↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Месть Озая (гет)



Переводчик:
Оригинал:
Показать
Рейтинг:
R
Жанр:
Драма, Романтика, Приключения
Размер:
Макси | 540 984 знака
Статус:
Закончен
Предупреждения:
Смерть персонажа, Фемслэш, AU
 
Проверено на грамотность
Спустя двенадцать лет после финальной битвы Зуко вызывает Катару, дабы та излечила жертв эпидемии, распространяющейся среди народа огня.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава

Глава 17

По утру руки и ноги Зуко гудели. Ощущение это было до приятного знакомым: казалось, любое физическое взаимодействие с Катарой — в боевом или каком-либо ещё плане — заставляло его выкладываться по полной. Он улыбнулся, не открывая глаз, повернулся на бок и подвинулся ближе. Перекинув руку через Катару, он прижался к ней полностью. Его нос коснулся мягкой кожи ремешка: она вновь надела ожерелье. Он поцеловал её в шею и притянул ещё ближе.

Она переплела их пальцы под одеялом.

— И чего это ты улыбаешься?

— И тебе доброе утро, Цветная Леди.

— Тише, ты его разбудишь.

Зуко моргнул, потёр переносицу и поднялся на локте. Курзу лежал рядом с Катарой, раскинув руки и ноги в разные стороны. В груди Зуко разлилось тепло. Его поразила невероятная хрупкость момента. Курзу казался таким маленьким. Катара уже снова засыпала. «Я должен защитить их. Я не имею права оплошать. Иначе я превращусь в того, кем не являюсь». Почему-то он вспомнил Аанга. «Ты был глупцом, что отказался от этого, аватар. Великим человеком и ещё более замечательным другом, но всё-таки глупцом». Он поправил воротник Курзу. Кожа ребёнка была тёплой и живой под его пальцами; он напоминал почтового ястреба, готового к доставке очередного свитка. Зуко отодвинул волосы с лица Катары и внимательно посмотрел на него. Вдоль линии роста волос до сих пор остались следы красной краски. Он обернул один из локонов вокруг пальца.

— В чём дело? — пробормотала она, не открывая глаз.

Зуко устроился рядом с ней и понизил голос до шёпота:

— Если бы кто-нибудь сказал мне двенадцать лет назад, что хотя бы однажды я проснусь рядом с тобой и своим приёмным сыном, я бы сбросил этого человека с седла Аппы.

— Ты никогда не был оптимистом.

— Это точно.

Она перевернулась и посмотрела ему в глаза.

— Ты правда любил меня ещё тогда?

— Мне так казалось. Я хотел произвести на тебя впечатление. Мне всегда хотелось впечатлять только тех, кто был мне по-настоящему дорог. — Он провёл рукой по её ожерелью, бездумно теребя подвеску племени Воды. — Я хотел, чтобы ты меня простила.

— Тем временем, я подозревала тебя кое в чём, что не пристало леди.

Он перевернулся на спину.

— Ничего страшного. Я тоже думал о тебе так, как не пристало джентльмену.

Прошла секунда, а затем Катара появилась в поле его зрения. Её бровь дёрнулась.

— В каком именно смысле?

— В таком, что не подобал наследному принцу страны Огня. — Он ухмыльнулся. — Я был молодым мужчиной, знаешь ли.

Она села, скрестив руки на груди.

— Молодым извращенцем имеешь в виду.

— Люблю, когда ты скрещиваешь руки. Всегда любил.

Катара посмотрела вниз, порозовела и опустила руки. А затем нависла над ним, кулаками вжимая подушку по обеим сторонам от его лица.

— Ты никогда не сдаёшься, не так ли?

Он посмотрел в вырез её ночнушки.

— Не часто.

— Эй. Глаза наверх. Что на тебя нашло? У нас впереди тяжёлый день!

— Думаю, всё дело в магии, — продолжил он, хватая её за бёдра и притягивая к себе. Она тихонько вскрикнула, уткнувшись ему в шею. Он перекатился так, что теперь прижимал её к кровати. Она заёрзала — проворная, сильная, гибкая, как дракон. — Ты понятия не имеешь, что твоя магия со мной делала. Честное слово. Ты бы не сражалась так неистово, если бы знала.

Она выгнула бровь.

— Да неужели? И что же я должна была сделать?

— Ты должна была позволить мне спасти тебя от пиратов, — прошептал он ей на ухо.

По её телу пробежала лёгкая дрожь, и он ухмыльнулся.

— Ни за что, — ответила Катара, и её дыхание обдало его необожжённое ухо.

— Знаешь, а ведь я тогда впервые прикоснулся к девчонке. — Он поцеловал внутреннюю сторону её запястья. — Эти запястья. Ты была такая холодная. И вся дрожала. Я подумал, что ты, должно быть, заболела.

— Это, впрочем, не помешало тебе привязать меня к дереву, — заметила она, не отводя от него глаз, пока он покрывал поцелуями её ладонь. Она до сих пор была солёной на вкус.

— А потом, под Ба Синг Се, — продолжил он, — эти два пальчика, — поцеловал их, — прикоснулись ко мне, и мне показалось, что моё сердце остановилось.

Она дотронулась до его шрама, запуская пальцы в волосы.

— Я просто хотела помочь…

— Я бы отдал тебе всё на свете, — признался он, глядя в её ясные глаза своими непарными. — В тот момент я был полностью в твоей власти. И это повергло меня в ужас.

На её лице постепенно отразилось понимание.

— Я этого не знала…

— И ты сохранила эту власть надо мной и после. От тебя меня бросало в жар. Я не мог тебе врать. И меня это просто бесило. — Он улыбнулся. — Так что в мечтах я отыгрывался за всё.

Катара усмехнулась.

— Дай угадаю. Я была какой-нибудь несчастной девчушкой, которой грозила опасность, и тебе приходилось спасать меня с помощью своей непревзойдённой огненной магии?

Покраснев, он переключился на её шею.

— Ты слишком хорошо меня знаешь.

Катара изогнулась под ним.

— И могу поспорить, я всегда была более чем готова тебя отблагодарить, так?

Его рука скользнула под сорочку.

— Более чем.

— Ты грязный пошляк.

— Тогда, может, тебе стоит помочь мне отмыться.

Подняв её с кровати, он понёс её в ванну. Она ногами обхватила его талию — ему нравилось, как её пятки впивались ему в спину, — и они, целуясь, врезались в стену, и потом была ванна, но сначала пол, куча полотенец под ними, и она над ним, пока вода с грохотом набиралась в ванну. А потом, уже в ванне, она была у него на коленях, и вода плескалась вокруг них, он хватал её за волосы, и кратковременный подъём ослабил всякое напряжение. И наконец, она, снова почти засыпающая в его объятиях, распластанная у него на груди в воде, прошептала:

— Ты всё-таки спас меня.

Зуко лёг щекой на её мокрые волосы. Ему так сильно этого не хватало.

— Да? Когда?

— Ты достал противоядие, когда меня укусила выдровая змея. Ты только никогда про это не говорил. — Она ткнула его локтем под рёбра. — Ты что, не знаешь, что, для того чтобы девушка могла выразить свою благодарность, ты для начала должен признаться, что сделал?

— Ты бы едва ли меня поблагодарила. Ты бы отчитала меня за то, что я убежал.

— Что ж, возможно, но ты всё равно должен был сказать хоть что-то. — Зевнув, она ещё крепче обвила себя его руками — так, словно это были рукава длинного пальто. — Только представь, насколько иначе могли сложиться наши жизни, если бы ты просто нашёл в себе силы признаться.

— Да, тогда бы ты меня точно отвергла, и я бы лишился шанса, который есть у меня сейчас.

— Ты не знаешь этого наверняка! И даже если и так, может, тогда бы ты нашёл себе кого-нибудь получше!

— Сладкая, я тебя умоляю. Давай будем смотреть на вещи реально.

Катара подняла голову, чтобы посмотреть на него.

— Я просто говорю, что мне кажется, что это бы что-то изменило. — Она перевела взгляд на воду. — Я пытаюсь сказать, что мне нравится то, что есть между нами сейчас, и мне бы хотелось, чтобы оно началось раньше.

— Что именно? То, что отношения со мной постоянно подвергают тебя опасности, или то, что ты стращаешь меня, чтобы я принимал этот факт как должное?

Она выгнула запястье, и небольшая волна брызнула ему в лицо.

— Мне нравится секс, Зуко, — сказала она таким тоном, будто объясняла очевидное двухлетке. — И мне нравится это.

Он отплюнулся.

— Брызгать мне в глаза мыльной водой?

— То, что происходит после секса! Хватит всё усложнять! Я пытаюсь сказать, что скучала по тебе!

Он наклонился поближе.

— Что, прости?

Обхватив руками колени, Катара упрямо уставилась на воду.

— Я скучала по тебе. — Она насупилась. — Необязательно звучать так самодовольно.

— Я не доволен собой. Я счастлив.

Наклонив голову, она тепло ему улыбнулась и вздохнула.

— Надеюсь, тебе удастся сохранить это чувство. Нам нужно спланировать атаку.

Зуко поцеловал её.

— Первым делом чай. Потом уже стратегия.

☯☯☯

«Тренировка» Том-Тома должна была состояться днём. За обедом Катара премилым тоном предложила ему встретиться с ней на тренировочной площадке, утверждая, что её магия страдает от безделья. (Тоф прыснула, но тут же взяла себя в руки). В то же время Зуко готов был выслушать отчёты Айро и Сяо Джи. Он принимал их в своём кабинете. Невзирая на обстоятельства, Айро едва мог сдержать свой восторг. Он так и перекатывался с пятки на носок, пока они ждали начальницу стражи.

— Мы так и не дождались тебя к завтраку, племянник.

Зуко посмотрел на дядю, как он надеялся, взглядом, пресекающим подобные разговоры.

— Прошу меня простить, дядя. Я был занят.

Глаза Айро искрились.

— Леди Катара задержалась по тем же причинам?

Если до этого он улыбался радостно, то сейчас — явно самодовольно.

— Уверен, она бы ответила, что это не твоё дело, дядя.

— Ты хотя бы утолил аппетит? Немного горячего, тёмного, крепкого…

— Дядя!

— …чая может помочь как следует начать день.

Зуко потёр переносицу. В этот момент в комнату вошла Сяо Джи со своим помощником. Они отдали честь, на что Зуко ответил таким же коротким приветствием. Выражение его лица ожесточилось.

— Выкладывайте, что вам известно.

Сяо Джи протянула ему копию сообщения, оставленного для Джун.

— Этот знак принадлежит группе людей, которые называют себя Фуншуцу. Они не так активны в столице, но наши друзья слышали о них на периферии, в особенности в портах.

— Почему их ни разу не прорабатывали?

— Отнюдь, на местном уровне. Но до сего момента они прикидывались чем-то вроде общественного клуба. По всей вероятности, Фуншуцу изначально была благотворительной организацией для ветеранов войны и их семей. В основном они выступают за возвращение к традициям народа Огня. — Она прищурила свои глубоко посаженные глаза, и морщинки вокруг них углубились. — Кем бы они ни были, они точно знают, как отвести от себя подозрения.

— Добрые дела не всегда равноценны добрым намерениям, — заметил Айро. — Как они смогли позволить себе содержать подобную благотворительность?

Сяо Джи одарила старика одной из своих редких, натянутых улыбок.

— Нам удалось выяснить, что за каждым подразделением стоит весьма обеспеченный основатель. В Тетсуши таким человеком был…

— …управляющий Тизо, — договорил за неё Зуко, закрывая глаза. Он подавил желание закрыть лицо руками.

— Всё верно, милорд, — подтвердила Сяо Джи, прочищая горло.

— Скажите, что вы нашли его, — попросил Зуко. — Мы послали людей на его поиски. Где он?

— Мы не слышали ничего о местоположении ни управляющего, ни наших агентов, милорд.

— Вы ничего не слышали? Вы что же, ожидаете, что они просто свяжутся с вами? Разве им особо не говорили…

— Говорили, милорд, — ответила Сяо Джи тихим, мрачным голосом, выдающим её волнение. — Наш последний драконий ястреб вернулся, так и не доставив сообщение.

Зуко почувствовал, как у него в груди разверзается пучина ужаса. «Это действительно происходит. Это не единичный случай. Они готовы действовать. А ты даже не знаешь, кто они». Он сглотнул.

— Вам удалось выяснить, кто является главой Фуншуцу?

— Пока нет, милорд.

Зуко с трудом не поддался искушению отправить чайник в небытие. Словно прочитав его мысли, Айро поспешил схватить заварник и налил себе ещё чая, задавая Сяо Джи следующий вопрос:

— Как они связаны с Джун и Юн-Дзы?

Зуко посмотрел на дядю, хмурясь.

— Откуда ты знаешь про Юн-Дзы?

Айро улыбнулся поверх чашки.

— Как и ты, племянник, я был весьма занят этим утром.

Он мог расценить высказывание дяди двумя способами: первый подразумевал, что старик всё утро изучал доклады Сяо Джи; второй — что его утро немногим отличалось от утра Зуко и таким образом он выудил информацию из Сяо Джи или стражницы помилее и помоложе. Зуко решил остановиться на первом варианте — хотя бы ради сохранения собственного рассудка.

Сяо Джи заговорила:

— Одна из наших постоянных доносчиц из квартала удовольствий сообщила, что видела, как Юн-Дзы и охотница за головами встречались в одной и той же питейной дыре под названием «Синий воробей-попугай» по крайней мере дважды на этой неделе. И каждый раз они вдвоём исчезали в винном погребе.

Он прищурил свой необожжённый глаз.

— И что же там внизу?

— Вино, по словам нашей доносчицы.

— Насколько мы можем ей доверять?

— На все сто. Она работает на нас с самого детства.

Зуко поморщился. Ему претило, что детям приходилось зарабатывать себе на жизнь. Ему претило, что им приходилось работать в квартале удовольствий в его столице. Он сжал переносицу, борясь с накатившей тошнотой.

— Ей, по крайней мере, хорошо платят?

— Весьма, милорд.

Он вздохнул. Сложив пальцы домиком, он приготовил себя к тому, что должен был сказать.

— Юн-Дзы упомянул меру предосторожности. Он сказал, что план уже приведён в исполнение. Он также привёл Том-Тома в этот дом за ночь до того, как мой сын заболел, — а болезнь, как намекнула Джун, не была случайностью. — Зуко поднял взгляд. — Если я отошлю его прочь, он побежит к Фуншуцу?

— Нет, если у него есть хотя бы капля ума, милорд.

— Могу ли я отослать его прочь?

Сяо Джи перевела взгляд на Айро. Старик вздохнул, но не пошатнулся.

— Его родители до сих пор обладают влиянием среди смещённых губернаторов, — произнёс он. — Юн-Дзы использовал его как марионетку, чтобы втереться к тебе в доверие; они могут использовать его вновь, чтобы настроить общественность против тебя. Тебе следует быть осторожным.

— Скажи мне что-то, чего я не знаю.

— Милорд, позвольте, — вмешалась Сяо Джи, переступая с ноги на ногу. — Мы проверяли Том-Тома после того, как вы разрешили ему остаться. Он впечатлительный мальчик. Даже здесь в столице бытуют мнения, что народ Огня не должен забывать, что сделало его великим. — Её губы искривились в горькой усмешке. — Наша страна побита и зализывает раны. Но подросло поколение мальчишек, которые не сталкивались с войной так, как мы, и потому они всё ещё верят в её величие. Том-Том как раз того возраста, чтобы верить сказкам, а не правде.

Костяшки Зуко побелели, когда он сжал руки в кулаки.

— Скоро мы это выясним.

☯☯☯

Зуко ждал, пока Катара вымотает Том-Тома. Скрытый за карнизом, он наблюдал, как Сокка, Тоф и Линь, появившись друг за дружкой, чтобы посмотреть на тренировку, расстелили покрывало и открыли бутылку вина. Наставники, взглянув на находящегося на крыше Зуко и увидев его безмолвный жест, молча удалились. Было пасмурно. Водяные хлысты Катары метили прямиком в ноги Том-Тома. Его рефлексы улучшились: теперь он уже уклонялся от них, паля огнём. Он даже побежал на Катару, но она заморозила почву у него под ногами, и он поскользнулся. Приземлившись на спину, он оттолкнулся от воздуха и снова встал на ноги, выпуская небольшой поток пламени. Катара создала волну, которой и оттолкнула его. Он снова упал. Том-Том до сих пор не мог дать ей достойного отпора и, вероятно, так никогда и не сможет с ней сравниться. Его тактика нападения была слишком предсказуемой, а защита — слишком слабой. Зуко не мог припомнить, чтобы в семье Мэй когда-либо были маги огня, — у Том-Тома попросту могло не быть возможности по-настоящему развить свой талант.

Однако даже это не заставит Зуко даровать ему незаслуженное помилование. Он спрыгнул с крыши на стену, а затем вниз и вытащил мечи.

— Усложним задачу, — произнёс он.

Том-Том обернулся.

— Откуда ты взялся?

— Порой приходится вести бой на два фронта, — ответил Зуко, вскидывая клинки. — Твоя магия огня против воды Катары и моих мечей. Поехали.

— Эй, постойте…

— Слишком долго соображаешь, — заметила Катара, сбивая его с ног водным потоком. Том-Том споткнулся, приближаясь к мечам Зуко. Когда тот лишь сжал их ещё крепче, Том-Том побледнел. Сделав шаг назад, он сглотнул и сформировал два огненных хлыста. Зуко кивнул Катаре — и стремительное наступление началось.

Том-Том сражался хорошо, учитывая, что противники в разы превосходили его своим мастерством. Раскручивая ставшие длиннее и необузданнее от охватившего его отчаяния хлысты, как волчок, он пытался увеличить разделяющее их расстояние. Катара тотчас же метнула в него струёй, приморозив к месту, а затем, позаимствовав воду из ближайшего зеркального пруда, заморозила до самой шеи. Теперь он напоминал Зуко один из кристаллов в пещерах под Ба Синг Се.

Том-Том повернулся к Сокке и Тоф, и в его голосе отчётливо слышалась паника:

— Помогите!

Вальяжно откинувшись на локтях, Тоф обратилась к Сокке:

— Ты что-нибудь слышишь, Соня?

— Ни звука, — отозвался Сокка, глядя в небо.

Том-Том пытался вырваться. Сковывающий его лёд начал трескаться.

— Зачем вы это делаете?

— Мне казалось, ты хотел сражаться как взрослый, — ответил Зуко. — Мне казалось, ты хотел быть героем.

Том-Том вырвался на свободу и побежал, уклоняясь от ледяных стрел Катары.

— О чём ты?

Зуко взмахнул мечами.

— Во время Агни Кай я не выкладывался на полную. Это тоже было частью твоего плана? Ты решил, что, вызвав меня на поединок, сможешь пробраться в мой дом?

— Ты сумасшедший! — Том-Том попытался оббежать Катару сзади; она заставила его проскользить прямиком к Зуко, который приставил мечи в аккурат к его шее с обеих сторон. Том-Том всхлипнул. — Ты такой же псих, как твоя сестра. Даже хуже. А я-то думал, что ты нормальный!

Зуко крепче сжал рукоятки мечей.

— Мне сложно даётся быть хорошим, — прошептал он на ухо Том-Тому. — Я очень стараюсь, но прямо сейчас у меня почти не осталось сил.

Том-Том двинул ему локтем в живот, чего Зуко никак не ожидал. Он инстинктивно выпустил его, и Том-Том побежал ко дворцу. В то же время на него опустилось нечто блестящее, и он комично споткнулся. Зуко наблюдал, как мальчишка пытается вырваться из невидимых пут. Он вопил:

— Снимите это с меня! Снимите!

— Молодец, золотко, — произнесла Тоф.

Зуко посмотрел на Линь. Та стояла, вытянув руки, и перебирала пальцами в воздухе, словно играя на цитре. Её блестящие чёрные волосы, бывшие густыми и длинными, стали короткими: пара локонов обрамляла лицо, остальные же образовывали нечто вроде глянцевой шапочки. Прищурившись, Зуко разглядел, что стало с её длинной косой: она лоснилась у Линь в руках.

— Этой штукой, — сказал Сокка, указывая на импровизированную сеть большим пальцем, — очень удобно ловить рыбу.

— Это рыболовная сеть? — сделала шаг вперёд Катара.

— Сеть, проволока, клинок — что угодно, — ровным тоном ответила Линь. — Затянуть потуже?

— Пока нет, — ответил Зуко. — Твой черед, Тоф.

— Я уж думала, ты не попросишь, Спарки.

Тоф размяла пальцы, хрустнула костяшками и создала огромный кулак из земли под дрожащим телом Том-Тома. Она подняла его, опутанного сетью, и придала ему вертикальное положение. Зуко вложил мечи в ножны и подошёл к кулаку. Том-Том обливался потом.

— Что происходит? — спросил он.

— Задавать вопросы буду я, — отрезал Зуко. — Что тебя связывает с Фуншуцу?

На лице Том-Тома отразилось смятение.

Фуншуцу? Причём тут?..

— Отвечай на вопрос, Том-Том, — перебила его Катара. — Тебе же лучше будет.

— И даже не пытайся врать, — добавила Тоф, сжимая земляной кулак.

— Я скажу, я скажу! — Глаза Том-Тома забегали. — Мои родители состояли в этом обществе. Это кучка рассуждающих о войне стариков. Там я познакомился с Юн-Дзы.

— Юн-Дзы мёртв, Том-Том.

— Что? Как? Когда? Что случилось?

На лице Зуко отразился легчайший намёк на улыбку. В глазах Том-Тома заплескался настоящий ужас.

— Ты ненормальный…

— Юн-Дзы послал тебя убить меня?

Челюсть Том-Тома отвисла.

Что?

— Юн-Дзы. Фуншуцу. Тетсуши. Мой сын. Всё это как-то связано. Скажи мне, как именно.

— Я не знаю!

Зуко посмотрел на Тоф.

— Он правда не знает, — покачала головой она.

— Ты уверена?

— Уверена. Он напуган, но говорит правду. Я не первый день слежу за его нормальными показателями.

Зуко подошёл к Том-Тому, так что теперь их разделяли какие-то сантиметры.

— Вчера ночью Юн-Дзы перерезал горло женщине, которая обвинила тебя в отравлении моего сына. Зачем ему было это делать, если не для того, чтобы сохранить секрет?

— Я понятия не имею, зачем ему вообще кого-то убивать! Он казался таким добродушным стариком! Он дружил с моими родителями!

— Как давно? — спросила Катара, скрещивая руки на груди и шагая вперёд. — Они познакомились до твоего рождения? Или после?

— После, — ответил Том-Том. — И после войны. Не знаю точно, как они познакомились, но это произошло уже после войны.

— Откуда Юн-Дзы родом?

— Не знаю! Он что-то говорил про колонии, но это может быть где угодно!

Зуко выдохнул паром и посмотрел Том-Тому в глаза, красные от пота и слёз.

— Я спрошу всего раз, — сказал он. — И, если ты соврёшь, тебе конец. Насовсем.

Том-Том задрожал от страха.

— Мне всего-то нужно сжать руку, пацан, — тихо заметила Тоф. — Так что хорошенько подумай.

Зуко ужасно не понравилось, что его голос вдруг куда-то пропал.

— Это ты отравил моего сына?

Том-Том затряс головой.

— Нет!

— Тоф?

— Он не врёт.

— Ты здесь, чтобы убить меня?

— Нет! Конечно нет!

— Всё ещё правда, — подтвердила Тоф.

— Ты участвуешь в измене?

Том-Том сглотнул.

— Нет. Даю слово, — ответил он. Когда Зуко не отступил, Том-Тома понесло: — Считаю ли я, что в стране Огня не всё в порядке? Да. Злюсь ли я на то, что ты больше печёшься о чужеземных героях, нежели о мальчишках в собственной стране? Да. Но я бы никогда не опустился до того, чтобы навредить ребёнку. — Он бросил взгляд на тренировочную площадку. — Ты знаешь, насколько посредственный из меня маг. Думаешь, мне бы доверили убить тебя?

— Дело говорит, — вмешался Сокка, разглядывая стакан вина на свету.

Зуко посмотрел на Тоф.

— Ну что?

— Он говорит правду. Совершенно точно. — Она пожала плечами. — Могу я его отпускать?

— Пока нет. — Зуко дотронулся рукой до влажного лица Том-Тома. Тот сразу же отстранился. — Ты сознаёшь, что то, что произошло здесь сегодня, ожидает всякого, кто решится напасть на эту семью?

Том-Том закрыл глаза.

— Да.

— Ты понимаешь, что тоже являешься частью этой семьи и что та же судьба — или хуже — настигнет любого, кто станет угрожать тебе? — Глаза Том-Тома открылись, но он молчал. Зуко переступил с ноги на ногу. «Аанг, если ты слушаешь, пожалуйста, помоги». — Сознаёшь, что если бы моя жизнь сложилась иначе, если бы я поступал иначе, если бы Озай поступал иначе, то у нас с твоей сестрой мог бы быть ребёнок практически твоего возраста или же бы мы усыновили тебя самого?

Том-Том отвёл взгляд.

— Родители говорили, что тебе всегда было наплевать.

— Они ошибались. Твоя сестра делала всё возможное, чтобы я был счастлив. Но моя жизнь бесповоротно изменилась в тот день, когда я получил его. — Он повернулся так, что Том-Тому стал виден его шрам целиком. — Я на пределе своих возможностей стараюсь не превратиться в того человека, который сделал это со мной. Но каждый раз, когда я думаю, что кто-то может причинить вред тебе, моему сыну или семье, моя решимость ослабевает.

Том-Том вытаращился.

— И это даёт тебе право терроризировать людей?

— Нет. Но это напоминает мне, для чего ты мне нужен: чтобы продолжать задавать такие вопросы. — Зуко кивнул Тоф. — Отпусти его.

Кулак рассыпался, превратившись в кучку земли и камней, и по щелчку пальцев опутывающая Том-Тома сеть взвилась в воздух и вернулась к Линь аккуратным черным кольцом. Том-Том упал на колени, его била дрожь. Он не поднимал взгляда от ботинок Зуко. Тот склонился над ним, протягивая к нему руки.

— Не прикасайся ко мне.

Зуко отвёл руку и потёр переносицу.

— Знаю, скорее всего, ты хочешь уехать и имеешь на то полное право. И если ты захочешь, я не стану тебе мешать. Я только хочу, чтобы для начала ты кое о чём подумал. — Он сглотнул. — Когда я бросил вызов своему отцу, он отправил меня в изгнание. Когда ты бросил вызов мне, я предложил тебе остаться. — Он жестом обвёл тренировочную площадку. Созданный Катарой лёд уже начал таять. — Все присутствующие здесь когда-то были моими врагами. Помни об этом.

Поднявшись, он кивнул остальным и ушёл с площадки. Сокка, Тоф и Линь шли впереди. До Зуко донёсся обрывок их разговора:

— Так, эм, допустим, строите вы манежик…

Они поднимались по ведущим во дворец ступенькам, но Катара задержалась на одном из пролётов, глядя вслед уходящим брату и друзьям. Зуко оглянулся. Глаза Катары были полны слёз. Она моргнула, и одинокая слеза скатилась по её щеке.

— В чём дело? — Он перевёл взгляд на площадку: Том-Том до сих пор так и не поднялся. — Я старался не поранить его…

— Я люблю тебя, — произнесла Катара хрипло, но уверенно и посмотрела ему в глаза. — Кажется, я действительно люблю тебя. — Ей удалось отвести взгляд. — Я пыталась…

Но он уже притянул её к себе. Поцелуй вышел нежнее, чем он задумывал, и получился солёным. Внутри него зажёгся яркий столп, словно два потока пламени обвивались один вокруг другого, будто танцующие драконы. Обхватив её лицо ладонями, он поцеловал её в лоб, а затем прислонился к нему своим.

— Выходи за меня замуж.

Что?

— Сегодня. Перед ужином. Твоя семья здесь. Моя семья здесь. Шо может подготовить необходимые бумаги в течение часа. Нас ничего не останавливает.

Катара отстранилась.

— Ничего, кроме Фуншуцу. И приюта, и того обстоятельства, что я не из страны Огня или королевской семьи, и отсутствия ожерелья… — продолжила она, на каждый довод загибая палец на руке.

— Мой сын из племени Воды, так что и мать у него будет оттуда же! А ожерелье дожидается тебя в сокровищнице!

Она вздёрнула брови, скрестила руки на груди и окинула его оценивающим взглядом.

— Да неужели? С каких это пор?

— Со слишком давних. — Зуко взял обе её руки в свои. — Постарайся понять: я мечтал об этом двенадцать лет.

Она сжала его пальцы.

— Значит, сможешь подождать ещё немного. — Наклонив голову, она высвободила руки. — Ты ведь в курсе, что ожерелье должно быть сделано вручную? Что ты сам должен его сделать?

Он вскинул руки к небу.

— Это стародавний обычай! Мы живём в новой эре! — Он подался вперёд. — Это очень красивое ожерелье.

Покачав головой, Катара зашагала ко дворцу.

— Тебе не удастся отболтаться, Спарки.

— Оно огромное! И синее! И до нелепого дорогое!

Катара продолжила взбираться по лестнице.

— Нет резьбы — нет свадьбы.

Он побежал за ней следом.

— Это из-за того, что я не встал на одно колено? — Он наклонился ближе. — Потому что я могу — даже на два.

— О, я даже не сомневаюсь, что так и будет. Только чуть позже, — ответила Катара, тепло улыбаясь.

☯☯☯

Вернувшись в кабинет, Зуко обнаружил там поджидающего его Айро. Судя по выражению его лица, старик был явно недоволен.

— Слышал, у тебя был насыщенный день, племянник.

Зуко сел за стол.

— Да.

— Брат Мэй уезжает?

Губы Зуко дёрнулись.

— Не знаю. Никто не станет ему препятствовать, если он так решит.

— Тоф сказала, что вы с Катарой сражались с ним вместе. — Айро неодобрительно насупился. — Я от всей души желаю тебе счастья, но не стоит путать совместную тиранию с совместным управлением.

Зуко немного похолодел от дядиного упрёка, однако на его лице не отразилось никаких эмоций.

— Там было три мастера магии, — сказал он, — и ученик самого Пиандао. И ты бы поступил точно так же, если бы речь шла о твоём сыне.

Айро швырнул свою чашку чая в стену. Та разбилась, забрызгав всё зелёной жидкостью.

— Ты и есть мой сын!

Зуко вскочил.

— Тогда ты должен меня понять! — Он указал на дверь. — Фуншуцу навредили невинным людям! Собственному народу! А потом напали на моих агентов и сына! Они контролируют ситуацию, и мы обязаны сделать всё возможное, чтобы помешать им!

— Мы не в Ба Синг Се! Ты не можешь поступать так, как тебе вздумается! — Дыхание Айро стало тяжёлым и клубилось в воздухе. — Ты больше не Синяя Маска и не в изгнании. Ты лорд Огня. И ты забываешь, как ему положено себя вести.

Зуко усмехнулся против воли — несколько хрипло и печально. Опустив взгляд, он пробормотал:

— Поэтому она мне отказала?

— Что ты сказал? — нахмурился Айро.

Зуко посмотрел на него.

— Я сделал Катаре предложение.

Расположение Айро тут же переменилось. Он вскинул руки, чтобы обнять Зуко, однако тот отгородился.

— Она отказала.

Дядя, который оставался учтивым джентльменом даже при худших обстоятельствах, грязно выругался и сплюнул огнём. Крошечные искры потухли на ковре.

— Почему?

Зуко тяжело опустился на стул — тот недовольно скрипнул — и провёл руками по волосам.

— Не знаю. — Он потёр переносицу. — Может, сейчас ещё слишком рано. Может, мне не стоило спрашивать. Но в одном она права: нам нужно избавиться от Фуншуцу.

Айро вздохнул, пряча ладони в рукава.

— В таком случае нам придётся избавиться от министра внутренних дел.

— Тьянга?

Айро мрачно кивнул.

— Он тщательно скрывал связь с обществом, но агенты Сяо Джи доложили, что он был замечен входящим в «Синего воробья-попугая» вскоре после встречи с министром культуры сегодня утром.

Зуко нахмурился. То, насколько близко Фуншуцу было к нему и его дому, пугало, однако новость о причастности Тьянга не ошарашивала. Именно он предложил Катаре отослать юных магов огня из приюта в страну Огня, словно Южный Храм Воздуха был по определению неподобающим для них местом. Подобные пуристские, националистические идеи как раз и поддерживало Фуншуцу. Логично было и то, что он пытался повлиять на министра культуры, однако Зуко сильно сомневался, что это сработало. Бэй Лью была гениальным историком, и её знаний было достаточно, чтобы посоревноваться с библиотекой Вон Ши Тонга, но она была более чем отстранённой от реальности. Любые намёки обычно оставались незамеченными.

— Чего он пытался добиться от Бэй Лью?

— Увеличения числа военных памятников.

Зуко сощурил здоровый глаз.

— И что Бэй Лью на это ответила?

— Спроси её сам. — Айро кивнул в сторону двери. — Я взял на себя смелость пригласить её на аудиенцию.

Зуко ответил кивком, и Айро распахнул дверь. Он что-то пробормотал, и Бэй Лью осторожно вошла в кабинет. Её облачение цвета ржавчины было помятым, а волосы были убраны в неаккуратный пучок, заколотый непарными палочками. Она затараторила:

— Милорд, если военные памятники…

— Мы не станем убирать вечный огонь из центра города, Бэй Лью, — перебил её Зуко. — Надеюсь, вы поддержите такое решение.

— О, разумеется, милорд, — ответила она, кусая губу и заламывая испачканные чернилами руки. — Я не сразу поняла идею министра Тьянга насчёт увеличения числа военных памятников, но, если вы с этим не согласны, прошу вас, только скажите.

— Памятники меня не волнуют, Бэй Лью.

Казалось, это её задело.

— Культура должна волновать всех, милорд. То же касается и скучных школьных экскурсий.

— Вы правы, — вздохнул Зуко. — Чего хотел министр Тьянг? Чего-то большего? Более дорогого?

— Он так точно и не сказал, — ответила Бэй Лью. — Разговор был немного странным. По-моему, он пытался на что-то намекнуть, но я так и не смогла уловить сути.

— Он вёл себя, как не подобает джентльмену? — спросил Айро.

Бэй Лью порозовела.

— Нет, не совсем… Он только постоянно спрашивал, где я была во время войны, что я о ней думаю, насколько всё изменилось… — Она нахмурилась. — А потом он стал говорить о танцах!

— Так, значит, вы ему всё-таки нравитесь, — заметил Айро.

Министр покачала головой.

— Нет-нет, я так не думаю. Хотя это не всегда можно понять… — Её мысли куда-то унеслись, но затем она вновь сосредоточилась. — Он расспрашивал о том, как после войны изменилась школьная программа, чему мы обучаем детей — он назвал это политикой ревизионизма, сказал, что никому не хочется выслушивать плохие новости, что это плохо влияет на самооценку детей как подданных страны Огня. — Она слегка подалась вперёд. — Боюсь, он уже немного староват, милорд.

— Весьма, — согласился Зуко. — Что вы ему ответили?

— Я сказала, что мне нужно кое-что прочитать.

— Вы, как и всегда, делаете честь своей стране, — ухмыльнулся Зуко. — Не беспокойтесь насчёт Тьянга. Я с ним поговорю.

Бэй Лью вновь закусила губу.

— О нет, у него же не будет из-за меня проблем, правда?

— За это в ответе он сам, а не вы.

Кивнув, она поклонилась и собралась было уходить.

— Ой, погодите! — Покопавшись в рукаве, она выудила оттуда свиток и, метнувшись вперёд, оставила его на столе перед Зуко. — Эта информация может быть вам полезна, милорд. Хорошего дня.

Проводив её взглядом, Зуко потянулся к свитку. В одном месте он был помечен красной лентой.

— Это ведь ты назначил её?

— Я был знаком с её матерью, — мечтательно ответил Айро. — С умом этой женщины могла сравниться лишь её красота.

Зуко моргнул.

— Пожалуйста, только не говори мне, что министр Бэй Лью — моя двоюродная сестра.

— О нет. Я познакомился с её матерью уже после рождения Бэй Лью.

Поморщившись, Зуко вздохнул. Он развернул свиток и прочёл несколько помеченных строк. Его бровь выгнулась в изумлении, а лицо тронула улыбка. Айро попытался заглянуть в свиток через стол.

— Бэй Лью призналась тебе в любви до гроба?

— Нет, — ответил Зуко. — Она нашла для меня лазейку.

Он развернул свиток на столе. В нём официальным шрифтом архивов страны Огня значилось: «Относительно вдовства: Подданный страны Огня может взять в жёны вдову своего сородича, при условии, что он обладает достаточными средствами, чтобы содержать её и её детей. Если его сородич во время войны женился на женщине из другой страны или колонии, и она, и её дети после брака становятся полноправными подданными страны Огня. Дети, рождённые за пределами страны Огня или воспитанные чужеземными матерями, могут наследовать имущество и титулы, при условии демонстрации удовлетворительных способностей к магии».

— О, очень умно, — сказал Айро. — Я знал, что она отлично подходит на эту должность.

— Всё это время я думал, что мне придётся усыновить его самому, — отозвался Зуко.

— Учитывая, как Катара ответила на твоё предложение о замужестве, племянник, думаешь, получится лучше, если ты предложишь ей стать матерью?

— Как сказать, —поставил локти на стол Зуко. — Зависит от того, что ты знаешь о резьбе.

☯☯☯

Зуко взял свиток с собой, когда отправился ужинать. Он намеревался положить его на стул Катары, чтобы она его там как бы случайно нашла, но почти вся семья уже была на месте — за исключением Том-Тома. Он поцеловал Катару в щёку, отдал ей свиток, кивнул Шизу и Курзу и заметил пустующее место рядом с Сиидой.

— Том-Том уехал?

— Нет, — ответила та, краснея. — Он до сих пор в своей комнате. Я спросила, пойдёт ли он на ужин, но он ответил, что не голоден.

— В таком случае тебе стоит оставить ему десерт, — улыбнулся Зуко.

— Отличная мысль! — восторженно произнесла Сиида.

Вошла Суюки вместе с Сорой.

— Сиида! Вот ты где! Я тебя повсюду искала! — Она поставила Сору на пол. — Нельзя убегать без меня, юная леди. Лейтенант никогда не бросает свой отряд.

— Я проводила разведывательную операцию по поиску лучших мест, мама.

— Лучших мест? Ты сидишь за столом лорда Огня со своей семьёй! Плохих мест здесь нет!

— Я хотела сидеть с… — Румянец Сииды лишь усилился. — С дядей Зуко!

«У Сокки слишком уж смышлёные дети».

— О вкусах не спорят, — обратился Зуко к Суюки. — Ничего страшного. Садись на моё место.

Теперь румянцем залилась уже Суюки.

— Это твоё место, Зуко, ты же…

— Это самый удобный стул, а ты вынашиваешь очередного двоюродного Курзу, — возразил он. — Садись.

— Мы наконец сможем поболтать, — заметила Катара, убирая свиток за пояс. — Ты сегодня, кажется, ходила с Айро за покупками?

Суюки села на его место, и, по всей видимости, им с Катарой действительно было что обсудить. Зуко повернулся к племяннице.

— Ты у меня в долгу.

— Знаю, — ответила та. Она вздохнула, и от этого её чёлка разлетелась в разные стороны. — Но ты уже…

Нечто тёплое и острое ткнуло Зуко под рёбра. Он вздрогнул и обернулся. Место Саи заняла Сора — старшая сестра стояла, грозя пальцем Сензо, — которая ткнула Зуко ещё раз.

— Ты в самом деле мой дядя?

— Сора! — потянулась к ней Сиида.

— Это разумный вопрос, — ответил Зуко. — Я не являюсь вашим кровным родственником.

— Как и дядя Аанг.

— Да. Но Аанг был мужем вашей тёти, поэтому он и был вашим дядей.

— Так тётя Катара вышла замуж и за тебя, и за дядю Аанга? — нахмурилась Сора.

Зуко не сразу смог разобраться в логике трёхлетнего ребёнка. Тем временем, Сиида попыталась дотянуться до сестры позади стула Зуко и отвесить ей подзатыльник. Зуко отвёл её руку в сторону.

— Нет, Сора, твоя тётя была женой только Аанга.

— Тогда почему ты наш дядя?

«Это может затянуться надолго».

— Ну, понимаешь…

Утробный стон, преисполненный боли, поверг всех в молчание. Обернувшись, Зуко увидел, как Суюки отодвинулась от стола и упала со стула. Сая закричала: «Мама!» Сокка опрокинул стул, пытаясь как можно скорее добраться до жены. Он перепрыгнул прямиком через стол, оставив отпечаток ног в грушевом пюре. Зуко видел, как он побледнел, даже за бородой.

— Катара, кровь, откуда здесь кровь…

— Я не знаю, я…

Не прикасайтесь к еде! — прокричал Айро.

Сора заплакала.

— Что происходит…

— Папа… — попытался приблизиться Сензо.

Сензо, не подходи!

— Её нужно перенести, если я не залью кровь обратно, она потеряет…

— Дядя Зуко… — Рука Сииды лежала на его рукаве.

Зуко посмотрел на Айро. Старик уже вовсю раздавал приказы охране: «Полная изоляция, задержать работников кухни, никого не выпускать». Зуко взял Сииду за руку, а другой рукой подхватил Сору.

— Закройте глаза, девочки, и следуйте за мной. — Он посмотрел на замерших Саю и Сензо. — Сая, возьми Курзу. Вы с братом идёте с нами.

Старшие дети Сокки не отрываясь смотрели на распростёртую на полу мать. Стоная, она свернулась клубочком, зажав руки между коленями.

— Слушайтесь дядю, детишки, — сказала Тоф. Её слова, казалось, вывели их из транса. Теперь они смотрели на неё. Сжав руки в кулаки, она повернулась к Айро. — Давай-ка во всём тут разберёмся, старичок. Линь, со мной.

— Всегда, — ответила та.

Дыхание его дрожало, но он всё равно поднял Сииду с места.

— Давай. Пойдём.

— Почему мама издаёт эти звуки? — прошептала Сора Зуко в шею.

— Главное, не смотри, — ответил Зуко, обводя девочек вокруг стола и лужи крови, разлившейся под содрогающимся телом Суюки. Сиида, спотыкаясь, следовала за ним. Выходя из комнаты, он встретился взглядом с Катарой. Она легонько покачала головой, а затем сосредоточила всё своё внимание на Суюки. Сокка стоял рядом с женой на коленях, поглаживая её волосы. Когда Линь выводила Саю и Сензо, Зуко увидел, как Катара подняла в воздух струйку крови.

Глава опубликована: 26.03.2020
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
4 комментария
Ах как здорово что и здесь вы его публикуете!
Удачи с переводом.
Спасибо.
Рада увидеть новую главу. Жду с нетерпением продолжение
Почти четыре года я ждала чтобы прочитать эту историю целиком.
Спасибо за чудесный перевод.
trololonastyпереводчик
miledinecromant, спасибо, что следили за переводом всё это время!
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх