Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Так что там с Гарри? — спросила Сабрина у Драко, когда тренировка была закончена и они вдвоем уже направлялись в Хогвартс.
— У него снова было видение, — ответил тот. — Правда, теперь, кажется, ему от этого совсем плохо.
— Что значит «совсем плохо»? — не поняла Сабрина.
— Ну, я думаю, что кровь из носа и потеря сознания — это не очень хорошо.
— Что? — Сабрина обеспокоенно взглянула на Драко и даже немного приостановила шаг. — О чем ты говоришь?
Драко рассказал Сабрине о том, что произошло с Гарри и об их разговоре после этого.
— Можешь сама с ним поговорить, — сказал он. — Может быть, тебе он скажет больше, чем мне.
Сабрина отрицательно покачала головой:
— Вряд ли он что-то от тебя скрывал. Но, похоже, что занятия со Снейпом действительно не приносят ему пользы. Хотя я и не думаю, что Снейп хочет специально навредить Гарри. Ты же сам всегда верил ему.
— Да, но… Я не знаю, как еще объяснить все это.
— Я тоже, — задумалась Сабрина. — Мы ничего не знаем об этой… окклюменции, которой Снейп учит Гарри.
— Может быть, об этом где-то написано? — предположил Драко. — В библиотеке наверняка есть книги об этом.
Вечером того же дня Сабрина и Гермиона наведались в школьную библиотеку и, обратившись к мадам Пинс, к своему неудовольствию обнаружили, что нужная им книга находится в запретной секции и может быть выдана только выпускникам Хогвартса.
— Ну и что будем делать? — спросила Гермиона, явно разочарованная неудачей. — Ждать, когда мы станем выпускниками?
— Не знаю, — задумчиво проговорила Сабрина. — Можно было бы попросить Лиану, но вряд ли ее стоит в это впутывать.
— Но мы же пытаемся помочь Гарри.
— Конечно. Но… Я просто привыкла сама разбираться с проблемами.
— И что ты предлагаешь.
— Боюсь, у меня не остается другого выхода, как забрать книгу ночью.
— Но это же…
— Да, Гермиона, это нарушение… какой-то там главы школьных правил. Может быть, даже не одной. Но ты же сама говоришь, что мы пытаемся помочь Гарри.
— А если тебя поймают? Исключения тебе тогда точно не избежать.
— Я — волк. Мне не привыкать прятаться.
В словах Сабрины сейчас было немало уверенности, и Гермиона поняла, что здесь ей придется отступить.
— Ты когда-то говорила, что волки не любят воровство, — сказала она, все еще надеясь отговорить Сабрину.
— Ради собственной выгоды — да, — ответила волчица. — Но сейчас речь идет о Гарри. Мне и самой не очень нравится эта затея. И я пытаюсь придумать что-то иное. Но… все варианты упираются в то, что придется задействовать кого-то еще, а мне очень не хочется привлекать внимание к этому делу. К тому же мы берем книгу только на время. В следующую же ночь я верну ее обратно.
— Что ж, как знаешь, — пожала плечами Гермиона. — Но все же будь осторожна.
Этой же ночью, после отбоя Сабрина тайком пробралась в библиотеку и подошла к решетке, которая закрывала проход в запретную секцию. Створки решетки были сцеплены большим и довольно тяжелым замком. Сабрина сначала посмотрела внутрь замочной скважины, затем просунула в нее два когтя и несколько раз повернула их, нажав на нужные пружины. Замок щелкнул и обе створки, немного скрипнув в тишине, отворились.
Теперь нужно было найти книгу, и, надо сказать, это было весь непростой задачей, учитывая, что Сабрина понятия не имела, как она выглядит, а надписи были далеко не на всех корешках.
И хотя сама секция была не очень обширной, по сравнению с остальными, она все же составляла около десятка стеллажей, высящихся до самого потолка. Ни у одного из них не было даже лестницы, чтобы добраться до верхних полок. Мадам Пинс брала книги с помощью магии.
Сабрина пробежала глазами по всем стеллажам секции. Хорошо еще, что ее отличное зрение позволяло ей видеть названия книг в темноте, даже находящихся на самом верху. Но ничего похожего на книгу по окклюменции она не нашла.
«Наверное, ее можно найти по каталогу, — подумала Сабрина, — если только на нем не лежит никакой магической защиты».
Она выбралась в основное помещение библиотеки и подошла к столу, за которым обычно сидела мадам Пинс. Книжный каталог — огромный и тяжелый фолиант в темном кожаном переплете — находился прямо на столе.
Развернув каталог, Сабрина пролистала страницы и нашла перечень книг, находящихся в запретной секции.
Внезапно она услышала странный звук, раздавшийся из кармана ее мантии, словно что-то звякнуло. Сабрина запустила руку в карман и достала оттуда монету — зачарованный галлеон. На ободке монеты проступила надпись: «Сабрина, это Драко. Срочно уходи из библиотеки. Туда направляется Амбридж».
Сабрина вскинула голову и прислушалась. Вдалеке она действительно услышала голоса, один из которых принадлежал Амбридж.
Сабрина быстро закрыла каталог и попыталась сообразить, куда лучше скрыться. Если она попытается выскользнуть из библиотеки наружу, то может легко столкнуться нос к носу с Амбридж. Оставалось только прятаться где-то здесь.
Приняв облик волка, Сабрина быстро прошмыгнула обратно в запретную секцию и снова заперла на ней замок. В тот же момент дверь библиотеки открылась, и в нее вошли Амбридж и сопровождающая ее мадам Пинс.
— Не понимаю, что вы хотите здесь увидеть, — библиотекарша явно была недовольна, что ее побеспокоили в такое время.
— Я знаю, что волчица и ее подруга Грейнджер просили книгу из запретной секции, — ответила Амбридж, оглядывая помещение. Сабрина тихо отползла от решетки назад, стараясь укрыться в тени высоких стеллажей.
— Да, возможно, — ответила мадам Пинс. — Но они ее не получили…
— Именно, — Амбридж медленно прошла мимо столов, смотря при этом по сторонам. — Но я хорошо знаю волчицу и ее дружков. Их не останавливают подобные запреты.
— Вы полагаете, они попытаются ее выкрасть? — посмотрела на нее через свои очки мадам Пинс.
— Если уже не сделали этого, — добавила Амбридж, подходя все ближе к решетке. Сабрина медленно и очень осторожно отползла еще дальше в темноту.
— Я работаю здесь далеко не первый год, миссис Амбридж, — хмуро отозвалась библиотекарша. — И о проникновении в запретную секцию практически всегда становится известно.
— Вы недооцениваете эту волчицу, — Амбридж подошла к решетке и вгляделась в темноту за ней. Сабрине казалось, что та видит ее, но Амбридж вскоре отвернулась. — Вы действительно уверены, что книга, которую она искала, все еще здесь?
— Это же не сложно проверить, — ответила мадам Пинс.
Она подошла к решетке и отперла ее. Затем, посветив вверх волшебной палочкой, она с помощью заклинания достала с полки нужную книгу.
— Видите, книга здесь, — сказала мадам Пинс. — Вы зря беспокоитесь.
Сабрина, забившаяся за один из стеллажей, сейчас боялась даже дыхнуть. Однако, глядя через щель между книгами, все же не могла не заметить, что на лице Амбридж показалась досада.
— Что ж, вы правы, — сказала, наконец, она и, снова осмотревшись, медленно прошагала мимо книжных полок в сторону Сабрины. Та заметила, как на конце ее палочки зажегся огонек, и Амбридж поводила им из стороны в сторону. — Простите, что побеспокоила вас, мадам Пинс. Я лишь пытаюсь проследить за дисциплиной. Вы ведь понимаете меня?
Она остановилась почти рядом со шкафом, за которым пряталась Сабрина. Еще шаг — и она увидит ее.
— Конечно, миссис Амбридж, — послышался сдержанный голос мадам Пинс. — Но, я думаю, нам больше нечего здесь делать.
— Да, возможно.
Амбридж развернулась и, вслед за библиотекаршей, вышла из запретной секции, после чего обе они покинули библиотеку.
Сабрина, наконец-то, выдохнула. Она поднялась на ноги и достала из кармана палочку.
— Вингардиум Левиоса, — проговорила она, нацелив палочку на книгу, которую мадам Пинс только что брала с полки. Книга послушно опустилась к ней в руки. На ее обложке было написано: «Ментальная магия. Подробное изучение». То, что нужно.
Вернувшись в гостиную Слизерина, Сабрина увидела там Драко.
— Ты в порядке? — обеспокоенно спросил он.
— Мне очень повезло, — все еще приходя себя от волнения, проговорила Сабрина. — Но откуда Амбридж узнала, что я и Гермиона просили книгу по окклюменции?
— Дружина сообщила, — ответил Драко. — Я слышал их разговоры в спальном корпусе. От них же я узнал, что Амбридж уже наверняка направляется в библиотеку. Может быть, кто-то из них видел, что ты прошла туда?
— Неужели они так пристально за нами следят? — задумалась Сабрина.
— Похоже на то. Наверное, после этой истории с Флинтом, она жутко разозлилась, что ей так и не удалось исключить тебя из школы. Так что теперь она будет искать хоть малейший повод для этого. И мой совет — поменьше трепаться о том, что ей знать не нужно.
Сабрина огорченно вздохнула. Эта постоянная слежка ей уже начинала надоедать.
— Не переживай, — утешающе обнял ее Драко. — Знаешь, преподаватели по Защите от Темных искусств тут надолго не задерживаются. Может быть, и Амбридж пробудет здесь только до конца года? До него ведь осталось чуть больше пары месяцев.
— Надеюсь, — ответила Сабрина. — Я очень на это надеюсь, Драко.
* * *
Гермиона встретила ее на следующее утро перед занятиями.
— Ну, что, получилось? — негромко спросила она.
Сабрина кивнула головой и осмотрелась по сторонам. Небольшая группа слизеринцев прошагала мимо них в кабинет Макгонагалл, где сейчас у них должны были пройти занятия. И хотя они почти не обратили внимания на обеих девочек, Сабрина все же отозвала подругу подальше от них.
— Получилось, — ответила она. — Правда я чуть не попалась Амбридж.
— Ну вот, я же тебе говорила, — строго взглянула Гермиона на волчицу. — Но что она делала в библиотеке ночью?
— Нас подслушали, когда мы просили книгу у мадам Пинс. Инспекционная дружина теперь за мной по пятам ходит.
— И Амбридж догадалась, что ты придешь за ней?
— Видимо, да. А, может быть, ей и о нашем с тобой разговоре сообщили. В общем, теперь всю важную информацию лучше передавать через монеты или обсуждать где-нибудь подальше от дружины. Например, в Выручай-комнате.
— Книга сейчас у тебя? — спросила Гермиона.
Сабрина кивнула, затем, снова оглядевшись, вытащила из сумки книгу и протянула ее подруге. Та быстро убрала ее к себе в сумку.
— Я просмотрю ее сегодня же и скажу, если удастся узнать что-нибудь интересное, — пообещала Гермиона, и на этом они расстались.
Вечером, после того, как собрание отряда в Выручай-комнате закончилось, Сабрина и Гермиона остались вместе с Гарри.
— Так вы все-таки нашли учебник по окклюменции? — Гарри взглянул на выложенную перед ним довольно объемную книгу.
— Правильнее сказать, по всякого рода ментальной магии, — уточнила Гермиона. — В том числе и по окклюменции. Тебе стоит с этим ознакомиться, я думаю.
— Хочешь сказать, что Снейп учит меня не совсем правильно?
— Скорее, совсем неправильно, — сказала Сабрина. — Я прочитала перед сном кое-что. Ты когда-то говорил, что Снейп советовал тебе открывать свое сознание. И мне это еще тогда показалось странным. А вот в учебнике говорится, что нужно делать с точностью до наоборот.
— Именно, — кивнула Гермиона. — Не удивительно, что после уроков у Снейпа тебе становится только хуже.
— Что ж, я знал, что Снейпу не стоит верить, — хмуро проговорил Гарри. — Не понимаю только, почему Дамблдор ему до сих пор доверяет.
— Дамблдору лучше пока ни о чем не говорить, — смущенно проговорила Сабрина. — Мне не очень хочется, чтобы он знал о том, что я стащила книгу из библиотеки. И кстати, я намереваюсь вернуть ее этой же ночью.
— Ты хочешь, чтобы я прочел ее за один вечер? — Гарри с удивлением посмотрел на волчицу и поправил на носу очки.
Гермиона достала из сумки пачку плотно исписанных пергаментных листов и положила их перед Гарри.
— Я сделала конспект того, что было написано в книге про окклюменцию, — сказала она. — Постарайся в этом разобраться.
— Когда ты успела? — Гарри с недоумением оглядел довольно объемистую кипу листов.
— Пришлось пожертвовать парой занятий. Но, к счастью, на них для меня не было ничего нового. В общем, постарайся, чтобы наши с Сабриной труды не прошли напрасно.
— Конечно, — кивнул Гарри. — Об этом не волнуйся.
Как Сабрина и обещала, этой же ночью она отправилась возвращать книгу обратно в библиотеку. На этот раз, к счастью, обошлось без происшествий. Однако на обратном пути она заметила двух слизеринцев из Инспекционной дружины, которые, видимо, поймали незадачливого первокурсника после отбоя в коридоре школы. Один из них, которым оказался Блейз Забини, держал его шкирку и попытался куда-то тащить.
— Что вы делаете? — Сабрина в своем волчьем облике вышла из темноты коридора. Заметив ее, оба слизеринца вздрогнули и слегка отступили назад. — Отпустите его.
— Между прочим, он нарушил школьные правила, — огрызнулся на нее Забини. — А ты не лезь, куда не следует.
— Я просто… заблудился, — первокурсник с опаской посмотрел на волчицу, одновременно пытаясь вырваться из хватки Забини.
— Отпусти его, Блейз, — снова потребовала Сабрина, подойдя ближе. — Участие в дружине не дает тебе права…
— Сказали тебе, проваливай отсюда, — грубо оборвал ее Забини.
— Я могу попросить по-плохому, — рассердилась Сабрина. Она сделала еще несколько шагов вперед. Забини, не отпуская воротника мальчишки, все же слегка ретировался от нее назад.
— Снова хочешь разбирательств у директора, Сабрина? — он насмешливо скривил губы. — В этот раз тебе может не повезти.
— Блейз, мне просто будет достаточно завыть, чтобы сюда примчалась вся администрация школы и увидела весь этот произвол, — спокойно ответила Сабрина. — Даже если вы сбежите, меня и этого парнишки будет достаточно в качестве свидетелей.
Забини, со злостью прищурившись и глядя на волчицу, все же отпустил первокурсника. Тот, оказавшись на свободе, попятился от него в сторону Сабрины.
— Мне казалось, тебе не разрешается находиться на территории школы в облике волка, — недовольно пробормотал Забини.
— Это не правило, а просто личная просьба преподавателей, чтобы никого не пугать, — ответила Сабрина. — И это касается только дневных часов. А вот издеваться над младшекурсниками не позволено ни днем, ни ночью. Это так, к вашему сведению.
Пробормотав под нос в адрес Сабрины очередное ругательство, Забини и его друг все же покинули этот коридор. Волчица несколько секунд смотрела им вслед — нельзя было сказать, что они вели себя странно, обижая младших учеников, но все же что-то в них ее настораживало.
— Хорошо, что они ушли, — услышала она рядом с собой голос мальчика-первокурсника. — Они уже не первый раз ко мне придираются.
— Правда? — глянула на него Сабрина. — И каждый раз за нарушение дисциплины?
— Они говорят так, — обреченно пожал плечами мальчик. — Но, я думаю, что на самом деле это из-за того, что мои родители — маглы.
— Ясно, — снова нахмурилась Сабрина. — Ладно, с какого ты факультета? И как тебя зовут?
— Билли. Я с Гриффиндора. Никогда не был здесь ночью и заблудился, — Билли смущенно покраснел
— Хорошо, Билли, идем, я отведу тебя к твоему факультету.
Они направились по коридору к башне Гриффиндора. Билли, поначалу молчавший, вдруг снова обратился к Сабрине:
— Знаешь, я впервые увидел черного волка так близко.
— Извини, если я испугала тебя, — отозвалась Сабрина. — Хотелось просто прогнать этих ребят.
— Спасибо. Они почему-то спрашивали меня про Гарри Поттера.
— Гарри? — с удивлением переспросила Сабрина. — А что именно они спрашивали?
— Я не совсем понял, — ответил Билли. — Кажется, они подозревают его в организации какого-то заговора или что-то вроде того. Говорят, что его вместе с друзьями часто видят на восьмом этаже школы.
Если бы Сабрина была сейчас в человеческом облике, она бы покрылась холодным потом. Неужели дружине что-то известно об отряде?
— А что, Гарри действительно замешан в каком-то заговоре? — спросил Билли.
— Чушь. Конечно же, нет, — ответила Сабрина. — Это Амбридж вместе с ее Инспекционной дружиной устраивают заговоры. И мне было бы весьма любопытно узнать, что они задумывают на этот раз.
Проводив мальчика, Сабрина вернулась гостиную своего факультета. Всю дорогу чувство тревоги не оставляло ее.
«Нужно предупредить об этом Гарри, — решила она. — И попросить Драко последить за дружиной. Пока Амбридж ничего не узнала, еще есть время».
* * *
Некоторое время все было довольно тихо. Гарри, которому Сабрина сообщила о слежке за ним дружины, сменил время сбора и посоветовал остальным приходить в Выручай-комнату по одному. Как он впоследствии узнал, Инспекционная дружина «трясла» насчет него не только гриффиндорцев, но и учеников с остальных факультетов. Однако, судя по тому, что Отряд Дамблдора все еще не обнаружили, эти их действия не имели какого-либо результата.
Тренировки по квиддичу Сабрина решила устраивать чаще, чем они проходили ранее. Через несколько занятий ей показалось, что команда начала делать некоторые успехи. Кроме этого, те члены команды, которые входили еще и в состав Инспекционной дружины, теперь почти не участвовали в работе последней. Драко успел заметить, что Амбридж была жутко раздражена этим обстоятельством, однако вряд ли была в силах что-либо изменить.
Однако через пару недель Лиана озадачила своих друзей не самой приятной новостью.
— У меня уже несколько дней держится стойкое подозрение, что Моргана снова здесь, — сказала она. — Но, скорее всего, лишь в самом слабом своем проявлении — я не могу выявить ее местоположения.
— Если «в самом слабом», значит все не так плохо? — спросил Драко.
— Отнюдь, — покачала головой Лиана. — Когда Моргана воздействовала на Сабрину, она тоже не проявляла себя полностью. Но вред она могла нанести весьма существенный, если бы ее затея удалась.
— Хочешь сказать, она сейчас тоже на кого-то воздействует?
— Возможно. На одного человека, или на нескольких… Хм, — Лиана задумалась. — Активность Инспекционной дружины явно не идет на пользу ученикам Хогвартса.
— Да уж, — как-то невесело усмехнулся Драко. — Теперь почти всех слизеринцев, кроме Сабрины, стороной обходят, хотя по факту в дружине осталось не больше десяти человек.
— Именно, — качнула головой Лиана, — ученики напуганы ее действиями. Я опасаюсь, что Моргана может использовать это. Не знаю, во что это выльется, но ничего хорошего точно ждать не приходится.
Как оказалось, Лиана была права, потому что уже следующий день, а точнее, вечер, ознаменовался крайне неприятным событием практически для всего Хогвартса.
В тот вечер Драко находился в гостиной Слизерина, готовя домашнее задание по заклинаниям. Несмотря на то, что кроме него здесь было еще несколько человек, которые о чем-то беседовали между собой, все же тут было достаточно тихо и спокойно. Однако со временем это спокойствие стало казаться Драко каким-то странным и неестественным. Ему казалось, что на самом деле что-то произошло или вот-вот должно было произойти. Из-за этого чувства ему становилось как-то не по себе.
Внезапно по его спине пробежал холодок, от которого Драко зябко поежился. Он уже хотел пересесть ближе к камину, однако, поднявшись на ноги, заметил, что окно позади него заледенело, несмотря на то, что на дворе уже был конец апреля.
Впрочем, Драко уже понял, что это значило. Он попятился назад и обернулся в сторону, где сидели другие слизеринцы. Но те ничего не замечали и продолжали негромко разговаривать.
Драко схватил с дивана свою сумку и уже хотел отправиться к Лиане, как холод под его рубашкой стал еще сильнее, а через секунду уже крепко сжал его горло.
«Куда же ты, Драко? — прошептал в его голове насмешливый голос Морганы. — Зачем терять время на бесполезные разговоры, когда сейчас происходят вещи, куда более интересные».
Драко, глотая воздух, который казался ему холоднее льда, постарался как можно быстрее выбраться из гостиной. Однако в коридоре его сознание сильно помутилось. Перед глазами расплывался яркий белый свет, который постепенно скрыл все изображение, затем задрожал и медленно рассеялся. Однако теперь перед собой Драко видел уже не коридор перед входом в гостиную Слизерина. Он словно бы находился в каком-то другом месте, очень знакомом. Откуда-то издали слышались голоса. Драко повертел головой и понял, что это была одна из галерей восьмого этажа. В конце нее, там, где находилась Выручай-комната, происходило какое-то движение — Драко заметил, что у входа в нее столпилось несколько людей. Однако зрение его все еще было затуманено, и ему так и не удалось разобрать, кто именно там находился.
Он попробовал пошевелиться. В тот же миг белый свет снова ослепил его.
«Видишь, Драко, — снова услышал он в своей голове ледяной голос. — Тебе явно будет, чем заняться. Правда?».
Тут ее голос замолк. Окутывающий холод постепенно прошел, а сквозь белое пятно перед глазами стали проступать какие-то черты. Рядом с ним кто-то стоял и, кажется, что-то говорил ему. Затем он ощутил, как этот кто-то похлопал его по щекам.
— Драко, ты меня слышишь? — услышал он знакомый голос Сабрины. — Очнись же, ну?
Драко тряхнул головой и увидел перед собой волчицу, которая хлопала его по щекам, чтобы привести в чувство. Рядом собралось еще несколько случайных свидетелей произошедшего. Сам он сидел на полу, прислонившись спиной к стене, у картины, перекрывавшей вход в гостиную Слизерина.
— Драко, ты в порядке? — была обеспокоена его состоянием Сабрина. — Что случилось?
Драко поднялся на ноги. Он, наконец-то, пришел в себя и теперь пытался понять, что произошло. Моргана говорила с ним и что-то показала ему. Что-то, что происходило там, на восьмом этаже, у Выручай-комнаты.
Драко посмотрел на часы. Поттер сейчас как раз должен был быть там.
— Драко… — снова обратилась к нему черноволосая девочка.
— Сабрина, подожди меня в гостиной, — сказал он ей и, растолкав собравшихся, направился по коридору в сторону лестницы наверх.
— Куда ты? — попыталась догнать его Сабрина, но тот ее остановил.
— Подожди меня в гостиной, — повторил он. — Хорошо?
— Да в чем дело?
— Я хочу кое-что проверить. Я сообщу, если что. Ладно?
Сабрина с недоумением смотрела на Драко, не понимая, что именно тот собирался делать и почему он не хотел, чтобы она шла с ним.
— Драко, с тобой что-то произошло, а ты даже не хочешь мне что-нибудь объяснить, — проговорила она немного обижено. — Если тебе нужна помощь…
— Сабрина, я просто прошу подождать меня здесь! — резко оборвал ее Драко, рассердившись из-за ее упрямства. — Ты можешь это понять?
Волчица, не ожидавшая такой его внезапной реакции, остановилась и молча и испуганно взирала на Драко, не зная, что ответить. Тот, развернувшись, быстро зашагал дальше.
Он поднялся по лестницам на восьмой этаж и торопливо прошел в нужную галерею. Однако там было пусто и тихо. У Драко опять появилось недоброе предчувствие.
Он дошел до Выручай-комнаты и уже хотел постучаться, как внезапно из смежного коридора вышло несколько слизеринцев во главе с Амбридж, направившихся прямо к нему.
— Мистер Малфой, вы уже здесь, как я погляжу? — улыбнулась Амбридж. Она остановилась рядом с ним. — Позвольте узнать, что вы здесь делаете?
Драко пытался придумать в голове какой-нибудь нейтральный ответ, но смог сказать только следующее:
— Исполняю свои обязанности как глава Инспекционной дружины.
Амбридж улыбнулась еще шире.
— Вот как? В таком случае, могу я попросить вас открыть эту дверь?
— Какую дверь? — Драко сделал вид, что не понял, о чем идет речь.
— Ту, что прямо за вами, разумеется, — Амбридж просверлила его взглядом. Драко настороженно смотрел на нее, на Флинта и Панси Перкинсон, стоящих позади нее, и на прочих присутствующих здесь членов дружины, которые с любопытством наблюдали сейчас за ним.
Драко вспомнил тут картину, которую ему показывала Моргана — похоже, что она показала ему именно это событие. Неужели Амбридж узнала о собрании отряда?
— Зачем? — снова задал он вопрос, стараясь не выдать своего волнения.
— Мистер Малфой, не испытывайте моего терпения, — начала злиться Амбридж. — Сейчас же откройте дверь.
Драко отступил назад и прижался спиной к двери, все еще мешкая с выполнением приказа. Ему уже было ясно, что Амбридж и остальная дружина так или иначе знали о том, кого именно они собирались искать в этой комнате. А значит, даже если Драко откажется открыть дверь, Амбридж сделает это сама. Поэтому сейчас он старался вытянуть время, хотя и не знал зачем, и одновременно сжал в кармане палочку.
— Позвольте мне, — внезапно выступил вперед Флинт. — Я знаю, как это работает. Малфой все равно вас обманет.
Он попытался отпихнуть Драко с дороги, но тот сам оттолкнул его от двери.
— Не лезь, Флинт, — сквозь зубы пробормотал он.
Сжимая в кармане палочку, он вдруг нащупал там зачарованный галлеон. Только сейчас ему пришло в голову, как сильно он сглупил. Но деваться уже было некуда.
— Похоже, мы не зря пришли сюда, — заметила Амбридж. — Отойдите, мистер Малфой, или мне придется обвинить вас в противодействии наведению порядка и укрывательстве преступников.
— Преступников? — усмехнулся Драко. — Это вы о ком?
— Не притворяйтесь. Вам это прекрасно известно. Мистер Флинт, откройте, наконец, эту дверь.
Флинт схватился за ручку двери и дернул ее на себя. Драко, одновременно с этим, тоже ухватился за ручку и пытался закрыть дверь обратно. Тогда Флинт наступил ботинком ему на ногу, надавив на нее почти всем своим весом. Драко охнул от боли и ослабил напор, чем Флинт и поспешил воспользоваться.
Он широко распахнул дверь, и вся компания слизеринцев вместе с Амбридж ввалилась в открывшееся помещение, представ перед глазами всего Отряда Дамблдора.
* * *
Все, что происходило дальше для Гарри и его друзей походило на какой-то кошмарный сон. Под конвоем Инспекционной дружины весь отряд был препровожден в директорский кабинет, где, как оказалось, их уже ожидала несколько вызванных сюда самой Амбридж мракоборцев. Последняя была убеждена, что Гарри собрал отряд против действующего министра магии, а потому он подлежит исключению из Хогвартса и немедленному аресту.
Слушая это разбирательство, Драко несколько раз окинул взором собравшихся членов отряда. И каждый раз он ловил на себе их недобрые взгляды. Он почти не сомневался, что каждый из них считал именно его предателем, поскольку сам Драко здесь находился только как член Инспекционной дружины, поймавшей «злостных нарушителей». И сейчас Драко понимал, что жутко ошибся, побежав к Выручай-комнате, вместо того, чтобы предупредить Поттера с помощью зачарованной монеты. Догадайся он об этом раньше, отряд мог бы скрыться в проходе, который вел из Выручай-комнаты в «Кабанью голову» в Хогсмиде.
Но больше всего его сейчас волновал вопрос — считала ли Сабрина, что это именно он выдал Поттера? Сабрина, которую он в довольно грубом тоне попросил остаться в гостиной, так ничего и не объяснив, и которая вскоре после этого встретила пойманный отряд Дамблдора под конвоем дружины по дороге в кабинет директора. Новость о произошедшем уже наверняка разнеслась по школе, и Сабрина теперь могла думать о Драко все что угодно. От всех этих мыслей у него сжималось сердце.
Внезапно, его размышления прервал резкий голос Амбридж, который обращался к нему:
— Мистер Малфой, вы ведь знали об этой организации, не так ли?
Несколько секунд Драко исподлобья смотрел на Амбридж и негромко пробормотал:
— Да, знал. Мне казалось, вы в этом и не сомневаетесь.
— Разумеется, — довольно хмыкнула Амбридж. — И вы участвовали в ее формировании?
— Да, участвовал.
— Малфой не участвовал в отряде непосредственно, — внезапно сказал Гарри и посмотрел на Драко. — Его не было на собраниях, и…
— Мне было доподлинно известно о его участии в заговоре и до его ответа, — перебила его Амбридж. — Не пытайтесь меня обмануть.
— Не было никакого заговора, — проговорил Драко. — Они лишь делали то, что должны были делать вы на ваших занятиях.
— Замолчите, мистер Малфой, — прикрикнула на него Амбридж. — Я еще не ставлю вас под исключение. Мы разберемся с вами позже. Но мое терпение далеко не безгранично.
— Хотите снова вызвать сюда моего отца? — усмехнулся Драко. — Вы ведь все делаете именно с его ведома, не так ли?
Амбридж с возмущением открыла рот, чтобы снова ответить, но Дамблдор перебил ее, обратившись к Малфою:
— Драко, довольно. Не стоит усугублять ситуацию.
Прибывшая сюда вскоре Лиана тут же потребовала отослать мракоборцев и разобраться с этим делом без применения силы.
— Осторожно, мисс Айнхорн, — сказала ей Амбридж. — Иначе сами можете оказаться в суде.
— Вы собираетесь подвергнуть аресту детей, даже не уведомив об этом их родителей, — строго ответила Лиана. — Я не могу допустить подобного произвола, и ни один из них не выйдет из школы под конвоем мракоборцев до того, как сюда прибудут их родственники. Вам это ясно?
— Я почти уверена, что здесь не обошлось без вас, — прошипела Амбридж. — А может быть, вы сами организатор этого отряда? Метите на министерское кресло?
— Успокойтесь, Долорес, — внезапно произнес Дамблдор, поднимаясь со своего места. — Мисс Айнхорн здесь не при чем.
— Вы в этом уверены? — взглянула на него Амбридж.
— Да, уверен, — спокойно кивнул головой Дамблдор. — Потому что ответственность за создание этого Оборонного Движения лежит именно на мне. Полностью.
Амбридж приподняла брови и внимательно посмотрела на Дамблдора. Драко показалось, что на ее губах показалась слабая, чуть заметная улыбка.
— Профессор Дамблдор… сэр, вы не можете так… — выдохнул Гарри, словно он был едва способен говорить. Он с ужасом взирал на директора, который в этот момент казался абсолютно невозмутимым, несмотря на то, что в его глазах промелькнула какая-то грусть. — Это неправда.
— Нет Гарри, ты знаешь, что это так, — настойчиво повторил Дамблдор, глядя на мальчика сквозь очки.
— Но сэр… — снова начал было Гарри, но директор жестом остановил его.
— Отпустите этих детей, Долорес — сказал он. — Мисс Айнхорн права, и вы не можете арестовать их без разрешения их родителей или опекунов. Это во-первых. А во-вторых, как я уже сказал, вина за организацию этого отряда целиком лежит на мне.
Теперь Амбридж усмехнулась более явно, словно предвкушала какую-то победу.
— Похоже, дело приобретает еще более интересный оборот, — произнесла она. — Но, наверное, мне стоило об этом догадаться. Вряд ли бы одному Поттеру хватило ума на подобное деяние.
— Но… это неправда, — Гарри словно не верил в то, что происходило. — Профессор Дамблдор здесь не при чем. Малфой, ты ведь тоже знаешь это?
Гарри повернулся к Драко и с надеждой посмотрел на него. Тот понимал, что Дамблдор явно не хотел, что Амбридж добилась исключения и ареста Поттера и был готов принять вину на себя. Вряд ли бы его слова могли что-то изменить, однако он все же произнес:
— Профессор Дамблдор здесь действительно не при чем. Он не знал об отряде.
Взглянув на Амбридж, Драко заметил на ее лице удивление, смешанное с усмешкой.
— Не знал? — переспросила она. — Тогда объясните, почему название вашего отряда носит его имя?
— Я гляжу, у вас довольно разговорчивые информаторы, — пробормотал Драко.
— Дело не только в информаторах, — покачала головой Амбридж. Она вытянула из своих бумаг, которые держала в руках, какой-то сложенный вчетверо листок пергамента и, развернув его, бросила на стол. Гарри, Драко и все остальные члены отряда были потрясены — это был тот самый список, в котором расписывались все, кто входил в отряд, и который был отдан Невиллу. Над списком значилось его название «Отряд Дамблдора».
— Вы и сейчас будете отказываться от прямого факта? — Амбридж обратилась к обоим мальчикам.
— Откуда это у вас? — спросил Гарри.
— Не важно, — отмахнулась Амбридж. — Мне вполне достаточно того, что в нем указано. А указано здесь то, что профессор Дамблдор имеет прямое отношение к вашей организации. Что он сам и подтверждает. Ведь так?
Она вопросительно посмотрела на директора, и тот молча кивнул головой в знак согласия. Амбридж дала знак мракоборцам, все это время наблюдавшим за происходящим, и вскоре те, вместе с арестованным Дамблдором, скрылись за дверью. Амбридж высокомерно окинула взором весь отряд и остановила взгляд на Гарри.
— Что ж, мистер Поттер, радуйтесь, что остаетесь в Хогвартсе, — язвительно проговорила она. — Но учтите, что отныне исполнять обязанности директора буду именно я. До моего официального назначения на эту должность Министерством, разумеется. Но это лишь дело времени. Так что рекомендую вам и вашим… хм… соратникам больше не попадаться на нарушениях. В том числе, и вашим… друзьям со Слизерина.
С этими словами она перевела взгляд на Драко.
— Надеюсь, я ясно выразилась? — спросила она.
— Вполне, — пробормотал Гарри каким-то сдавленным от накатившей злости голосом.
Внезапно, за дверью, куда почти минуту назад ушли мракоборцы, послышались громкие крики и грохот от какого-то заклинания. Амбридж и все прочие выбежали из кабинета в коридор.
Там, уже на лестнице, ведущей из башни вниз, они наткнулись на троих мракоборцев, лежавших на ступенях почти в бессознательном состоянии. Один, держась за перила, пережимал другой рукой рваную кровоточащую рану на затылке. У другого через все лицо, ото лба и до подбородка, тянулись три ровных глубоких пореза, словно сделанные чьими-то длинными острыми когтями. Третий, видимо, пытался нашарить рядом с собой палочку, которая, сломанная, лежала неподалеку. Однако кисть его правой руки была сильно изуродована глубокими отпечатками клыков, и потому взять палочку у него так и не получилось. При этом у всех троих на лицах красовались заметные следы от ожога. Дамблдора же нигде видно не было.
— Чертов… волк, — прохрипел один из мракоборцев, тот, который пытался подобрать палочку. — Напал… прямо из ниоткуда.
— Что тут произошло? Где арестованный Альбус Дамблдор? — задала вопрос Амбридж, все еще шокированная увиденным.
— Полагаю, ему удалось сбежать, — ответил мракоборец.
— Вы его упустили?
— Говорю же, на нас… напал волк. Прямо здесь. Мы и опомниться не успели. А потом прогремел взрыв, кажется...
кажется это было Экспульсо... и Дамблдор просто исчез. Это все, что я могу сказать.
Лиана помогла всем троим мракоборцам добраться до больничного крыла. Амбридж, теперь уже на правах исполняющей обязанности директора, сняла с каждого факультета по пятьдесят очков. Самому Гарри было запрещено играть в квиддич, а Драко — общаться с Сабриной где либо, кроме тренировок. Оба мальчика были буквально потрясены подобным приговором.
— Вы не имеете права вмешиваться в мою личную жизнь, — ожесточенно проговорил Драко. — Не думайте, что я буду выполнять ваши указания…
— Вот как? — вскинула подбородок Амбридж. — Ну, тогда учтите, что я исключу эту волчицу из Хогвартса, если увижу ее поблизости от вас. Это школа, мистер Малфой, а не бульвар для романтических свиданий.
Драко не нашлось, что ответить, однако внутри у него все еще кипела злость и обида.
Покидая кабинет Амбридж, Гарри обернулся к ней и мрачно спросил:
— Вы ведь этого и хотели? Чтобы Дамблдора сняли с должности директора? Ведь так?
Однако Амбридж ничего ответила, лишь многозначительно хмыкнув. Впрочем, все и так было достаточно ясно. Даже Драко понимал, что сейчас Амбридж все же добилась, чего хотела.
* * *
— Радует только одно, — пробормотал Гарри, когда они с Малфоем спускались по лестнице на первый этаж, — что Дамблдору все же удалось сбежать. Я так понимаю, Невилл был где-то поблизости.
— Похоже на то, — кивнул головой Драко, хотя его мысли сейчас были где-то далеко. Он думал о том, как бы встретиться с Сабриной, но так, чтобы это не увидела ни Амбридж, ни Инспекционная дружина. — Кстати, было бы неплохо повидать его.
— Ты о списке? — повернулся к нему Гарри.
— Да, — Драко искоса взглянул на Гарри. — Я полагаю, тебе, как и мне, интересно, кто же проинформировал Амбридж об отряде, и каким образом список оказался у нее. Хотя я не исключаю, что здесь не обошлось без Морганы.
— Почему?
— Ну… Это она показала мне, что Амбридж вас обнаружила. Поэтому я и отправился к Выручай-комнате. И я жутко ошибся, побежав туда, вместо того, чтобы предупредить вас с помощью зачарованного галлеона…
— Погоди, — остановил его Гарри. — Ты сказал, «показала»? Что это значит?
Драко рассказал о видении, которое наслала на него Моргана, и о том, что произошло после этого. Выслушав его, Гарри на несколько секунд задумался.
— Значит, Моргана показала тебе, что Амбридж уже была в Выручай-комнате? — спросил он Драко. — Хотя на самом деле…
— На самом деле Амбридж еще только направлялась туда, — закончил вместо него Драко.
— Малфой, это была ловушка, — глаза Гарри заметно блеснули. — И видение было ложным.
— Не считай меня за идиота, — бросил на него мрачный взгляд Драко. — Я это уже и так понял.
— Тогда зачем ты винишь себя в том, что ошибся? Ты никак не мог знать, что то, что показала тебе Моргана, было ложью. Ей просто было нужно, чтобы ты оказался там. Чтобы Амбридж поймала тебя именно там, и чтобы у нее не было никаких сомнений, что ты причастен к Отряду Дамблдора. Ведь именно поэтому она наказала тебя, запретив встречаться с Сабриной.
Драко молча смотрел куда-то в пол. В его голове крутились мысли обо всем том, что сейчас говорил ему Поттер. И только теперь перед ним выстраивалась достаточно полная картина.
— И это именно то, чего хотела Моргана, — сказал он. Гарри кивнул головой, подтверждая его догадку.
— Я так и знал, что с тобой лучше не связываться, — хмуро покосился на него Драко.
— Если ты помнишь, я тебя и не просил во все это лезть, — отозвался Гарри. — Но, по-моему, сейчас рассуждать об этом уже поздно. И лучше всего придумать, что делать теперь. Не знаю как тебя, но меня Амбридж в директорском кресле не очень устраивает. И я хочу, чтобы Дамблдор вернулся обратно.
Драко сейчас снова вспомнил о Сабрине. Хвала Мерлину, что Драко все же додумался оставить ее в гостиной Слизерина. Иначе ей досталось бы от Амбридж не меньше, чем ему и Поттеру, а, возможно, и больше.
— Поттер, — Драко снова повернулся к мальчику в очках, — ты можешь рассказать Сабрине обо всем, что произошло? Ей, конечно, уже наверняка обо всем рассказали, но о Моргане и этом видении я сообщил сейчас только тебе. И… объясни ей, как-нибудь, почему я не могу сам ей все рассказать. Хорошо?
Гарри кивнул:
— Хорошо.
* * *
Сабрина уже несколько часов дожидалась Драко в гостиной, не находя себе места от нарастающего беспокойства. Она действительно видела, как Амбридж и дружина вели всю компанию Отряда Дамблдора в башню, где располагался директорский кабинет. Как Амбридж смогла раскрыть их? И почему Драко так спешно отправился туда, так ничего ей и не объяснив? И что произошло с ним перед этим, когда Сабрина нашла его сидящим в коридоре на полу почти без сознания?
Каждый раз, когда кто-то входил в гостиную, Сабрина поднимала глаза и обращала внимание на вход, в надежде, что это был Драко. Но каждый раз это был просто кто-то из учеников.
Однако вскоре в гостиной появились члены Инспекционной дружины, и по их лицам Сабрина заметила, что произошедшее их явно позабавило. Несмотря на некоторую неприязнь, Сабрина все же решила обратиться к ним за объяснениями. В спальном корпусе девочек она поймала Панси Перкинсон.
— Что, беспокоишься о Малфое, да? — усмехнулась та, когда Сабрина спросила ее о том, что произошло в кабинете директора. — Странно, что он к тебе сам не прибежал. Ах, да… Вам же теперь запрещено общаться… Какая жалость.
Панси на мгновение состроила на личике сочувствующую мину, которая затем быстро сменилась ухмылкой.
— Постой, что значит «запрещено общаться»? Ты о чем? — Сабрина недоумевающе смотрела на Панси, ожидая ее ответ, и при этом чувствовала, что покрывается холодным потом.
— Да то и значит, — бросила Панси. — Запрещено. Что тут непонятного?
— И кто это мог запретить? Дамблдор? — Сабрина с трудом могла поверить в то, что говорила ей Панси. Все это походило на какую-то нелепицу.
— Ох, конечно, нет. Амбридж, — ответила та. — Теперь ведь она новый директор Хогвартса. То есть, скоро им будет.
— Амбридж? — от удивления Сабрина округлила глаза. Теперь она окончательно перестала что-либо понимать. — Каким это образом Амбридж стала директором Хогвартса? Что это за ерунда?
— Это не ерунда. Ваш любимый Дамблдор попросту сбежал, когда его пытались арестовать, — Панси снова насмешливо улыбнулась. — А твоему Невиллу надо отдать должное — он вовремя подсуетился, чтобы спасти его от мракоборцев. Я даже поражена. Подумать только — один преступник выручает другого… Романтика.
Но Сабрина уже не слушала болтовню Панси. В ее голове пытались уместиться мысли об Амбридж-директоре, о побеге Дамблдора из Хогвартса и об участии в этом Невилла, о пойманном отряде и роли во всем это Драко. Однако все это никак не выстраивалось в логическую цепочку, и Сабрина просто стояла в коридоре спального корпуса, задумчиво разглядывая за окном гладь темного озера перед замком. Расспрашивать дальше Панси ей не хотелось. Она хотела поговорить с Драко, но… Неужели слова про запрет на их общение — это правда?
Она снова вернулась в гостиную и тут же поймала на себе подозрительные взгляды нескольких ребят из дружины, которые уже собрались здесь. Ей не хотелось оставаться среди них, и потому она вышла в коридор. И почти через минуту она заметила впереди Гарри и Драко, которые шли ей навстречу. Она быстрыми шагами направилась к ним.
— Наконец-то, — проговорила она. — Может быть, хотя бы вы объясните мне, что произошло?
Но Драко, почти не останавливаясь, лишь кивнул в сторону Гарри и произнес:
— Извини, но тебе лучше поговорить с ним.
Он скрылся в проходе за картиной, оставив Сабрину и Гарри вдвоем. Сабрина широкими глазами посмотрела ему вслед.
— Он попросил меня все тебе рассказать, — заговорил за ее спиной Гарри. Сабрина повернулась к нему.
— Так… это правда, что Амбридж запретила Драко общаться со мной? — спросила она.
Гарри молча кивнул головой, а затем рассказал Сабрине обо всем, что случилось, а том числе и о том, что сказал ему Драко.
— Думаю, его сейчас волнует, что ты о нем думаешь, — Гарри немного нервно поправил на носу очки. — Я и сам поначалу решил, что…
— Что это Драко вас выдал? — взглянула на него волчица. — Нет. Мне бы это и в голову не пришло.
— Я в этом и не сомневался, — почему-то вздохнув, отозвался Гарри. Он замолчал и посмотрел куда-то вдаль коридора, а когда снова повернулся к Сабрине, то увидел, что она уже вытирала ладонью слезы с лица.
— Сабрина, все будет хорошо, — Гарри тронул ее за плечо. — Это не может продлиться долго. И потом, я думаю, вы с Драко найдете способ, как друг с другом общаться.
— Гарри, обмануть дружину и Амбридж теперь будет не так легко, — сквозь слезы проговорила Сабрина. — И наверняка они теперь будут гораздо пристальнее следить за нами.
— Ну не могут же они вести за вами слежку каждую минуту, — возразил Гарри. — К тому же я уверен, Малфой это просто так не оставит. Насколько я его знаю.
— Наверное, ты прав, — немного успокоилась Сабрина. — Глупо сдаваться. И… надо найти Невилла. Я отправлюсь в Хогсмид сегодня же ночью. Может быть, и Драко сможет выбраться.
— Я пойду с вами, — решил Гарри. — Нужно выяснить, кто нас выдал, и найти Дамблдора. Или хотя бы узнать, что с ним.
— Хорошо, только будь осторожен, чтобы тебя не поймали.
— Думаю, под мантией-невидимкой мне опасаться нечего, — улыбнулся Гарри.
* * *
Ночью Сабрина тайком выбралась из спальни, и в гостиной она наконец-то встретила Драко, которого она еще вечером, с помощью зачарованной монеты, проинформировала о встрече. Не в силах сдержать радости, она бросилась к нему на шею.
— Тебя не заметили? — спросила она, все еще обнимая его.
— Не волнуйся об этом, — Драко как-то хитро улыбнулся. — Те, кто должен был, проверять коридоры этой ночью, будут мирно спать до самого утра.
— Уверен?
— Да. Мне удалось напоить их Сонным зельем.
— Сонным зельем? — удивилась Сабрина. — Откуда оно у тебя?
— Я сделал его пару дней назад, на уроке Снейпа. Подумал, что может пригодиться. Как видишь, я не ошибся.
— Шанс встретить Амбридж в коридоре все еще велик, — вздохнула Сабрина.
— Верно, но спрятаться от нее одной будет проще, чем от нескольких человек из дружины, — заметил Драко и потянул Сабрину к выходу. — Идем. Не будем тут задерживаться.
Они вышли из гостиной и вскоре покинули слизеринские подземелья и оказались у тайного прохода, ведущего наружу, за пределы Хогвартса. Здесь же они встретили Гарри, который, по-видимому, уже дожидался их здесь.
— Поттер, а ты здесь какого черта? — с недовольством спросил Драко.
— А что, по-твоему, все произошедшее сегодня меня не должно волновать? — Гарри слегка нахмурил брови. — И не должно волновать, кто нас выдал, и куда пропал Дамблдор?
— И для этого тебе нужно обязательно увязаться за нами?
— Драко, Гарри нужно встретиться с Невиллом в первую очередь, — вмешалась Сабрина. — Кстати, Гарри, а где твоя мантия-невидимка?
— В том-то и дело, что ее нет, — каким-то загадочным тоном произнес Гарри.
— Как это нет? — удивился Драко. — Ты ведь всегда носишь ее с собой.
— Не всегда. Я еще вчера оставил ее в своей спальне. А сегодня ее там уже не было.
— То есть ее украли? Интересные дела у вас на Гриффиндоре происходят, — хмыкнул Малфой.
— У вас на Слизерине еще интереснее, — с укором взглянул на него Гарри. — Особенно со всей вашей дружиной.
— Никто из нас хотя бы не мнит себя героем. В отличие от некоторых…
— Да неужто?
— Да хватит вам пререкаться, — остановила их спор Сабрина. — Пойдемте уже, иначе нас здесь обнаружат.
Она открыла проход, и все трое прошли внутрь узкого темного коридора.
Через полчаса они уже выбирались из прохода под Ивой в комнату Визжащей хижины. Невилл, заслышавший их, встретил друзей у входа.
— Я знал, что вы придете, — сказал он. — Мне есть, что вам рассказать.
— Мы не сомневались, — сказал Гарри. — Спасибо, что вовремя подоспел на помощь. Я надеюсь, с Дамблдором сейчас все в порядке?
— Да, не волнуйся, Гарри, он в порядке. Но… Я просто не мог поступить иначе, — сказал Невилл. Его лицо приняло странное выражение, словно бы Невилл чего-то стыдился. — Все это произошло из-за меня. И я хотел исправить ошибку.
— Какую ошибку? Ты имеешь в виду список? — спросил Драко. — Как он оказался у Амбридж?
Волк грустным взглядом посмотрел на друзей, а затем, отошел к ближайшей стене, почти скрывшись в темноте комнаты.
— Я сам его отдал, — проговорил он.
— Сам? — воскликнул Гарри, не веря своим ушам. — Ты сам отдал его Амбридж?
— Нет, не Амбридж, — покачал головой волк и снова замолчал.
— А кому?
Невилл исподлобья окинул взглядом своих друзей. Его лицо заметно покраснело.
— Панси.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |