↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Twig / Твиг (джен)



Переводчики:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
Детектив, Научная фантастика, Триллер, Экшен
Размер:
Макси | 672 699 знаков
Статус:
Заморожен
Предупреждения:
Насилие, Пытки
 
Проверено на грамотность
1921 год, чуть больше столетия прошло с тех пор, как великий ум разгадал основы самой жизни.

Каждую неделю газеты вещают о новых успехах - решении проблемы бессмертия, успешном воскрешении мёртвых, клонировании живых существ, и смешивании двух животных в одно. И каждая неделя приносит разговоры о том, какие ещё работы заняли «сшитые» - люди из лоскутьев плоти, которым не нужен сон. Или ещё более страшное - взгляды, считающие, что они должны уступить дорогу выращенным в лабораториях животным. И многие события уже выходят из-под контроля Академии, в которой и изучаются все эти вещи.

Говорят, только новое поколение, лишь молодежь и дети способны воспринять изменения, происходящие в один шаг, и только они способны принимать это как часть повседневной жизни.

Но среди всех этих детей выделяется странная группа из «Приюта Лэмсбридж», принимающая в этих событиях более чем непосредственное участие.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

2.6

— Скоро вернусь, — сказал Хейли. — Сесил, подождёшь минутку?

— Да, сэр, — последовал ответ; Сесилом звали доктора, который вошёл в преподавательскую, чтобы доложить новость о ложных сбежавших.

Стоило сказать, что наш надзиратель захлопнул дверь комнаты факультета с большей силой, чем она заслуживала. В то время как сам Кларет Холл был выращен, окна и двери были поставлены обычными способами, и именно в этой комнате дверь была достаточно большой и прочной, чтобы раздробить любую руку, попавшую между ней и рамой.

Хлопнула она громко. Хейли явно был недоволен мной.

Наша группа стояла в коридоре, некоторые шаркали ногами. Доктор, стоящий в стороне, смотрел на нас с любопытством, но не рискнул ничего сказать.

— Могло быть и хуже, — прокомментировал я.

Ответа не последовало.

— Профессор Бригс был в нехарактерно хорошем настроении, — сказал я.

Неловкая тишина продолжалась.

— Мы получим значки, — сказал я, потому что мы достигали отметки, когда раздражение или гнев были бы предпочтительнее отсутствия ответов.

Ни раздражения, ни гнева…

Молчание.

— Мы тратим столько долбаного времени на то, на что не должны, — сказал я. — Это наш шанс прекратить его тратить. Следующий уровень в нашей игре.

Я посмотрел на каждого из них по очереди. Гордон пристально смотрел на меня, Хелен, казалось, всецело занималась своими обломанными ногтями, а Джейми и Лилиан избегали моего взгляда. Мэри выглядела слегка смущенной.

Это было яйцо, которое я мог разбить. Мэри была самым очевидным вариантом, но я чувствовал, что если пойду таким путем, что так карты лягут против меня. Остальные увидят, что я пытаюсь сделать, частично потому, что это будет легко понять, когда я всё выскажу, и тогда они объединятся против меня. Меня, и, возможно, Мэри — против них четырёх.

Я потеряю все очки, что выиграл у Мэри, если вовлеку её в такую ситуацию.

— Хелен, — сказал я. — Ты знаешь, что в значках есть смысл. Я знаю, что тебе приходится проходить через множество контрольных пунктов, чтобы увидеть доктора Иботта, в зависимости от того, где он работает в различное время.

— Знаю, — сказала она, подняв взгляд с ногтей.

— Не связывайся с ним, — сказал Гордон.

— Я делаю что захочу, большое тебе спасибо, — сказала она. Чопорный и правильный тон, только он один мог быть полноценно использован как оружие. Она взглянула на меня. — Ты забываешь, что в делах с профессором Иботтом мне приходится разбираться с очень капризными личностями. Я знаю, что означает иметь дело с влиятельными людьми.

«Имеешь в виду, что приходится разбираться с его личностью».

— Я не забываю, — сказал я угрюмо. — Я пытаюсь приуменьшить влияние этого аспекта.

— Не волнуйся, — сказала она. — Профессор Хейли более благоразумен, чем большинство. Он не может винить тебя слишком сильно.

— Слишком сильно, — повторил я.

— Могу я спросить? — вмешалась Мэри. — Почему все ведут себя так, будто Сай умрёт или вроде того?

«Спасибо, что вынуждаешь начать разговор», — подумал я.

— Можешь спросить, но у нас компания, — сказал Гордон, указав на человека, которого Хейли назвал Сесилом. — Будет неразумно вдаваться в детали.

«Черт тебя побери за то, что вынуждаешь закончить разговор».

— Простите? — спросил мужчина лукаво. Учитель, доктор, серый халат… как его не назови, он привык к должному уровню уважения. Быть выброшенным из разговора детей было на несколько ступенек ниже его привычного положения.

— Извиняюсь. Нас попросили молчать насчёт определённых тем, пока мы выполняем поручения факультета, сэр, — сказал Гордон. Он симулировал неуверенность. — Если вы не против.

— Ясно, — сказал мужчина. Он усвоил урок, что было нетрудно сделать. Иерархия вынуждала. Профессора имели больше права голоса, чем врачи, которые имели больше права голоса, чем мы. — Всё хорошо.

Гордон благодарно улыбнулся ему.

На самом деле, Гордон действовал именно так. Мой метод работы заключался в том, чтобы вывести людей из равновесия, увидеть, где они наиболее уязвимы, и надавить на слабые точки. Гордон же поступал практически наоборот. Вновь подтверждал правила и социальный порядок.

— Знаешь, — сказал я Гордону, — если мы…

— Я бы настоятельно рекомендовал вам подумать о том, что вы собираетесь сказать профессору Хейли после того, как он вернется, — прервал меня Гордон. — Я не сержусь. Я беспокоюсь за тебя. А вот если ты облажаешься достаточно сильно, чтобы мы пострадали из-за этого, тогда я буду в бешенстве.

Доктор Сесил заговорил, слегка покровительственным тоном:

— Чем бы вы здесь ни занимались, если у вас есть связи с парнями в этой комнате, я бы рекомендовал вам держаться за эту халтурку.

— Именно, — сказал Гордон, подыграв ему. — Мне нравится эта халтурка, Сай. Не потеряй эту нашу халтурку.

— Что случится, если мы потеряем ее? — спросила Мэри.

— Это очень хороший вопрос, — ответил Гордон.

— На который ты не ответишь? — спросила Мэри, взглянув на доктора, который поморщился от этого взгляда.

— Не потому, что есть какие-то секреты, — сказал Гордон. — Я правда не знаю, что произойдёт.

Мэри кивнула.

— Мне кажется, ты параноик, — сказал я. — Они нас не выбросят.

— Мне кажется, — сказал Гордон очень осторожно, — из нас двоих только у меня есть смутные воспоминания о наших предшественниках.

Эштон и Иветт.

— Какое это имеет отношение к делу?

— Это предполагает, что тебе правда стоит прекратить спорить со мной и начать планировать, как ты собираешься вернуть хорошее отношение профессора Хейли.

— Ничего подобного!

— Сай, — сказал Гордон.

— Гордон, — сказал я, не упустив и секунды.

— Помнишь, как я сказал, что не злюсь? Ты меняешь моё мнение. Пожалуйста, не стоит.

Я вздохнул, пересёк коридор и опёрся на стену, что была напротив остальных. Запустив руку в карман, я достал маленький складной ножик, подходящий скорее для резки бечёвок и затачивания палок, чем для вскрытия людей. Раскрыл его и подбросил в воздух. Я зажал плоскую часть лезвия между большим и указательным пальцем, подбросил, проверяя вес, снова перевернул и снова поймал за лезвие.

Я всегда лучше всего концентрировал свои мысли, когда у меня было что-то, что занимало все мое внимание.

Дверь после этого открылась слишком быстро. Хейли вышёл, закрыл за собой дверь.

— Сюда, пожалуйста, — сказал он. — Сесил, вы не могли бы тоже?..

— Могу, сэр, — ответил Сесил.

Мы последовали за нашим седовласым профессором и отцовской фигурой немного вниз по коридору. Хейли остановился у окна, взглянув на город внизу.

Он оставил нас барахтаться в тишине. Даже я не был достаточно безрассуден, чтобы нарушить тишину и испытать его.

— Сесил, мне сказали, что у тебя нет никаких неотложных дел?

— У меня, эм, нет.

— Ты будешь одним из двух людей, что пойдут с ними. Делай, что они попросят, в пределах разумного, помогай им и не задавай слишком много вопросов. Сделай это для нас, и недавно освободившаяся подземная лаборатория будет твоей, как и некоторая свобода действий в любых личных проектах. Некоторая, надеюсь, ты понимаешь.

— Я понимаю, что не должен тратить впустую средства академии, — сказал Сесил. — Но если что-то придется мне по вкусу, и я смогу это обосновать, это будет нормально?

— Думаю, ты понимаешь.

— Один мой друг увлечен своим проектом больше, чем я своим. Если я приведу его...

— Это будет нормально, — кратко ответил Хейли. — Не возражаете?...

Сесил поднял руки.

— Конечно. Простите.

— Сильвестр, — сказал Хейли таким тоном, что я немного сжался.

— Сэр.

— Это хороший ответ, — сказал он тоном, выдающим некоторую злость. — Так держать. Сесил, я был бы признателен, если вы не повторите ничего, что я собираюсь сказать.

— Я и так у вас в долгу.

— Сильвестр, —сказал Хейли вновь, с нажимом. — Насколько бы хитрым ты себя ни считал, с тщательно выложенными замыслами и сумасбродством, у остальных из нас есть собственные идеи и планы. У меня в том числе.

Я безмолвно кивнул. Таким я его видел только раз или два.

— Я уже давно предвидел и ждал, когда возникнет подобная ситуация. Такая, при которой, хотят они того или нет, им придётся положиться на мои ресурсы.

Его взгляд на нас очёнь ясно дал понять, что мы входим в число этих ресурсов.

— Я тут же понял, что у меня будет свобода действий, если я смогу попросить об услугах и ресурсах. И ещё больше, если я смогу решить эту проблему.

— Да, сэр, — сказал я.

— Представь моё разочарование, когда ситуация начала раскрываться именно так, как я того хотел, и тут дерзкий мальчишка выходит вперёд и сам требует услугу, запрашивает ресурсы, потому что он посчитал, что это будет забавно.

— Я посчитал, что это будет полезно, — сказал я. — Мы тратим столько долбаного времени впустую, прорываемся через патрули и бюрократию, поддерживаем уловки. Это был шанс освободить нас, позволить нам действовать быстрее и эффективнее.

Я использовал тот же аргумент, что поставил своим друзьям.

Было бы лучше, если бы они пожелали сыграть в мяч и поспорили со мной; может, я бы чувствовал себя более подготовленным, находясь в той же защите против профессора Хейли.

— Может, — сказал он, и это вовсе не звучало как уступка или согласие. — Если дело лишь в этом, ты мог бы сказать мне. А я мог бы сделать это частью ряда уступок, о которых собирался попросить у нашего уважаемого профессора Бригса. В сложившейся ситуации я не уверен, что он бы мне отказал, учитывая, что он помог тебе. И это при том, что мой проект должен основываться на моих собственных заслугах.

Моё сердце сжалось.

— Да сэр. Что бы вы хоте..

— Говори меньше, Сильвестр, кивай и соглашайся со мной больше, пожалуйста. Для нас обоих.

— Да сэр, — сказал я.

— Преподобный Мейер атаковал репутацию Академии. Как бы нам ни хотелось быть полностью самодостаточными, мы зависим от Радхама в целом в отношении определенных ресурсов. Хотя я очень не хочу этого признавать, Бриггс, вероятно, прав в том, что мы можем разрешить эту проблему грубой силой, но это будет грязно.

Я кивнул. Остальные тоже закивали.

— Я сказал вам сегодня днем, что хочу, чтобы вы произвели впечатление: никаких розыгрышей, шуток или нестандартного поведения. В сложившейся ситуации вашим спасением было бы довести дело до конца, выполнив его достаточно идеально, чтобы произвести впечатление на меня, на старшего профессора Бриггса и даже на профессоров Секстона, Рида и Флетчера, которые поспешили пошутить на мой счет, как только вы покинули комнату.

— Исполнить идеально, — повторил за ним я.

Идеально, — сказал Хейли выразительным тоном, предполагающим, что он думал: скажи это достаточно тщательно, и он сможет пробиться через мой череп. — Я знаю, что ты способный. Впечатли меня.

— Впечатлю, — сказал я.

— Ты просил взрослого, один из них — Сесил.

— Из двух, сэр? — спросил я.

— Из двух. Когда меня поставили в тупик и заставили подумать о студентах, которым я мог бы доверить присматривать за вами всеми, из тех, у кого не было других обязанностей...

— Лейси, — почти простонал я это имя.

— Да, Лейси. Она не будет счастлива, но, думаю, к вечеру она освободится.

— Сесил, — позвал Хейли. — Мисс Лейси скоро присоединиться к вам. Я сказал тебе делать то, что сказали эти мальчики и девочки, в пределах разумного. Надеюсь, вы можете положиться на Лейси, чтобы определить, что на самом деле разумно, если не сможете решить сами.

— Ясно. Ничего не могу поделать с чувством, что я что-то упустил.

— Это чувство станет гораздо сильнее, прежде чем вы закончите с этим заданием. Игнорируйте его, отправляйте на задний план и фокусируйтесь на столь желанной лаборатории, которая окажется в вашем распоряжении, когда все это закончится.

Сесил кивнул.

— Собираетесь в церковь? — спросил Хейли.

Я взглянул на остальных, они кивнули.

— Лейси догонит вас в моей карете. Не пытайтесь ускользнуть от нее или сделать так, чтобы ей было трудно вас найти.

— Принято, — сказал Гордон, положив руку мне на плечо.

Похоже, я достаточно настрадался от взглядов Хейли. Гордон прикрывал меня, пусть даже и немного.

— Следите за ним, — сказал Хейли.

— Конечно, — ответил Гордон.

Скрытый гнев и разочарование ясно читались в языке тела Хейла, когда он направлялся обратно в комнату преподавателей.

Когда дверь закрылась за ним — не так громко, как в прошлый раз — мы молчали несколько долгих мгновений.

— Не волнуйтесь, — сказал Сесил очень мягким тоном. — Я далеко не так страшен, как профессор Хейли. Не знаю, поможет ли это вас переубедить, но я планирую быть гораздо добрее к простым людям, когда стану профессором.

— Думаю, это делает вас одним из наших новых фаворитов, — сказал Гордон, и эта снисходительная ложь была настолько прозрачной, что я был уверен, что Сесил увидит ее насквозь.

Но Сесил настолько погряз в потакании своим слабостям, что лишь улыбнулся и положил руку на голову Гордона, затем на мою, ведя нас дальше.


* * *


Дождь и влага, которые сдерживала летняя жара, возвращались теперь, когда стало холоднее. Редхэм сторицей отплатил нам за тепло, которым мы наслаждались днём ранее.

Закат был в самом разгаре, и свет проникал сквозь облака, окрашивая их в пурпурные и красные тона. Сами облака были достаточно толстыми, что казались почти черными. На земле ярко горели фонари, но тусклое желтое свечение было скудным по сравнению с лужами и влагой, стекающей по веткам и дереву на стены, где свет отражался сверху, оживляя поверхности.

Подкатила чёрная карета. Двое сшитых охранников сидели сверху, оба в тяжёлых дождевиках. Единственные открытые места в их одежде были щёлочками, оставленными для их молочно белых глаз, и даже эти щёлочки были закрыты от дождя краями как у кепки, на капюшонах дождевиков.

Дождь был тёплым, но сшитые — ещё теплее. Лошади и люди буквально парили, влага поднимались клубами с их голов, плеч и спин.

Дверь кареты открылась, и раскрылся зонт. Посреди абсолютно чёрного и красного цветов рыжие волосы Лейси цепляли лучи света и выглядели блистательно. Отличное сочетание с аккуратными черными волосами нашего Сесила, которые были сострижены чересчур коротко на макушке, боках и затылке, застенчиво завиваясь над бровями.

Ходили шутки о том, что профессору не дает покоя долгий и мучительный процесс получения лицензии, или что только психически неполноценные люди склонны идти по этому пути. Ну, стать учителем или доктором — уже шаг на этом пути. Некоторая эксцентричность Сесила была вполне ожидаема.

И Лейси, с которой я расстался в плохих отношениях, уставилась на нас, крепко сжав губы в подобии раздражения. Она выглядела очень человечно и очень приземленно, в своём белом халате.

Она сунула руку в карман и вытащила маленький конверт.

Я потянулся, чтобы его взять, но Гордон меня опередил.

«Наш временный значок».

— Сними халат, — сказал я ей.

Лейси не сразу послушалась.

— Мы говорили об этом, пока ждали вас. В каком-то смысле мы работаем под прикрытием, — объяснил Гордон. — Люди, с которыми мы будем разбираться, очень недовольны Академией. Ношение халата было бы контрпродуктивным.

— Хорошо, — сказала Лейси. Она передала зонт сшитому, который держал его над головой, пока она не сняла свой белый халат и положила его в карету. — Что-нибудь ещё?

— Чем меньше внимания мы привлечём, тем лучше, — продолжил объяснять Гордон. — Преподобный собирает солдат. Он сделал очень тонкое предложение: сказал людям, что если они злы, то могут прийти к нему. Затем, как бы случайно, распространил слух о трёх сбежавших экспериментах.

— Только один из которых действительно сбежал, — сказала Лейси.

— Да, — подтвердил Джейми. — Достаточно большой и заметный, чтобы привлечь внимание и дать жизнь людским страхам по поводу двух других.

— Нам нужно подобраться поближе, — сказал я. — Он собирает людей вокруг себя, готовится к войне, которую Бригс готов ему предоставить. Если мы столкнёмся с ним, то выступим против всего, что он выстроил и выставил против нас. Если же мы поплывем по течению и успешно присоединимся к потоку людей, которые направляются в его сторону...

— Блестящая идея, — проинформировал меня Сесил таким покровительствующим тоном, что у меня разболелись зубы. — Но, опять же, вы отказываетесь признавать очень реальный факт того, что вы дети. Едва ли хороший выбор для армии.

— А вы — взрослые, — повторил я уже не в первый раз. — Мы собираемся попытаться. А если не сработает, мы приспособимся.

— Звучит запутанно. Что, если мы с этой обаятельной юной леди пойдём одни?

«Думаю, вы облажаетесь», — подумал я. И попытался найти способ мило это перефразировать.

— Думаю, вы облажаетесь, — я не смог и сказал им как есть.

Он приоткрыл рот. На его лице мелькнул неподдельный гнев.

— Сэр, — вклинился Гордон, злобно посмотрев на меня. — Профессор Хейли сказал вам делать, что мы попросим?

Сесил закрыл рот. Он задумался на секунду, прежде чем признать:

— Да.

— Пожалуйста, сделайте это, сэр. Хейли попросил об этом не без причины.

Сесил взял себя в руки. Он выглядел очень несчастным по сравнению с тем моментом, когда прибыла Лейси. Его слова звучали болезненно жестко:

— Вы хотели бы от меня чего-нибудь ещё?

Хелен поспешила на помощь.

— Не могли бы вы проводить мисс Лейси? Я думаю, Гордону нужно поговорить с Сильвестром, а он не может этого сделать, пока вы здесь.Какой бы несчастной ни казалась Лейси, выражение ее лица стало еще мрачнее от этой просьбы.

Доктор Сесил, в свою очередь, засиял. Он протянул Лейси руку.

И пока он не смотрел на нас, Хелен — а следом Лилиан, Джейми, Мэри, Гордон и я — сложили руки в умоляющем жесте.

Лейси взяла руку Сесила, и они вместе ушли примерно на десять шагов вперёд нас. Мы последовали за ними, поддерживая дистанцию.

«Отличная работа, Хелен», — подумал я.

— Думаешь, у нас будут возможности для проникновения внутрь? — спросил Гордон.

— Думаю да. Как бы ни считал Сесил... Я подозреваю, что преподобный пытается привлечь на свою сторону общину, — я жестом показал на Сесила и Лейси. — Мужчин, женщин...

— И детей, — закончила Мэри.

Я благодарно улыбнулся ей.

— Вербовка детей предосудительна сама по себе. А вербовка семьи? Вербовка семейного мужчины? Опекуна с его детьми? — спросил я.

— Я в это верю, — сказал Джейми. — Но всё ещё есть шанс, что мы пролетим.

— Мы попадём туда, — возразил я.

— А если он замышляет что-то конкретное, а дети не вписываются в план? — спросил Джейми.

— Я только что организовал нам возможность не задерживаться и не саботировать случайных сторожей и бюрократию Академии, — сказал я. — Не говорите, что я должен проталкиваться каждый раз через вас, ребята, и ваши двадцать вопросов. Вы доверяете мне — или должны доверять.

— Доверяли. Прошлое время, — сказал Гордон. — Прости нас, если мы немного осторожничаем после того, как ты сделал из Хейли врага.

— Ладно, — вздохнул я. — Еще раз, о чем был вопрос?

— А что, если он что-то задумал? — спросил Джейми. — Что-то, куда мы не вписываемся?

— Мы разберёмся. Мы не можем ожидать всего. Давайте предположим, что это сработает. Каждый из нас знает, что мы делаем и как работаем. Вопросы? Согласования? Идея? Или хотите импровизировать?

Наши сапоги с большей силой зашлепали по обманчиво мелкой луже, которая заполнила впадину на дороге. Я почувствовал, как вода нашла себе место в моём ботинке.

— Я знаю, как я работаю, — сказала Мэри. — Ты сказал, что мы не можем убить Пастух. Могу я сделать что-нибудь ещё?

— Что? — спросил я. — Постой-ка, повтори.

— Могу я сделать что-нибудь ещё?

— До этого.

— Пастух? — спросила Мэри.

Было темно, но не настолько, чтобы я не увидел улыбки на её лице.

Я застонал.

— Хороший каламбур, — прошептал Гордон.

Улыбка Мэри стала шире.

— Пастух и Ягнята, — отметил Джейми. — Мне нравится. Теперь мы знаем имя нашего врага.

Мэри выглядела очень довольной собой, от того что ей удалось обыграть ситуацию таким образом.

Я даже не мог заставить себя испытать неприязнь, потому что это была Мэри.

— В ответ на твой вопрос, — сказал Гордон. — Нутром чую, что притормозить этого мужика будет чертовски полезно.

— Он планирует свои шаги заранее, — сказал я. — График. В той записке, что была у Уолли, было указано определённое время, когда нужно выпустить эксперимент. Распространение истории о трёх сбежавших экспериментах было приурочено к фактическому освобождению одного из них. Ага.

— Замедлить, — прошептала Лилиан. Она сдвинула сумку с бока наперёд и начала копаться внутри. — Эм, побочные эффекты, пропорции, хм, хм, хм...

— Диарея? — спросил я.

— Ничего быстрого у меня нет.

— Повреждение мыслительных процессов? Ничего настолько очевидного, чтобы он сразу подумал, что его отравили, но что-то, что заставит его чаще совершать ошибки?

— Таких побочных эффектов нет. Головная боль?

Мэри протянула руку. Лилиан передала маленький стеклянный флакон с чем-то внутри. Порошок.

— Для мужчины его габаритов достаточно, предположительно, чайной ложечки, — сказала Лилиан. — Или можешь спросить Сесила с Лейси, они должны знать пропорцию. Если дашь минутку, я могу прикинуть.

— Пойдёт, — сказала Мэри.

— Пойдёт?

— Если просто чайная ложка, то я могу измерить на глаз, в девяти из десяти случаев, — сказала Мэри, подняв руку и разогнув один палец. Она постучала своим длинным ногтем по маленькому флакону.

Обрезанным до нужной длины.

— А что случится в оставшийся раз? — тихо спросил Джейми.

— Я ошибаюсь в меньшую сторону, — уверенно ответила Мэри.

— Хорошо, — сказал Гордон. — Сай? О чём думаешь?

— Я думаю... наш Пастух играет в шахматы. Мы опоздали к началу игры. Он отлично расставил фигуры. Так, чтобы не оказаться под ударом. Нам было бы гораздо проще, если бы в Академии не ждали, прежде чем попросить нас вмешаться.

— Потерянного не воротишь, — сказал Гордон.

— Да. Это правда. Но сидел ли ты когда-нибудь за шахматной доской и думал, что как бы классно было, если бы ты мог походить за противника? Сделать худший возможный ход и потом смотреть, как он пытается отыграться?

— Нет, — сказал Гордон. — Мне и в голову не приходило. Я хотел треснуть тебя по голове, когда понял, что ты обманываешь.

— Есть идеи, Сильвестр? — спросил Джейми раньше, чем мы с Гордоном успели вступить в спор.

— Есть. Мне просто нужно выяснить детали.

— Начинай, — сказал Джейми. — Потому что мы на месте.

В церкви было оживленно и светлее, чем в любом здании в Радхэме, кроме Академии. Даже с тёмной стороны, где яркие фонари не доставали через окна и дождь, мерцали лампы и светящиеся огоньки сигарет.

Мы подошли, ускоряя шаг, чтобы догнать наших опекунов.

— Я твоя?.. — спросила Лейси.

— Старшая сестра, — ответил я.

Её взгляд дал мне понять, что моя попытка подмазаться не сработала. Она видела меня насквозь.

— А я? — спросил Сесил.

— Учитель. Не преподаватель Академии, а обычный. Родители оставили нас на твоё попечительство. Если Лейси не хочет быть старшей сестрой, она может быть коллегой.

— Понял, — сказал Сесил. — В этом я подыграть смогу.

«Я очень на это надеюсь», — подумал я, перебирая в уме варианты того, как высказаться или оборвать его. Можно будет пнуть его под коленку, если актёр из него окажется никакой.

Как оказалось, это не было так необходимо.

Дверь была открыта, и люди ждали, когда мы подойдем. Будучи с Сесилом и Лейси, мы прошли без проблем. Никто ничего нам не говорил и не вставал на пути, когда мы присоединились к толпе, теперь собравшейся в здании.

Там, где раньше правил страх, теперь царил гнев. Беспокойство. Слишком много людей хотели сделать что-нибудь, но понимали, что неспособны.

Пастырь был за работой, вёл своё стадо.

Он был прямо здесь, готовый встретить всех пришедших.

— Добро пожаловать, — сказал он с тёплой улыбкой. Он протянул нам здоровую руку, другая безвольно повисла на боку. — И я вижу, что узнаю одного из вас. Мэри Кобёрн? Сколько лет прошло.

«План никогда не переживает контакта с врагом».

Я не заметил изменений в ней, и улыбка была естественной, но за спинами Лейси и Сесилом её рука осторожно нашла мою и сжала ее с такой силой, что это вызвало тревогу.

Наш маленький клон не помнил этой части истории Мэри.

Это внесло изрядную сумятицу в наши планы.

Глава опубликована: 21.03.2022
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
10 комментариев
Wave Онлайн
О!
А) Теперь и эту штуку взялись переводить!
Б) Да ещё и на гитхабе!
Lissa45
Кто-то неизвестный выкладывает перевод здесь https://telegra.ph/TwigTvig-08-24-2
Что-то мне подсказывает что этот кто-то, продолжит это делать даже если данный перевод будет зарезан.
Artemo
Вся эта штука, должно быть, весила шесть или около того камней

стандартный стоун 6.35 кг. Это британская нестандартная единица веса, во всяком случае в этой вселенной, неочевидно, если копировать текст из гугл-переводчика
R0_переводчик
Artemo
спасибо
Artemo
g0ldenlights
Совершенно не за что, даже наоборот, я врежу (или вредю), потому что вы очевидно занялись твигом в ущерб вашим фанфикам по червю, а они хороши. А всё вместе вам сделать не хватит времени. Грусть
R0_переводчик
Artemo
ох чёрт это греет мне душу,

но к сожалению реальность требует от меня поднять мои знания английского

Могу сказать что работа на моей серией R продолжается, проект не заморожен, прода будет. Держитесь))
Artemo
g0ldenlights
Тогда удачи вам с английским. Как ни горько это говорить, может вам стоит переводить "для себя", без письменного оформления перевода? Эта писанина отнимает больше времени и сил, чем непосредственно само понимание текста. Вдруг это вас подтормаживает. Хотя и делает вас значимой фигурой в в русскоязычном фандоме Маккрея. Приятно быть известным, пускай и в узких кругах)) удачи вам
Возможно, я что-то путаю, но оригинал вроде как завершён - в смысле, это только перевод пока приостановился, а оригинал, если не ошибаюсь, дописан.
R0_переводчик
Ксафантия Фельц
да, ориджн дописан.
да, перевод заморожен. Разморозка пока не планируется.
Al111 Онлайн
Опа! Внезапно.
Спасибо за продолжение перевода!
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх