмотреть:
— Ты можешь вылезти отсюда, когда захочешь, Сора.
Сензо опустился на колени и упёрся ладонями в пол, заглядывая под стул.
— Да, как насчёт того, чтобы отправиться на поиски конфет, которые так любит посылать нам дядя Айро?
— Нет!
— Да ладно тебе, Сора, уже почти время обеда. Ты же хочешь есть, правда?
Это, по всей видимости, её переубедило. Кряхтя, она выползла из-под стула. Один из её хвостиков распустился, и ленточка безвольно висела на волосах. Цокнув языком, Сая усадила малышку себе на колени и принялась поправлять её причёску. Соре, наверное, было где-то три — Зуко никогда не умел точно определять возраст на глаз. Если Сензо двенадцать, то Сае, сколько, девять? А Сииде шесть-семь? «Сокка гораздо храбрее меня». Малышка наблюдала за ним из-под опущенных ресниц. Она была больше похожа на маму, чем на папу — подарок судьбы, с точки зрения Зуко, — и он буквально видел, как она принимает какое-то решение в манере, удивительным образом напоминающей то, как собираются с духом воительницы Киоши. Она стиснула зубы и напрягла плечи.
— Чтослучилосьствоимглазом? — выпалила она на одном дыхании.
Зуко с запоздалым раскаянием понял, насколько, должно быть, пугающим казалось ей его лицо. Он машинально прикрыл его рукой. «Моё лицо? Понятно». Сая ущипнула сестру.
— Сора! Извинись!
— Всё в порядке, — сказал он. — Это случилось давным-давно. И того человека, который сделал это со мной, уже нет. Он больше не сможет никому навредить.
— А это правда, что лорд Огня Озай… — вмешался было Сензо.
— Да. — Зуко оттолкнулся от стола. — Пойдёмте поедим. Если ваша мама узнает, что я позволил вам перебить аппетит огненными хлопьями, она шкуру с меня спустит.
— Ну вот…— потянулся Сензо. — Ты никогда не рассказываешь нам самое интересное.
— Когда вы подрастёте, — пообещал Зуко.
— Все так говорят! — Сензо всплеснул руками и направился к выходу из комнаты, однако едва ли не в ту же секунду отшатнулся, покраснев и вытаращив глаза. — Эм, дядя Зуко…
В комнату, широко шагая, вошла женщина с повязкой на глазу. От неё исходил терпкий животный запах, который показался Зуко смутно знакомым. Она повернулась к нему лицом, и он вспомнил.
— Ну, привет, лорд Огня, — произнесла она. — Давай-ка заключим сделку.
— Дети, — глухо отозвался он, — познакомьтесь с Джун, охотницей за головами.
Ах как здорово что и здесь вы его публикуете!
Удачи с переводом. Спасибо. 1 |
Рада увидеть новую главу. Жду с нетерпением продолжение
1 |
Почти четыре года я ждала чтобы прочитать эту историю целиком.
Спасибо за чудесный перевод. 1 |
trololonastyпереводчик
|
|
miledinecromant, спасибо, что следили за переводом всё это время!
|
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |