↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Ограняя, изменять (джен)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
Приключения, AU
Размер:
Макси | 671 Кб
Статус:
В процессе | Оригинал: Закончен | Переведено: ~44%
Предупреждения:
Насилие, ООС
 
Проверено на грамотность
Снейп возвращается в прошлое с полным пониманием того, что случится если он потерпит поражение. Переборов свою неприязнь, он решает вырастить из Поттера величайшего волшебника - начиная с того дня, когда мальчик впервые появляется в Косом переулке с Хагридом.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава

Глава 3. Задания

Северус вошёл в Выручай-комнату с палочкой в руке. Сегодня Исчезательный шкаф прекратит своё существование. Хогвартс не падёт, захваченный изнутри. Если Тёмный Лорд захочет покорить его — ему придётся избрать для этого более сложный путь.

Он закрыл глаза и выдохнул.

Сотни Пожирателей смерти захватили Хогвартс, просочившись сквозь этот проход. Они убивали всякого студента, попадавшегося им на пути. В тот день погибли шестьдесят семь студентов, а с ними и Филиус.

В этот раз такого не произойдёт.

Снейп снова открыл глаза и сосредоточился на поставленной цели, когда в его памяти ожили картины того дня.

Это был конец шестого курса Гарри — и начало конца всего.

По коридорам разносились крики детей, в ужасе бежавших от заклинаний, проносившихся над головами. Филиус Флитвик, огибая студентов, бросился на перехват. Северус последовал за ним и, повернув за угол, увидел, как крошечный мастер дуэлей выпустил беспощадную магию. У его ног лежали четыре изломанных тела Пожирателей смерти.

Северус направил свою палочку на шкаф, и его тёмные глаза зацепились за богатую гравировку по краю.

— Филиус! — рыкнул он, бросаясь заклинаниями собственного изобретения, дабы помочь профессору чар отбить атаку Пожирателей смерти и выиграть побольше времени.

Через минуту оборону Северуса прорвали.

Цельтесь в стены! — крикнул Филиус, посылая мощное взрывное проклятие в стену несколькими футами выше и слева от себя.

Осознав его план, Северус направил ещё пять похожих заклинаний в стены и потолок недалеко от того места, куда Филиус направил первое, но не успел.

Старший преподаватель блокировал два проклятия, посланных в него, и уклонился от ещё четырёх, но не смог избежать или отклонить все — «Диффиндо» проникло сквозь его щит и полоснуло по шее и груди. Кровь брызнула во все стороны…

Последний раз Северус видел Филиуса, когда его растерзанное тело повалилось набок и было завалено обломками стен и потолка.

Северус вложил весь свой гнев в заклинание, и из его палочки полилось пламя — красное и горячее. Огонь, вспыхнув, преодолел расстояние до шкафа и поглотил его, свершая справедливую месть.

Коридор был заблокирован, но грохот с другой стороны подсказывал Северусу, что наступление Пожирателей смерти продолжится.

Языки пламени танцевали повсюду, Северус взмахнул палочкой и вновь опустил её, выпустив всю свою ярость на горевший шкаф.

Он шёл мимо Большого зала, заваленного телами студентов и Пожирателей смерти.

Снейп закричал, и его магия вызвала ревущее пламя, а разум продолжал воспроизводить события того дня.

Дамблдор, наконец, прибыл: его задержало нападение на Министерство.

— Северус! Сюда! — окликнул он, и в тот же миг стена за Снейпом взорвалась, отбросив его в другой конец зала.

Пытаясь подняться, Северус развернулся и увидел на пороге своего бывшего господина. Альбус вышел вперёд, встав между своим раненым шпионом и Волдемортом.

— Том.

— Не называй меня этим именем! — прошипел Тёмный Лорд, и по взмаху его палочки перед ними взвилось тёмное адское пламя.

— Уходи, Северус! — приказал Альбус, отбивая растущего огненного монстра силой светлой магии.

Северус, подчинившись, ушёл, но оглянулся назад и заметил, как Альбус направляет тёмное пламя вверх к потолку, дабы перехватить у Риддла контроль над ним.

БУМ!

Его зрение померкло.

Пот выступил на лбу, колени подогнулись, и Снейпа вывернуло наизнанку.

Через несколько дней он проснулся в импровизированной больнице. От Альбуса он узнал, что Хогвартс был полностью разрушен. Сровнян. С. Землёй.(1)

Пламя опало, уменьшившись донельзя, а затем и вовсе погасло, оставив от шкафа только пепел.

Северус улыбнулся.

Сегодня вечером он сможет заснуть спокойно.


* * *


Гарри хмуро смотрел на упрямое перо, совсем не желавшее его слушаться. Оно будто специально оставляло кляксы по всему пергаменту, что бы он ни делал. Мальчик вздохнул, вспомнив слова профессора Снейпа: «Студенты из мира магглов не владеют этим навыком в достаточной степени».

Ну, по крайней мере, эти тренировки избавят его от получения оценок типа «С», если не хуже. Да и совместить конспектирование прочитанного с тренировкой письма — поистине гениальное решение. Профессор Снейп был очень добр и дал задание, благодаря которому он подтянет сразу два направления.

К этому времени он прочитал по три главы из каждого учебника. Началась только вторая неделя августа, и он знал, что, когда окажется в школе, все его труды окупятся.

Гарри очень понравилась дополнительная книга о зельях. Она называлась «Справочник по искусству зельеварения для начинающих: ингредиенты» и напоминала книгу рецептов, где упор делался конкретно на том, как разные ингредиенты влияют на готовый продукт. Ему стало интересно: возможно ли объединить принципы кулинарии и зельеварения для приготовления еды в промышленных масштабах. Нужно будет спросить об этом профессора Снейпа.

Ещё две книги, приобретённые им во время похода по магазинам с профессором — «Уход за змеями» и «Контроль внутренней магии» — тоже оказались довольно полезными. Корал посмеивалась над некоторыми советами из первой книги, находя забавным, что люди шли и идут на такие ухищрения, чтобы угодить змеям, хотя на самом деле им это было безразлично. Гарри радовался, что может не гадать, а просто спросить у Корал, что ей нужно. Вторая книга была не такой простой и понятной, но, по крайней мере, теперь он знал, почему его детская магия в одних случаях проявлялась, а в в других — нет. Возможно, он мог бы научиться вызывать у себя эти «выбросы» и заставить их «работать» так и когда ему нужно. Ещё одна вещь, которую он решил узнать у профессора Снейпа по приезде в Хогвартс.

Что касается остальных учебников, то «Заклинания» и «Защита от тёмных искусств» казались Гарри наиболее интересными, а «Трансфигурация» хотя и представлялась довольно любопытной, но он без всякого энтузиазма думал о преображениях живого. Ему казалось это весьма жестоким. Возможно, оттого, что он знал, каково это — ощущать себя предметом.

Но его самой любимой книгой, безусловно, стала «Змеиное искусство». Она была потрясающей, и Гарри не мог дождаться практики с Корал — впрочем, как и она сама. Книга была написана человеком, чей друг был змееустом. В ней отсутствовали заклинания на парселтанге — только рассказы друга о различных приёмах, ощущениях и ограничениях к ним.

Книга была приятным чтением для тех, кто интересуется парселмагией, а также великолепным самоучителем. Из прочитанного Гарри усвоил, что должен проговаривать все свои действия на парселтанге, направляя магию — как свою, так и пациента. Например, если он хочет исцелить перелом руки, то должен произнести: «Сломанная кость, восстановись» — и это произойдёт (при условии, что он вольёт достаточное количество магии в исцеляемую область).

Читая книгу, Гарри узнал, что, как только он освоит основы парселмагии, то сможет исцелять людей даже без палочки! Всё, что нужно — это его руки и Корал вокруг запястья. К концу обучения он сможет излечить любую болезнь — даже ту, которая не поддаётся лечению магией и зельями. Он задавался вопросом, сможет ли иногда помогать медсестре, если в школе вообще есть медсестра. Хотя почему бы и нет?

— Тук… Тук-тук…

Гарри поднял взгляд и, увидев ястребиную сову, тут же открыл окно, впуская её. Хедвиг насторожилась.

Он отвязал коробку, моментально догадавшись о её содержимом. Это были зелья на эту неделю. Он махнул почтальону, чтобы тот попил из плошки Хедвиг, и его любимицу это не обеспокоило: напротив, она перелетела поближе и стала чистить пёрышки гостя. Гарри спрятал улыбку: он был уверен, что Хедвиг понравился красивый ястребиный сыч.

Покачав головой, он повернулся к посылке и открыл её. Сделав это, он сразу же выпил первое зелье, а затем и два других, не обращая внимание на их ужасный вкус. Он делал так, потому что ещё первого августа получил письмо от профессора:

Мистер Поттер,

В коробке находятся три зелья, которые я Вам обещал, а также «Змеиное искусство» — книга о парселмагии.

Что касается зелий: сначала выпейте из красной склянки. Оно поможет вашему организму более эффективно усваивать питательные вещества как из еды, так и из зелий. Это абсорбирующее зелье — оно упоминается в четырнадцатой главе Вашего учебника зельеварения.

Синяя колба, которую Вы осушите сразу после красной — вариант питательного отвара, который находится в девятнадцатой главе. Обратите внимание, что это не то же самое, что питательное зелье.

Третье я называю «зельем расщепления». Оно упорядочит потоки Вашей магии, что сократит время восстановления и, самое важное, нарастит мускулатуру.

Ожидайте эти три зелья каждую неделю и ПЕЙТЕ их сразу по прибытии! Я навёл заклинание стазиса на каждую колбу, но, как только Вы прикоснетесь к ним, заклинание спадёт. Чем свежее зелье, тем выше его эффективность. Игнорируйте вкус: их польза намного важнее послевкусия.

Профессор Северус Снейп, мастер зелий.

Гарри улыбнулся, когда снова почувствовал эффект от зелий.

Они приносили ему очень приятное чувство насыщения — ощущение, которое обычно приходит во после сытной трапезы. Гарри считал, что это одно из самых приятных испытанных им чувств, пусть и с отвратительным послевкусием.

Отложив пакет в сторону, он взял в руки маленькую записку, прикреплённую к верхней части коробки. Это было очередное письмо от его профессора.

Мистер Поттер,

Полагаю, что Вы уже выпили три зелья. Если нет, ВЫПЕЙТЕ ИХ НЕМЕДЛЕННО. Также я надеюсь, что Дурсли приемлемо ведут себя с Вами, так как не получал от Вас жалоб.

Продолжайте читать учебники и писать пером. Я не люблю бездельников.

Профессор Северус Снейп, мастер зелий.

Гарри улыбнулся, находя странное утешение в том, что профессор потратил время и напомнил ему о необходимости трудиться.

Оглянувшись на стол, где ястребиная сова по-прежнему наслаждалась вниманием Хедвиг, он решил написать ответить.

Уважаемый профессор Снейп, Я принял все зелья, что Вы мне прислали. Спасибо.

Дурсли меня не трогают. И это замечательно: у меня появилось больше времени на чтение, поскольку мне не надо убираться во всём доме, готовить еду и тому подобное!

Возвращаясь «Змеиному искусству»: это потрясающа книга! Спасибо, что дали мне её почитать. Я собираюсь выучить всё, что в моих силах, и усердно трудиться, поскольку Вы считаете, что это — моя обязанность. Чтобы снять тот блок, о котором Вы говорили.

Спасибо за всё! (Извините, стараюсь не «фонтанировать».)

Гарри Поттер

Гарри прикусил губу, когда перечитывал своё письмо. Его почерк был лучше, чем на прошлой неделе; однако у него было ощущение, что профессор не оценит, что некоторые буквы были намного толще, но это было лучшее, что он мог сделать прямо сейчас. Зная, что это неизбежно, Гарри сложил письмо и повернулся к ястребиной сове.

— Не могла бы ты отнести это профессору Снейпу, пожалуйста? — попросил он.

Утвердительно ухнув, ястребиная сова взяла письмо и вылетела из окна.

— Гарри, ты собираешься сегодня читать? — спросила Корал, подняв свою яркую голову с запястья.

Да. До обеда я должен прочитать ещё одну главу.

Корал согласно зашипела.


* * *


Северус наблюдал за процессом варки зелья расщепления для Гарри. Помешивая его, мыслями он был в другом месте.

Что делать с освободившимся временем? Как ещё он может помочь в подготовке к предстоящей войне? Может, стоит тонко намекнуть о ней Альбусу? Да, это может сработать. Но как именно? Потом, что делать с Сириусом Блэком? Стоит ли ворошить эту огромную банку с пауками? Или сначала найти Ремуса Люпина?

Снейп и вправду не знал.

Честно говоря, в том будущем Блэк не был особо полезен, и Северус не был уверен, что он будет адекватнее, если его вытащить из тюрьмы на два года раньше. Наоборот, это может помешать воспитанию Гарри. Но и бросать невиновного человека в Азкабане — это последнее дело. О дальнейшей судьбе Блэка стоит поразмыслить.

Люпин же напротив был чуть более пригодным, что ли. Возможно, есть смысл ввести его в окружение Гарри раньше, дабы у мальчика появился ещё один взрослый, на которого можно положиться. Ну, и позволить Люпину учуять крысу. Таким образом, он сам избежит неприятностей и понаблюдает за спектаклем со стороны. Но… неужели нет другого решения? Разумно ли позволять крысюку находиться так близко к Гарри? Позволять ему собирать сведения о Гарри, чтобы передать их Волдеморту?

Хм, когда Снейпу представились действия в этом ключе… Он не мог позволить Питеру Петтигрю оставаться домашней крысой Рональда Уизли.

Он закончил помешивание, ожидая реакцию белков, и задумался о том, что делать с Петтигрю.

Покачав головой и решив подумать об этом позже, Северус признался, что перед ним сейчас стоит более серьезная проблема.

Квиррелл.

Через пару недель он вернётся в замок, так что у него не так много времени, чтобы подготовиться самому и тонко намекнуть директору и остальному преподавательскому составу.

Снейп понимал, что не сможет от него избавиться. Волдеморт поднаторел в прятках на виду, и даже несмотря на все свои подозрения Дамблдор (как было тогда, в конце этого семестра) держал его рядом хотя бы затем, чтобы следить за ним.

Держите своих друзей близко, но своих врагов ещё ближе… Хорошая мысль.


* * *


Северус занял своё место в кабинете директора. Главы факультетов собрались на ежегодный педсовет с директором по поводу предстоящего учебного года.

— Северус, как дела? Не видел тебя несколько дней, — весело пискнул Филиус. — Ты был занят зельями?

— Я в порядке, и да, я был занят, — коротко ответил тот.

— С нетерпением жду прибытия студентов. Без них тут слишком тихо, — продолжил Филиус.

— Хм, — усмехнулся Северус, в тоне которого слышался неприкрытый сарказм.

— Да ладно, Северус, неужели тебе не скучно в твоих подземельях? — поддержала коллегу Минерва.

— Совсем нет.

Минерва сузила глаза.

— А вот я очень жду возвращения студентов. Так же, как и встречу с новыми студентами. — Она мягко улыбнулась, а глаза сверкали предвкушением. — Этот год будет весьма интересным.

Северус долго не отвечал, а затем прошептал:

— Возможно.

— Я уверена, что мистер Вуд станет отличным капитаном. В этом году у Слизерина не будет шансов! — заявила Минерва, будто специально нарываясь.

Северус боролся с желанием закатить глаза.

Они и правда так сильно соперничали? Если да, то стоило ответить детской фразой типа:

— Нет! Слизерин обставит твой факультет!

Если уж быть честным с собой, то так и было.

Но война изменила его. Снейпа больше не интересовал квиддич, и теперь, думая о нём, он даже не понимал, почему так много уделял ему внимания. Конечно, он всегда будет болеть за своих слизеринцев, но соревноваться с Минервой в одержимости…

Печально.

Насколько их же соперничество разжигало конфликты между их факультетами? Ведь всё могло быть по-другому, если бы они перенесли свою любовь с квиддича на более длительные свершения — скажем… благополучие и будущее своих студентов.

Северус покачал головой.

— О, уверен, что у них будет шанс — точно такой же, как у Хаффлпаффа или Рейвенкло.

Минерва и Помона Спраут поражённо переглянулись, а Флитвик чуть не упал со стула. Они ожидали достойный ответ, а не уклончивого сведения спора на «нет».

— Доброе утро! — поприветствовал всех Альбус, выйдя в кабинет из своих личных покоев.

Преподаватели с уважением ответили на приветствие, когда он присел за стол.

— Итак, кто что хочет обсудить в первую очередь? Дел сегодня много, — начал Альбус.

— Мадам Хуч попросила средства на покупку новых мётел для своих занятий, — ответила Минерва.

Альбус бросил на неё извиняющийся взгляд.

— Я отправлю запрос в Совет, но, честно говоря, сомневаюсь, что он попадет в бюджет в этом году.

Минерва вздохнула.

— Как и в прошлом.

— Боюсь, что да, — согласился директор, взглянув на других профессоров и приглашая их высказать свои требования.

Флитвик заговорил, интересуясь судьбой камня, который недавно доставил в школу Хагрид. Это вылилось в обсуждение защиты и того, что им нужно будет начать её установку в ближайшее время. Был предложен третий этаж в старой части замка, в которую студенты забредали нечасто. Северус почуял возможность и воспользовался ею.

— Зачем размещать его так далеко от места, где мы обычно собираемся? — спросил Северус. — Как по мне, так самое безопасное место — здесь, в Вашей башне, директор.

Филиус, пожевав губами, мысленно просчитывал безопасность этого манёвра. Они знали, что Волдеморт охотится за камнем — попытка ограбления Гринготтса ясно намекала об этом. Было ли безопасно держать его в кабинете директора? Или даже… в его апартаментах?

— Это… интересное предложение, Северус, — признался Альбус. — Не знаю, почему я сам не подумал об этом.

Северус пожал плечами, не реагируя на любопытные взгляды, обращённые к нему.

— Если Тёмный Лорд сможет войти в Хогвартс (а я, как и все вы, уверен, что сможет), если он настроен решительно — а это так, — то мне кажется разумным поместить камень туда, куда он не рискнёт сунуться, — продолжил Северус, поймав на себе задумчивый взгляд. — И, на всякий случай, можно сделать третий этаж ловушкой. Мы разместим «защиту» и, для пущей убедительности, предупредим остальных, что камень находится там. Никто, кроме нас пятерых, не должен знать, где настоящий. Так будет безопаснее для всех. К тому же настоятельно рекомендую установить возрастную линию у входа на третий этаж, дабы студенты не подвергались опасности больше, чем обычно.

Целую минуту деканы молча обдумывали это предложение, и лишь директор позволил себе нарушить гнетущую тишину.

— Отличный план, Северус. Кто-то хочет добавить что-нибудь? — задал он вопрос.

— Какими будут реальные меры защиты? — Филиус спросил.

— Ну, я, безусловно, добавлю несколько чар в крыле и на кабинете, — заявил Альбус.

Помона Спраут кивнула и поинтересовалась:

— Почему бы не обеспечить максимальную защиту: Фиделиус, к примеру?

Северус чуть не расцеловал её. Он и сам думал об этом, но сказал уже достаточно, и (со своим прошлым, касающимся Поттеров) если бы он поднял тему о чём-то даже слегка связанном с Лили, то весьма удивил бы всех присутствующих.

Предложение Помоны вызвало яркий блеск в глазах директора.

— Мне придётся уладить этот вопрос с Николасом, но, уверен, у него не будет никаких возражений.

Помона просияла.

— Хорошо, теперь давайте обсудим ребят, поступающих в этом году, — продолжил Альбус. — Тридцать восемь детей приняли свои приглашения. Четверо вежливо отказались из-за предыдущих договорённостей об образовании и тому подобное.

Профессора кивнули — об этом сказано было уже не раз. Не все считали Хогвартс подходящей школой для своих детей, и это было их право.

— Уверен, что вы все знаете: в этом году в волшебный мир возвращается Гарри Поттер, — начал Альбус.

— Я так понял, у него возникли проблемы с получением письма? — уточнил Филиус. — В чём там было дело?

Глаза директора потухли.

— Я в корне неверно понял возникшую ситуацию.

— Что за ситуация, Альбус? — обеспокоенно спросила Макгонагалл.

— Прости, Минерва. Я должен был тогда послушать тебя, — тихо признал Альбус.

Глаза декана Гриффиндора расширились, а затем она показала всем свой шотландский нрав. Помона и Флитвик переглянулись. Что случилось?

— Альбус, что они сделали? — спросила она подозрительно спокойным тоном.

Северус решил пожалеть директора и рассказал сам.

— Ситуация была урегулирована. У мистера Поттера есть всё, что нужно для обучения. Давайте двигаться дальше.

Это заставило всех посмотреть на него.

— Ой ли, Северус? — в замешательстве уточнила Минерва. — И откуда ты знаешь, что мистер Поттер готов к первому сентября?

— Я помог ему делать покупки.

Филиус моргнул, Минерва подняла бровь, а Помона взглянула на Альбуса.

— Но я думал, что Хагрид отвёз его в Косой переулок, — озадаченно протянул Филиус.

— Он доставил мальчика, а там я его перехватил. — Северус оглянулся на Альбуса, не будучи уверенным, сколько может рассказать. Он не хотел, чтобы им было ещё труднее относиться к Гарри, как к обычному студенту.

— Ч-ч-что? — начала заикаться Минерва.

— Какой он? — с нетерпением спросил Филиус, не заботясь о состоянии МакГонагалл. — Похож на родителей?

— Он… немного. — Северус не хотел больше комментировать — пусть сами делают выводы после знакомства с Гарри.

— Правда? О, я надеюсь, ему понравятся заклинания! — восторженно воскликнул Филиус.

— Он проявил интерес к зельям, и… — начал Северус, но его оборвали.

— Ну, это неудивительно: ты, вероятно, настроил его, — отрезала Минерва.

— Я просто сказал, что у его матери был в этом талант, так что и у него он может проявиться.

— Комплимент, Северус? — ошеломлённо отметила та.

— У мальчика есть… потенциал, — заявил он.

— Не сомневаюсь, что так, но как ты смог определить это за один день? — спросила Минерва, озадаченная новым отношением Северуса, но не желая признать это.

— Очень большой потенциал.

— Кстати, спасибо, что напомнил, — прервал начинающуюся перепалку Альбус. — Северус дал мистеру Поттеру разрешение завести экзотического питомца; однако Хагрид не знал об этом, и отправил ему сову в качестве подарка к прошедшему дню рождения. Из-за этого я сделал для него исключение, позволив ему взять с собой обоих.

— И то, и другое, и… Два домашних питомца? — переспросила Минерва на повышенных тонах.

— Экзотический питомец? — пискнул Филиус.

— Что за экзотический питомец? — уточнила Помона.

Северус приготовился к скорой реакции.

— О, магическая коралловая змея, — спокойно ответил Альбус, как будто это — пушистый кролик, а не ядовитый гад.

— Что?! — воскликнула Минерва и направила гневный взгляд на Северуса, полагая, что тот пытается превратить Гарри Поттера в слизеринца.

— Не смотри на меня так. Я решил, что это разумно, узнав, что он — змееуст и проявил большой интерес к парселмагии, когда я поднял этот вопрос.

— Зме-е-у-уст? — взвился Филиус, да так тонко, что даже писком не назовёшь — скорее визгом.

— Как такое возможно, Альбус? — ошеломлённо вопросила Минерва, глядя на старого друга.

— Всему виной убийственное проклятие. После случившегося часть силы Волдеморта перешла к мальчику, — ответил тот.

Северус сохранил правду при себе, позволив пока им думать так. Не нужно им знать, что он проверял Гарри заклинанием Наследия — это только усложнит ситуацию.

— О боже, — прошептал Филиус.

— Значит, он интересуется парселмагией? — спросила Помона мягким и счастливым голосом. Она была знакома с возможностями этой магии, и если ребёнок Поттеров владеет ею…

— Да. Я отправил ему свою книгу о ней, и ему, кажется, пока нравится, — ответил Северус.

— Ты послал ему «Змеиное искусство»?! — удивилась Минерва, зная, как Северус дорожил этой книгой.

— Я давно прочёл её, — просто ответил он. — Ему она пригодится.

— Кто ты такой и что сделал с Северусом? — спросила Минерва.

Ни Северус, ни остальные не были уверены, шутит она или серьёзно. Северус поднял бровь, как бы спрашивая: в своём ли она уме.

— Ну, полагаю, это год будет богат на сюрпризы, — произнёс Филиус, мудро меняя тему.

За что Северус был ему весьма благодарен.


1) Сровнять с землёй — идиоматическое выражение, обозначающее «уничтожить, разрушить» (Викисловарь)

Вернуться к тексту


Глава опубликована: 18.07.2024
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 28
Спасибо, очень интересная работа!
Opk82переводчик
Helena_K
Спасибо за отзыв.
Надеюсь, черз неделю, максимум полторы, выложить следующую главу)
Спасибо вам за перевод такого увлекательного фанфика! Очень жду продолжения!))
Спасибо большое! Жду продолжения.
Opk82переводчик
Спасибо за тёплые слова и безграничное терпение))
Kireb Онлайн
Подписался.
NastasiaP Онлайн
💘💘💘чудесная работа, чудесный перевод. С каким удовольствием я прочла. Жду дальше!
Не видела раньше этого произведения, так как редко бывала на фикбуке
Спасибо! Отличная вещь и отличный перевод!
Успехов!
Спасибо большое!
Opk82
А „зелёную“ (как на Фикбуке отмечался гет) порнушку детям, конечно, читать можно и нужно...
Opk82переводчик
arrowen
Нет, конечно. В порно, по моему скромному мнению, вообще нет ничего хорошего.
Но запрет на «синюю» литературу, по крайней мере, оградит юные горячие головы от болезненных и опасных экспериментов со своим телом.
На удивление хорошо переведённая работа.
Opk82переводчик
belka_v_klyare
Большое спасибо, стараемся)
Надеюсь, мне удастся завершить его…
Opk82
Я тоже надеюсь) Работа мне понравилась, если честно.
Opk82
Заметил одну неточность, как я считаю. Здороваются не "Эй". "Hey", это сокращённый сленговый, как вариант "Hi".
8 глава, когда Гарри встретился с Невиллом.
Opk82переводчик
belka_v_klyare
Благодарю за подсказку. Сейчас пересмотрю)
AlexKu Онлайн
глава 2, пр.авт. "мне нравится добрый, человечный дедушка-Дамблдор"
Где бы его ещё взять!? Выдумать?
Есть факты: 1) ДД пропал в тот день, да так что МакГи с ним ни как не могла связаться; 2) но добрый дедушка был очень дотошен в исполнении своих поручений, заинструктировав Хагрида по самое немогу, что позволило МакКошке подкараулить директора у дома каких то маглов (про дурслей тогда она ни чего не знала); 3) ДД приобрёл дивиацию в виде лемонных долек в ту ночь, чем поспешил обрадывать Минерву, заболтав её так, что она забыла зачем караулила директора целый день; 4) бросил ребёнка в простом тонком одеяле прям на пороге и со словами "нам тут не чего больше делать", просто свалил праздновать.
Opk82переводчик
AlexKu
Я Вас чисто по-человечески понимаю.
НО: во-первых, я всего лишь переводчик, взявший на себя смелость переводить все комментарии от автора.

Во-вторых, по задумке того же автора Дамблдор отнюдь не злобный гений, а несколько рассеяный волшебник. Ну, положился он излишне на Мать-магию, что она защитит ребёнка от простуды в холодную ночь, и на порядочность Дурслей - что приютят сиротку-племянника и воспитают как своего собственного ребёнка. Ну, не жил старичок бок о бок с магглами…

Потом ведь, когда Снейп ему «доложил» как жилось Избранному эти десять лет, Директор буквально рвал и метал!.. Конечно, после драки кулаками не машут, но всё же после такого заподозрить Дамблодора в умышленном оставлении Гарри в опасности язык не поворачивается…
AlexKu Онлайн
Opk82
За перевод спасибо.
Не только по задумке автора, но и в каноне ДД не злобный гений, что не отменяет факта, что спланировано помещение Гарри к Дурслям было ЗАРАНЕЕ. А на порядочность Дурслей ему было плевать, от возмущения Минервы он отмахнулся невнятными заверениями, что всё будет в порядке, но главное "так надо", ему надо.
Opk82переводчик
AlexKu
Ладно, не буду спорить.
Как я уже сказала, мне его отношение тоже не совсем понятно. Однако, в этом фанфике Директор - второстепенный персонаж, статист можно сказать (как сказала моя самая любимая читательница: «Дамблдор везде опаздывает») Тут первую скрипку играет Снейп, ну и Гарри, конечно)))

Любви, добра и хороших произведений с умными героями!
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх