↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Комментарии «Ограняя, изменять» (джен)


« Вернуться на страницу с описанием произведения
Читать »

Первый комментарий каждого комментатора

14 комментариев
Спасибо большое, что выложили эту работу и здесь тоже!
Opk82переводчик
Schapockljak
Рада, что мои читатели нашли меня и здесь!
Потеряв доступ к фикбуку, перенесла незаконченные работы сюда и на fanfiction.
Только заявки на проверку грамотности сейчас задерживают…
Только заявки на проверку грамотности сейчас задерживают…
Отнеситесь с пониманием: пришедших с фикбука авторов довольно много, а редакторов тут мало, да и реал отнимает время. Вот и получается задержка в обработке.
О, как здорово! Рада, что вы решили перевести эту отличную историю)
Спасибо, очень интересная работа!
Спасибо вам за перевод такого увлекательного фанфика! Очень жду продолжения!))
Подписался.
💘💘💘чудесная работа, чудесный перевод. С каким удовольствием я прочла. Жду дальше!
Не видела раньше этого произведения, так как редко бывала на фикбуке
Спасибо! Отличная вещь и отличный перевод!
Успехов!
Opk82
А „зелёную“ (как на Фикбуке отмечался гет) порнушку детям, конечно, читать можно и нужно...
На удивление хорошо переведённая работа.
глава 2, пр.авт. "мне нравится добрый, человечный дедушка-Дамблдор"
Где бы его ещё взять!? Выдумать?
Есть факты: 1) ДД пропал в тот день, да так что МакГи с ним ни как не могла связаться; 2) но добрый дедушка был очень дотошен в исполнении своих поручений, заинструктировав Хагрида по самое немогу, что позволило МакКошке подкараулить директора у дома каких то маглов (про дурслей тогда она ни чего не знала); 3) ДД приобрёл дивиацию в виде лемонных долек в ту ночь, чем поспешил обрадывать Минерву, заболтав её так, что она забыла зачем караулила директора целый день; 4) бросил ребёнка в простом тонком одеяле прям на пороге и со словами "нам тут не чего больше делать", просто свалил праздновать.
Интересно, но в данном случае кровь врага была взята не насильно же.
Замечательная история.
И Гарри не тормоз, и Дамб такой славный, и Сева адекватный.
Перевод классный.
У меня вопрос, не только к этой работе, но и к другим вашим. Зачем вы в сносках иногда поясняете вполне обычные и понятные слова? (Я не в упрек, если что, просто интересно)
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть