↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Bringing failure (гет)



Автор:
Бета:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Экшен, Юмор, Ужасы
Размер:
Макси | 1 081 134 знака
Статус:
Закончен
 
Проверено на грамотность
Мстители оказались по другую сторону закона. Более того, им пришлось довериться бывшему врагу в целях перевоспитания воришки, обладающей необузданным даром доставлять неприятности.

Слоган:"Я не герой. Я воровка. Родилась воровкой. Выросла воровкой. Умру воровкой.(С)
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава

Глава 3

Для Стива все вернулось на круги своя. Человек, солдат, привыкший к войне, снова оказался на скамье запасных. И ежедневные тренировки уже не спасали от одиночества, в которое он свалился с головой после победы над читаури. Вместо того, чтобы начать строить жизнь заново, Стив закрылся от внешнего мира, стараясь никого и близко не подпускать. Сложно было не обратить внимание на то, как девушки в кафе и на улицах строят ему глазки, да и Фьюри, изредка наведывающийся к нему за очередной консультацией, периодически плавно сворачивал с рабочих тем на личные, советовал завести роман, но Стиву всего этого было не нужно. Он даже как-то сорвался, пытаясь выяснить, почему его не привлекают к какой-либо работе ЩИТа, но получил довольно резкий ответ, что он не предназначен для мелких дел, а с посттравматическим синдромом надо что-то делать. На следующий же день к нему явился подосланный Фьюри психиатр, но был грубо выставлен за дверь.

Стив действительно удивился, почему ЩИТ не привлек его к делу, когда террористы взорвали дом Тони Старка — Старк точно в рубашке родился, он умудрился выжить даже в самой безысходной ситуации, когда все считали его погибшим.

В очередной раз меся боксерскую грушу, Стив видел картинки военных сороковых, проносящиеся перед глазами. Ему снились кошмары, снились Пегги и Баки... А иногда была такая угнетающая пустота, что казалось, миру будет легче без Капитана Америка, снова ставшего героем плакатов, комиксов и карточек. Бегающие по улицам дети с пластиковыми щитами с его эмблемой снова навевали мысли о том, что он превратился в цирковую обезьянку, только если раньше Капитан Америка зарабатывал деньги на оружие и провизию солдатам, то сейчас кто-то набивает карманы, используя мерчандайзинг с его символикой. Мир, какой он сейчас, совершенно не нравился Стиву, мир, в котором все решают деньги — хуже войны; война сплачивает, дисциплинирует, заставляет радоваться тому немногому, что имеешь...

Закончив в спортзале, он вернулся в свою небольшую квартирку на Манхеттене, принял душ и отправился в штаб ЩИТа, куда его пригласили на встречу. Чувствуя даже некоторый моральный подъем, ведь раньше Фьюри заглядывал к нему сам, он спешил, надеясь, что для него наконец-то нашлась хоть какая-то работенка. Припарковав мотоцикл на подземной парковке, Стив, насвистывая, двинулся к лифту, как вдруг, вынырнув из-за одной из машин, его чуть не сбила с ног девушка, которая сама же благополучно приземлилась на пятую точку.

— Мэм, вы сильно ушиблись?

С улыбкой он протянул ей руку, лишь на мгновение подумав, что у нее слегка странная форма для агента — со вставками из белого меха на руках и ногах. Приняв руку, она извинилась и поспешила дальше, а Стив, подойдя к лифту, вдруг услышал вой сирены, дублируемый голосовым оповещением:

— Внимание, агенты! Тревога пятого уровня! Тревога пятого уровня!..

Внутри кабины лифта, прислоненный к стене, сидел без сознания агент. До Стива, что он только что пропустил мимо себя причину тревоги, дошло не сразу, а лишь когда он услышал рев мотора собственного мотоцикла. Хлопнув себя по пустому карману брюк, в котором недавно находились ключи, он помчался обратно к месту, где припарковался, но увидел лишь отдаляющуюся девушку, ловко маневрирующую огромным для ее комплекции Харлеем. Стив знал, что, используя свои сверхспособности, сможет догнать ее на спиралеобразном серпантине выезда с парковки, где ей в любом случае придется притормозить. Кто-то окликнул сзади, но он даже не обернулся, преследуя угонщицу. Он почти нагнал ее у самого выезда, где агенты успели расстелить шипованный трак.

Все произошло в считанные секунды — резко затормозив, девушка на скорости попыталась вывернуть руль, но лишь завалила мотоцикл набок, и его протащило по асфальту на обоих колесах. Вой резины, скрежет металла и результат — придавленная мотоциклом угонщица хрипит от боли, но не кричит, а вокруг ее обступил рой агентов с пистолетами. Меховая отделка костюма пропиталась кровью, рука разодрана, оказавшаяся под тяжелым мотоциклом нога скорее всего сломана, если не раздроблена. У виска кровоподтек, но никто не оказывает ей помощь, только угрожают, приказывая не двигаться, хотя любое движение может принести ей только новую боль.

Фьюри вылетает из здания с пистолетом в руках, за ним, точно верные псы — Бартон, Хилл, Романофф — он нависает над ней коршуном, зачитывая права, видимо, уже не в первый раз, а она смотрит на него пустым, затуманенным взглядом, пока не отключается.

— В больницу ее, срочно! — вне себя от злости снова срывается на крик Фьюри. — Медиссон, Бернс, Уилсон, вы за нее отвечаете! Чтобы глаз не спускали!

Ему плевать, насколько серьезные у нее раны, да и вообще совместимы ли они с жизнью, но она важна, иначе бы не было столько ярости. Стив, отогнав агентов, сам поднимает тяжелый мотоцикл, глядя на обездвиженное тело довольно красивой девушки, по виду не заслуживающей такого отношения, но наверняка весьма опасной, раз ей удалось сбежать от толпы агентов ЩИТа.

— Прости за мотоцикл, Роджерс, его починят, — коротко говорит Фьюри, как будто кусок железа важнее чьей-то жизни. — Встречу придется перенести, — он тянется ладонью к спине и морщится от боли.

— Вы ранены? — спрашивает приземистый агент с обесцвеченными пергидролью волосами, но предпочитает отойти, видя крайне раздраженное состояние директора.

Больше не сказав ни слова, Фьюри разворачивается и уходит, буравя взглядом отъезжающий фургон с сиреной. Стив смотрит на мотоцикл, который не доехал до шипов всего несколько дюймов — немного покорежен бок, левое зеркало валяется чуть поодаль. В общем и целом мотоциклу досталось меньше, чем водителю.

— Как поживаете, капитан? — по-дружески спросила Натали, выводя его из мыслей.

— Все хорошо, мэм, — со своей привычной старомодной вежливостью ответил Стив. — А кто эта девушка?

Он машинально покосился на пятно крови, оставшееся на асфальте.

— Очередная идея фикс Фьюри, — отмахнулась Натали, не собираясь выдавать информацию. — Ничего важного и интересного. Вы к нам по делу?

— Директор Фьюри пригласил, правда, уже успел отложить нашу встречу, — задумчиво сказал он, чувствуя, что от хорошего настроения перед приездом сюда не осталось и следа.

— Я попрошу, чтобы вас подбросили до дома, а мотоцикл на днях вернут в целости и сохранности, — заверила она, хлопнув его по плечу.

Изредка находясь в обществе агента Романофф, Стив чувствовал в ней боевого товарища, пускай и не близкого, но друга — Наташа почему-то очень тепло к нему относилась, хотя по ней трудно было сказать, что она вообще к кому-то может хорошо относиться. Они действительно прошли вместе через ад — битва с читаури оставила глубокий след в душе каждого из мстителей, может, именно это и сплотило их. Даже Старк, к которому по началу трудно было отнестись серьезно, из-за его невыносимого характера, оказался отважным бойцом, готовым пожертвовать жизнью ради друзей и мира. Несмотря на всю спесь, себялюбие и весьма запущенный нарциссизм, Старк был хорошим человеком.

Обменявшись еще парой вежливых фраз, Натали и Стив разошлись. Он, отказавшись от шофера, решил пройтись, но едва он отошел от штаба ЩИТа, как возле тротуара притормозил блестящий БМВ темно-коричневого цвета.

— Кэп, садитесь, скоро дождь начнется, а у вас даже зонта нет, — пригласила Натали Романофф, опустив стекло пассажирского сидения.

Небо действительно хмурилось, где-то даже гремело, и Стив покорно принял предложение. Он обрадовался стечению обстоятельств — Натали послали в больницу, поскольку на других агентов Фьюри не мог положиться так же как на нее. С ней можно хотя бы поговорить...


* * *


Характер ранений был вовсе не таким тяжелым, как казалось на первый взгляд. Кости целы, только небольшой ожог на лодыжке из-за накалившейся выхлопной трубы и содранная кожа руки от плеча до предплечья — причина обильного кровотечения. Из более мелких ранений — ссадина на виске, а на запястьях черные следы от наручников, из которых ей все-таки удалось выскользнуть.

Натали смотрела на спящую девушку с искренним отвращением — не считая операции по ее задержанию, сегодня получили увечья еще несколько агентов, одного пришлось госпитализировать с сотрясением мозга, и даже Фьюри досталось. Преступления этой воровки уже могут потянуть на пожизненное заключение. Еще смутно понимая, чего он хочет от нее добиться, Натали думала, что Черную Кошку элементарно вербуют. В ЩИТе было достаточно агентов, до этого находившихся по другую сторону баррикад, включая и саму Натали. Работая под прикрытием, бывшие преступники оказывались эффективнее, нежели другие агенты, потому что знали криминальную психологию изнутри. С такой политикой влиятельной организации приходилось мириться даже правительству.

Из-за ран на запястьях Кошку не стали приковывать наручниками, а привязали руки к железным бортикам кровати ремнями, как особо буйной пациентке. Впрочем, она лежала неподвижно — на лице бесстрастная маска, точно это не человек, а кукла, большая такая Барби, с которой опасно играть. Ну, конечно, больше всего на свете Натали мечтала провести ночь возле кровати той, на кого ей было абсолютно плевать! Медиссон сидел в коридоре, уткнувшись в телефон, изо всех сил стараясь не задремать и позабыв, что его посадили сюда вовсе не в танчики играть, а бдительно наблюдать за местностью. Натали вышла из палаты, поругала агента, пообещав отобрать телефон, наказала следить в оба в ее отсутствие и отправилась на этаж ниже — к кофейному аппарату.

— Да, Клинт, я в больнице, — устало ответила она на телефонный звонок, зажав трубку между плечом и ухом, пока отсчитывала мелочь.

— Она приходила в себя?

— Нет, еще не приходила. До завтрашнего утра точно не очнется, ее накачали лекарствами. — Монета в двадцать пять центов выскользнула из ее пальцев и закатилась под аппарат. — Черт подери...

— Что там? — напряженно спросили на том конце провода.

— Ничего, мелочи на кофе нет, — пояснила она. — Ладно, Клинт, пойду к нашей спящей красавице, а то кто знает, может, она уже через окно удрала. Фьюри слегка переоценивает ее возможности — в таком состоянии она вряд ли куда сбежит.

— Нат, он не из-за этого тебя к ней приставил, — внезапно серьезно сказал Клинт. — Директор предполагает, что за ней кто-то охотится. Когда она оставила след от своих коготочков на моей шее, то сказала одну фразу: “ну и толпу он прислал за мной!”, или что-то вроде этого, помнишь? — но в ответ Бартон услышал лишь тишину, словно немую просьбу продолжить: — Я только что посмотрел запись ее допроса, Нат, она никогда не слышала об организации ЩИТ. Все это время она скрывалась не от нас...

Натали, словно почувствовав внутренний импульс тревоги, поспешила обратно к палате.

— Клинт, я перезвоню, — сказала она и повесила трубку, ускорив шаг.

Возле палаты, склонив голову мирно дремал агент.

— Медиссон! — рявкнула Натали, собираясь вылить на него негодование. — Медиссон? — она осторожно тронула его плечо, но тот, точно мешок с крупой, завалился на соседний стул — агент был без сознания.

Натали тут же выхватила пистолет и, сняв его с предохранителя, осторожно подошла к палате. Она почувствовала на себе взгляд — возле лестницы стояла медсестра с папкой документов и в ужасе взирала на нее. Конечно, медперсонал знал, что в больнице находятся представители органов правопорядка, охраняющие пациентку из двести семьдесят шестой, но зрелище агента, притаившегося возле двери в палату посреди ночи с пистолетом, в руках все-таки настораживало. Натали, не обращая внимания на медсестру, осторожно нажала на ручку, но та не поддалась — дверь была заперта изнутри. Просить ключи не было времени, поэтому дверь оказалась выбита с ноги. Натали влетела в палату и увидела лишь, как кто-то одетый в форму санитара стоит возле проснувшейся и испуганной девушки. Ее руки связаны, она не способна за себя постоять. В палате беспричинно мелькают электрические лампы, и одна из них, у самого изголовья кровати, взрывается, моментально плавя пластиковый плафон.

Натали подлетает к крепкому на вид мужчине среднего роста, чье лицо скрыто медицинской повязкой, он отскакивает к приоткрытому окну, за которым пропасть в девять этажей, и пытается прыгнуть. Она хватает его за край халата, втягивает обратно и швыряет на пол, придавив грудь каблуком. Мужчина не сопротивляется, не пытается ударить и спокойно, будто бы равнодушно смотрит в дуло пистолета, направленного на него.

— Кто тебя прислал? — резко спрашивает Натали, но внезапно мужчина начинает дергаться в конвульсиях, а на медицинской маске проступает пена.

Осознав, что произошло, она вдруг вспоминает про цель покончившего с собой наемника. Ожидая увидеть самое худшее, она натыкается на испуганный взгляд — неспособность ответить на покушение, похоже, ввергла девушку в шок. Такая бесстрашная и вдруг — этот взгляд, дрожь по всему телу. Но она не издает ни звука, лишь нижняя губа подрагивает.

— Жива? — зачем-то спрашивает Натали, хотя ей на самом деле плевать на ее состояние, и ответа она знать не хочет.

Набрав номер Фьюри, она сообщила о случившимся, затем вышла в коридор позвать на помощь. Не проронив ни слова, девушка проводила ее взглядом. Вскоре прибыли врачи для оказания помощи. С агентом Медиссоном все обошлось — его просто усыпили, вероятно, вколов нечто быстродействующее, чтобы не создавать шума. Когда тело убийцы проносили мимо, Натали аккуратно сняла с его лица повязку, но этого человека она не знала, как и причину, почему он покончил с собой. Приехавшие медэксперты ЩИТа сразу же забрали его тело на экспертизу, а агент Хилл сменила Натали на посту, только в ее распоряжение были даны еще три агента, плюс остался "караул" вокруг периметра больницы. Главный врач категорически протестовал против такого количества охранников, но быстро сдался, понимая, что спорить с федералами, прикрываясь именем которых ЩИТ обычно работал с государственными учреждениями, бесполезно.

Едва рассвело, а Ник Фьюри был уже на ногах, более того не дома, но в больнице. Он собирался работать, что называется, по горячим следам. Пока мисс Харди напугана, ею вполне можно попробовать поманипулировать.

У лежачих больных был завтрак — санитарка "лавировала" по коридору с тележкой, на которой чуть громыхали большие кастрюли, тарелки и столовые приборы. Хилл взяла из ее рук поднос и, пока та накладывала в тарелку со множеством отделений еду, периодически зевала.

— Думаете, стоит давать ей оружие, агент Хилл? — с легкой иронией спросил Фьюри, глядя на пластиковую вилку, лежащую на подносе. — Доброе утро.

— Директор Фьюри, сэр, я сама собиралась ее покормить, ведь команды отвязывать от вас не поступало, — на полном серьезе ответила она, приосанившись при виде шефа.

— Ступайте, отдохните, я побуду здесь какое-то время, — забирая поднос из ее рук, сказал он.

— Но, сэр, я...

— Это приказ, агент Хилл, приступайте к исполнению, — строго сказал Фьюри, но потом оскалился в подобии улыбки.

Хилл не оставалось ничего делать, кроме как повиноваться. У шефа отчего-то было приподнятое настроение, что было удивительно, ведь еще вчера он метал гром и молнии, подобно Тору.

Открыв дверь в палату, Фьюри сделал каменное выражение лица и только затем вошел. Мисс Харди лежала неподвижно, недовольным взглядом уставившись в потолок. И где же та испуганная девочка, о которой говорила Романофф?

— Полагаю, вам уже лучше, — нейтрально заметил он, поставив поднос-столик на тумбочку и присев на близ стоящее кресло; мисс Харди игнорировала его присутствие. — Молчите? Что ж, тогда говорить буду я. Кажется, этой ночью вы перепугались не на шутку. Врачи сказали, что у вас был легкий шок. Вы казались мне бесстрашной, мисс Харди, но ведь это не так, верно?

Но ответа он не получил, и потому спустя паузу продолжил:

— Сейчас вы и вовсе ведете себя как маленький ребенок. Меня не нужно игнорировать, я пришел к вам с предложением.

— Я просто хочу спать, — негромко, чуть осипшим голосом сказала она.

— И я вам дам такую возможность, как только вы ответите на пару вопросов, — несмотря на довольно холодный тон, Фьюри играл в «хорошего полицейского» и теперь не собирался угрожать ей тюремным заключением. — Давайте вернемся к вчерашнему разговору. Мне нужна информация, в обмен на которую мы постараемся сгладить ваши преступления. Не обещаю, что с вас полностью снимут вину, но срок заключения сократить сможем. Даже невзирая на вчерашний побег.

Мисс Харди обратила на него чуть затуманенный из-за лекарств взгляд, в котором невозможно было что-либо прочитать, однако она точно не собиралась язвить.

— Мне… нельзя в тюрьму, — сообщила она и так понятную вещь. — После произошедшего сегодня ночью, думаю, вы понимаете, чем мне это грозит. Он нашел меня… — бесстрастие вдруг исчезло из ее голоса, уступив место страху.

— Кто вас нашел, мисс Харди? И почему он за вами охотится?

— Кому, как ни вам — директору секретной организации — знать цену информации? — она старалась скрыть сарказм, случайно вылезший в этой фразе.

— Это как-то связано с реактором и устройством, которые вы украли у мистера Старка?

Она поджала губы, вспомнив о чем-то неприятном, и сморщилась, попробовав сжать кулаки, но руки все еще болели из-за наручников.

— Если я раскрою рот — я точно не жилец, — подтвердила она все догадки Фьюри.

— Я предлагаю вам защиту в обмен на сотрудничество, — тут же выдал он главный аргумент.

— Этого мало, вы не сможете защитить меня от этого человека, вы и себя погубите, и всех своих подчиненных. Я множество раз меняла имена и меняла места жительства, но его люди все равно находили меня. И они нашли меня снова, потому что, скорее всего, в вашей команде есть предатели.

Он и сам об этом догадывался, но, несмотря на этот факт, ему все еще было, что предложить ей:

— Есть группа людей, которым я могу доверить собственную жизнь, — начал с бравады Фьюри; он чуть придвинул кресло к кровати, усиливая доверие. — В прошлом году они уже спасли мир от инопланетного вторжения, думаю, что они смогут защитить одну женщину. Тем более, как я уже убедился, вы и сами можете за себя постоять.

Она посмотрела на него удивленно — первая эмоция на лице за весь разговор.

— Только не говорите мне, что это именно те люди, о которых я подумала, — она подавила слегка истеричный смешок. — Тони Старк первым сотрет меня в порошок, а потом, видимо, отдаст на съедение зеленому монстру. Нет, директор Фьюри, это плохая затея.

— Команда мстителей временно расформирована, но я планирую возобновить этот проект ввиду последних происшествий, — игнорируя ее комментарии, продолжил он. — Вы наверняка слышали о кражах радиоактивных металлов? Грабители использовали технологии, которые вы украли у мистера Старка три с лишним года назад. И потом, след магнитных излучений точно такой же, как и у инерционно-гравитационного щита. Теперь вы понимаете, почему я хочу привлечь вас к этому делу?

Она опустила задумчивый взгляд к ремнями, все еще стягивающим ее руки.

— Вы зашли в тупик, не так ли?

— Верно, мисс Харди, поэтому вы должны рассказать мне все, что знаете.

Фьюри был уверен, что она уже сдалась и вот-вот поведает ему столь ценную информацию, но Харди снова ушла в мысли, пытаясь найти правильное решение.

— Кто эти мстители? Я имею в виду, кто остальные?

— Команда супергероев Земли, — усмехнулся Фьюри, понимая, что барьер сломлен; она успела познакомиться практически со всеми, но пришлось разъяснять ей, ведь личности всех, кроме Тони Старка, скрыты: — Не далее как вчера вы угнали мотоцикл у Капитана Америка, — он внутренне повеселился ужасу в ее глазах. — Но это еще не всё. Соколиный Глаз — лучник команды — вы и ему насолить успели, оставили красивый рисунок когтями на шее. Натали Романофф спасла вас сегодня ночью, с Халком, то есть, доктором Беннером, вы еще непременно успеете познакомиться. Тор пока вне досягаемости.

— Похоже, вы правы, я успела насолить почти всем, — она как-то горько усмехнулась, не замечая, что директор ЩИТа откровенно смеется над ней.

— Полагаю, Бартон и кэп не в обиде на вас. А вот со Старком придется постараться, чтобы заслужить его доверие. Только не советую злить доктора Беннера, мисс Харди… — по ее мрачному лицу Фьюри понял, что пора сменить тему: — У вас тоже есть некие способности, верно? — он бросил красноречивый взгляд на оплавившийся плафон над ее головой.

— Боюсь, они вам не понравятся, директор, — резко посерьезнев, сказала она. — Но сначала развяжите ремни, у меня болят руки…


* * *


Калифорния. Лос-Анджелес. Башня Старка.

— Сэр, к вам агент Хилл, — сообщил Джарвис.

Тони вдруг вспомнил, что раньше из ЩИТа, помимо Фьюри, к нему приходил только агент Колсон. Но точно так же как и он, Хилл нагрянула внезапно — во время последних приготовлений к подключению второй Башни Старка в Лос-Анджелесе. Дежавю.

— Мне впустить ее? — снова прозвучал голос электронного дворецкого, так как Тони ненадолго задумался.

— Впускай, — коротко приказал он, разглядывая голографическую модель небоскреба.

— Мистер Старк, — Хилл сухо поприветствовала его кивком. — Меня прислал директор Фьюри.

— Он плохо влияет на вас, как на женщину, — ответил Тони, глядя на ее неприметный серый костюм и как всегда завязанные в хвост волосы; фигура у Хилл была замечательная, но вот лед в ее взгляде мог отбить желание у любого мужчины. — Вам бы имидж сменить, волосы перекрасить что ли, хотя волосы оставьте. Попробуйте поменять гардероб на более яркий, раскованный.

— Я учту ваши пожелания, мистер Старк, — не изменившись в лице, сказала она, доставая из сумки планшет.

— Что, опять какой-то бог пытается захватить Землю, раз вы прилетели в Лос-Анджелес, когда могли просто позвонить по телефону?

Он наблюдал за тем, как у Хилл раздуваются ноздри, Тони и так знал, что она относится к нему весьма скептично, однако ничего не мог с собой поделать, только продолжал подливать масла в огонь. Он подошел к бару и плеснул себе виски.

— А вы все пьете, — не выдержав, съехидничала Хилл. — Супергерой-алкоглик, как это по-современному.

Тони обернулся и посмотрел на нее веселым взглядом, ничуть не злясь на явно преувеличенный комментарий.

— Агент Хилл, вы заявились ко мне в субботу вечером, когда у меня, как и у всего мира, законный выходной. Да и потом, костюм супергероя я сложил в шкаф, точнее, уничтожил. Виски будете? — спросил он из вежливости.

— Не откажусь, — неожиданно согласилась она, что на мгновение ввергло его в ступор.

Тони снова откупорил графин, налил второй стакан и подал ей. Хилл, сделав глоток и даже не поморщившись, без приглашения приземлилась на диван, что означало, что пришла она надолго.

— Мне уже начинать нервничать? — иронично спросил он и на самом деле почувствовал внутреннее напряжение.

— Расслабьтесь, мистер Старк, налейте побольше виски, пока все относительно спокойно, — не удержалась от очередного язвительного комментария она, включая планшет.

— Вы позволите? — он протянул к нему руку и, не получив отказа, сконнектил планшет с системой Джарвиса; на экранах появились уже знакомые ему видеозаписи похищения иридия. — Фьюри что-то накопал?

— Немногое, однако…

— Кто это? — перебил Тони, заметив в углу рассматриваемого дела небольшую иконку с фотографией. — Джарвис, увеличь фото на весь экран.

Тони рассмотрел девушку в форме выпускницы университета, неуверенно взирающую на него с экрана. Совсем юная, как будто несмышленая, но вместо радости от выпуска в ее глазах читалась агрессия — то ли кадр неудачный, то ли она действительно могла прошибать взглядом стены. Поначалу он и не понял, почему это фото было подшито к делу о кражах, но когда на его лице стало проступать узнавание, Хилл подумала, что он сейчас кинет стаканом в стену, перед которой проецировалось изображение. Глаза Тони моментально налились кровью, он не мог не узнать ее…

— Мистер Старк? — осторожно позвала Хилл.

— Так вы все же нашли ее? — его голос стал холодным, Тони напрягся всем телом. — Я бы хотел лично присутствовать при допросе, — он мельком прошелся взглядом по ее досье, — Фелиции Харди… — выплюнул он это имя.

— Ее уже допрашивали, — с несвойственной ей мягкостью, сказала Хилл.

— О, значит, я уже могу открутить ей голову?

— Боюсь, нет, мистер Старк, — ответил она и, выдержав его тяжелый взгляд, продолжила: — Обстоятельства несколько изменились. Она попала под программу защиты свидетелей.

Вот теперь точно он готов был разнести стену, если не стаканом, то кулаками.

— Я так понимаю, что это не все хорошие новости? — едва сдерживая гнев, спросил Тони.

И агент Хилл не стала медлить — уж лучше сказать все сразу. Фьюри мог бы и сам прилететь, но, видимо, просто не решился, опасаясь за сохранность второго глаза.

— Директор хочет привлечь ее к работе ЩИТа, как когда-то привлек Натали Романофф, — она не изменила холодности в голосе, но все же прекрасно понимала, что должна как-то смягчить его реакцию.

— Он думал, что, прислав вас, сможет изменить мое к ней отношение, верно? Я все равно доберусь до нее!

Тони, распаляясь все сильнее, осушил стакан виски в несколько глотков и звонко отставил его на барную стойку.

— Мистер Старк, вы действительно доберетесь до нее, — Хилл понимала, что сейчас не самое лучшее время говорить об этом, но она следовала инструкции: — Вам придется с ней работать. Более того, с завтрашнего дня она присоединяется к инициативе "Мстители" в качестве консультанта. Программа возобновлена…

— Этот одноглазый хрен что, издевается? — рявкнул Старк, и как раз в этот момент двери лифта открылись, и в гостиную вошла Пеппер. — Он что, уже настолько доверяет ей?

— Ты чего кричишь? — Пеппер, появившаяся в дверях, поспешила к нему; почуяв запах виски, она поморщилась и наконец-то заметила еще одного человека: — А вы…

— Агент Хилл, — услужливо подсказала гостья; она одним только взглядом дала понять мисс Поттс, что требуется ее помощь…


* * *


Нью-Йорк.

Фелицию выписали из больницы через три дня, слишком быстро для ее ранений, но с целью обезопасить пациентов и ее саму в случае повторного покушения. Первым делом нужно было отправиться домой, чтобы собрать необходимые вещи. Она ощущала себя будто под пристальным наблюдением конвоя, и так оно и было — Фьюри выделил такое количество агентов не с целью ее защиты, а опасаясь за побег.

Она еще подумывала о том, чтобы улизнуть от агентов, но в действительности ей надоело скрываться, надоело постоянно убегать — ведь это не жизнь, и будто с неба упала возможность попытаться отомстить человеку, сломавшему ей жизнь. Похоже, этот Фьюри настроен серьезно, раз собирается снова привлечь мстителей. Для самой Фелиции работа с ними станет испытанием, не столько из-за Старка, сколько из-за того, что она была одиночкой. Супергерои Земли — определение, данное Фьюри, звучало несколько по-детски. Эти ребята стали персонажами комиксов, но кем они являются на самом деле? Наверняка под масками героев скрываются обычные люди, но попытаются ли они принять в свои ряды нового “мстителя”? На этих мыслях Фелиция усмехнулась. В любом случае ей стоит держаться от них как можно дальше и выстроить некий барьер, чтобы не позволять симпатии или, напротив, неприязни, активировать ее проклятые способности.

— Вы, выходит, один из мстителей, агент Бартон? — осторожно спросила она у невысокого мужчины, на шее которого еще виднелись полосы, оставленные ее кошачьей перчаткой.

Он смерил ее нейтральным взглядом, быть может, Фьюри слегка приврал, заверив, что агент Бартон не станет держать на нее зла.

— Вы пытаетесь выяснить какую-то информацию или просто завести непринужденную беседу?

Фыркнув, Фелиция, выходя из лифта, гордо задрала нос. Оказавшись на облезлой лестничной клетке, она остановилась возле ничем не примечательной двери с облупившейся краской.

Они прибыли в ее небольшую съемную квартиру в Стамфорде — в тридцати пяти милях на восток от Нью-Йорка. Бартон заметил, что помещение используется больше как склад, он уже знал из досье мисс Харди, что она нигде долго не задерживается, кочует из отеля в отель. Зато, судя по всему, идя на дело, готовится она здесь — дверь в одну из комнат скрывал внушительных размеров шкаф, который пришлось отодвигать именно ему. Интересно, как хрупкая девушка справлялась с ним до этого?

Ничего запрещенного в той комнате не обнаружилось: несколько одинаковых костюмов, приборы ночного видения, всякого рода страховочный инвентарь и ножи. Также здесь находились баллончики с разнообразными веществами, скорее бытовыми, нежели боевыми. По квартире были расставлены коробки, покрытые слоями пыли.

— Что, агент Бартон, ожидали увидеть шикарные апартаменты, картины Сальвадора и стенды с крадеными цацками? — насмешливо поинтересовалась она, пытаясь вызвать у равнодушного агента хоть какую-то реакцию.

— Нет, мисс Харди, я вовсе не ожидал ничего подобного, — сухо ответил он. — Что брать?

Пока Фелиция сортировала коробки с одеждой и инвентарем, которого оказалось в два раза больше, Бартон осматривался в потайной комнате, где на стенах висели разнообразные планы помещений, фотографии картин, статуэток, разных предметов интерьера. Так же на стене висела карта мира, некоторые города были отмечены красными силовыми кнопками.

— Давно у вас эта квартира?

— Около года, — пожала плечами Фелиция. — Я реже меняю места, где храню личные вещи, но сама ни разу не ночевала здесь, чтобы квартиру не обнаружили. Некоторые мои вещи находятся в камерах хранения вокзалов разных городов.

Бартон удержался от вопроса, куда же идут все “заработанные” ею деньги, однако для спартанского образа жизни у нее все же была красивая и наверняка дорогая одежда, аксессуары и прочие женские радости. Агенты, патрулирующие улицу, были призваны на помощь, и за один поход они вытащили все скромные пожитки мисс Харди.

— Это еще не все, — сообщила она, закрывая дверь квартиры. — Нужно еще кое-куда заехать, агент Бартон.

Но тот, держа в руках последнюю коробку с ноутбуком и наваленными на него кучей шнуров, флешек и девайсов, снова включил молчание. Выходя из дома, Фелиция ни разу не обернулась, так как никогда не считала это место своим. Проехав несколько кварталов, они остановились возле небольшой частной парковки.

— Мотоцикл, значит? Мне казалось, что у вас с ними не слишком ладится, — припомнил Бартон недавний инцидент с Харлеем кэпа.

— Я не привыкла к классическим моделям. Тот Харлей был слишком тяжелым в управлении, да я и не профессиональный пилот, — согласилась она. — Я бы сказала, что это просто небольшое увлечение. Барти, — по-доброму позвала она охранника, который тут же вышел из своей будки.

— Мисс МакФлай, как давно вас не было видно! — стал расстилаться он перед красоткой, но увидев агента Бартона, сразу же изменился в лице и перестал откровенно строить глазки.

— МакФлай, значит, ага, — шепнул ей на ухо Бартон, потешаясь. — Вы точно здесь не ДеЛориан паркуете?

Харди усмехнулась и двинулась следом за охранником в самый дальний угол парковки, где стоял чуть запылившийся спортбайк Кавасаки Ниндзя черного цвета с матовым напылением и с красными ободами шин. Модификация ZX-10R ABS была не из самых дорогих, да и крупными размерами не отличалась, но выглядела внушительно. Бартон, многозначительно наблюдая за тем, как Харди любовно стирает с него пыль одолженной у охранника тряпкой, спросил:

— Краденый?

Она замерла с тряпкой в руках и оскорбленно посмотрела на подошедшего агента, якобы без интереса взглянувшего на панель управления. Не теряя бесстрастного выражения лица, он осторожно прикоснулся к ручке газа, сжал тормоз и будто снова потерял интерес. Усмехнувшись, Харди оседлала мотоцикл, намеренно приняв откровенно соблазнительную позу.

— Я не занимаюсь угоном, агент Бартон. Не все вещи, окружающие меня, обязательно должны быть крадеными.

— Однако они куплены на грязные деньги, в том числе и этот мотоцикл, — рассудил он, но изменился в лице, когда Харди сунула ключ в зажигание.

— Далеко собрались?

— Агент Бартон, не делайте такого лица, а то... — но ее слова потерялись в реве мотора.

Газуя на месте с особым наслаждением, мисс Харди приковала к себе его взгляд, она намеренно так эротично склонилась к рулю, что даже у самого стойкого мужчины отлила бы от головы кровь. Подтянутое, стройное, но не перекачанное тело — она гимнастка, а не культуристка, посему все изгибы плавные, нигде нет лишних сантиметров. Рельефные руки были покрыты ровным бронзовым загаром, не считая места, где, возможно, останется след от ранения. Ноги, обтянутые черной джинсой, открывающей соблазнительные лодыжки, привлекали не меньше внимания.

— И чтобы ни одной царапины, агент Бартон, — ловко спрыгнув с мотоцикла, она бросила ему ключи, которые тот со всей своей реакцией успел поймать только в последний момент; зачем только она их вытащила из зажигания? — Шлем у охранника, — сообщила она и двинулась к выходу, виляя бедрами.

Сглотнув, Бартон внимательней присмотрелся к мотоциклу, на бензобаке которого была наклейка в виде кошки, облизывающей лапку. Фелиция, махнув рукой охраннику, уже села в фургон к агентам, когда Бартон пулей промчался мимо них, разорвав небо ревом мощного двигателя. Она с явным самодовольством смотрела вслед удаляющемуся мотоциклу, которому шел агент Бартон или наоборот. Кажется, к одному мстителю ей удалось найти подход.


* * *


Когда Стив зашел в переговорную, куда его направил директор Фьюри, созвавший мстителей на совещание, то не увидел никого из своих, а в одном из кресел, закинув ноги на стол, сидела та самая девушка, угнавшая его мотоцикл. Не замечая его, она увлеченно играла с планшетом, который периодически издавал звуки выстрелов и “радиопереговоров”, какие ведутся на поле боя. Из маленького планшетника донеся взрыв, и девушка, чертыхнувшись, злобно кинула планшет на стол и только сейчас заметила, что находится в помещении не одна, однако убрать ноги со стола не потрудилась.

— Вы кэп? — спросила она без приветствия.

— Вообще-то, меня зовут Стивен Роджерс, мэм, — с нажимом поправил он, представившись.

Она пристально оглядела его с головы до ног. Клетчатая рубашка бежевых тонов — в таких на деревенских ярмарках ходят старперы-фермеры — была заправлена в совсем обыкновенные коричневые брюки дедушкиного гардероба — не зауженные, не с низкой посадкой. Так же на кэпе были тупоносые ботинки, на которые Фелиция посмотрела с особым отвращением. Впрочем, выглядел он опрятно — брюки идеально выглажены по стрелкам, на рубашке ни единой помятости, вот только такой гардероб совсем не льстил его округлым бицепсам, широкой спине и накачанной груди. А вот с прической еще можно было как-то мириться, то есть, счесть ее винтажной, какие носит сейчас молодежь — на затылке и по бокам покороче, а на макушке подлиннее. Солдафон да и только. Сама же Фелиция не умела прикидываться серой мышью, посему ее наряд даже немного смутил кэпа, на секунду задержавшегося взглядом на глубоком декольте льняного комбинезона с открытой спиной — о бюстгальтере в такую жару она и слышать ничего не хотела.

— Позвольте извиниться, мистер Роджерс, за сломанный мотоцикл, — она смягчила голос. — Обстоятельства были...

— Директор Фьюри мне все объяснил, — нейтрально отозвался тот и взглянул на повязку на ее плече. — Как ваша рука, мисс..?

— Харди, Фелиция Харди, — по-бондовски представилась она, все-таки соизволив опустить ноги со стола. — Рука почти зажила, надеюсь шрамов не останется. Ожог на ноге тоже сходит.

Стив немного расслабился, чувствуя, что она идет на контакт, вот только характер у нее был весьма раскованный, как и наряд, о чем, впрочем, директор предупреждал.

Фелиция за короткое время успела напороться на несколько замечаний по поводу стиля одежды. Натали Романофф, с которой как-то не сложилось, обещала выдать ей тюремную робу, если Фелиция не прекратит ходить по зданию ЩИТа как шлюха. Впрочем, себе Романофф почему-то позволяла глубокие декольте, и на это никто никто не смел ей указывать — видимо, боялись.

Во время повисшей мирной паузы в разговоре зашла Натали, не удостоив Фелицию и взглядом, за ней — агент Бартон, которому нравился в Фелиции только ее мотоцикл. Мужчины пожали друг другу руки и заняли места намеренно удаленно от нового члена команды. Через какое-то время к ним присоединился еще один, методом исключения, так как на Старка он совсем похож не был, Фелиция определила его как доктора Беннера. И он единственный, кто проявил к ней хоть какой-то вежливый интерес.

— Брюс Беннер, — он протянул руку и даже улыбнулся; вид у него был какой-то помятый, наверное, из-за волос, топорщившихся на затылке.

Она помедлила, прежде чем принять его ладонь, но все же ответила на рукопожатие.

— Фелиция Харди, — снова представилась она.

— Директор рассказал мне о вашей проблеме, посмотрим, что можно сделать, — не подумав, что другие, кроме Романофф, об этой проблеме не знают, брякнул он.

Фелиция взглядом попросила его замолчать, тогда как другие с интересом навострили уши.

— Рассчитываю на вашу помощь, доктор Беннер, — негромко и чуть смущенно ответила она.

Беннер, вопреки остальным, присел на соседний стул и стал сосредоточенно изучать бумаги, принесенные с собой. Он даже ни разу не задержался взглядом на ее глубоком вырезе.

Фьюри, взвинченный до предела, влетел в аудиторию, сверля недовольным взглядом ни в чем неповинную Харди.

— Старк где? — спросила Натали. — Мне казалось, я слышала его голос, когда проходила мимо вашего кабинета.

— Уехал, — коротко сообщил Фьюри, видимо, злившийся как раз по этой причине.

— Из-за нее? — Бартон кивком указал в сторону вмиг возмутившейся Фелиции. — Так может, достаточно было просто брать у нее консультации, а не тащить в проект "Мстители"?

— Вам не кажется, агент Бартон, что говорить обо мне в третьем лице в моем же присутствии весьма невежливо?

Но тот не обратил на нее внимания, тогда Фелиция откинулась на спинку стула и, цокнув, скрестила руки на груди.

— Агент Бартон, мисс Харди теперь официально является агентом ЩИТа, так что проявите немного уважения к коллеге, — строго приказал Фьюри, усевшись в кресло во главе стола, затем взглянул в сторону самодовольной Фелиции. — А ваши преступления, агент Харди, еще никто не забыл. Даже не пытайтесь язвить.

— А что я такого сказала? — с искренним непониманием вылупилась она на директора.

Ухмылочка сползла с ее лица так же быстро, как и появилась.

— В любом случае, в какой бы форме не выразился агент Бартон, мистер Старк отказался присутствовать именно из-за вас. Я взял вас под свою ответственность, посему вы должны быть более послушны...

— Кошки слушаются только тогда, когда захотят, — вставила шпильку Натали.

— Романофф! — рявкнул Фьюри, но та не отреагировала на его голос должным образом. — Вас-то как оскорбляет присутствие агента Харди?

— Мне она просто не нравится, сэр, — сообщила Натали с нажимом. — Клинт прав, вы не должны были ставить нас перед фактом сотрудничества с ней.

— Мои приказы не должны обсуждаться.

— Инициатива Мстители не является частью ЩИТа, сэр, Натали права, — внезапно поддержал ее Стив Роджерс, от которого проявления неприязни Фьюри ожидал в последнюю очередь. — В проекте участвуют гражданские лица, — он мельком взглянул на Беннера, а также, конечно же, имел в виду Старка. — Мстители находятся под моим командованием, и мы просто соглашаемся сотрудничать с вами, директор. Вы должны были хотя бы спросить нашего мнения.

— Так, всё, хватит! — хлопнула по столу Фелиция, громко отодвинув кресло и вскочив на ноги. — Я не вызывалась в ваш кружок ряженых супергероев, поэтому, директор Фьюри, когда разберетесь со своими подчиненными, вы знаете, где меня искать.

Она демонстративно развернулась и пошла к двери, не собираясь выслушивать грязь от этой кучки чудиков.

— Харди, сядь на место! — злобно крикнул Фьюри.

Но она лишь махнула рукой со спины и вышла из аудитории, не забыв при этом хорошенько хлопнуть дверью. Разозлившись до предела буквально на ровном месте, Фелиция прислонилась к прохладной стене голой спиной, ожидая, когда пройдет приступ ярости, способный принести проблемы. Она услышала звук, с которым тяжелый предмет падает на землю, и осторожно приоткрыла дверь в аудиторию, чтобы увидеть, что большой монитор, до этого висевший за спиной у Фьюри, благополучно валяется на полу — на экране расползшаяся трещина. Это еще хорошо, что никого не зацепило. Сразу же пришло облегчение, которое сменилось внезапной волной испуга, когда, отвернувшись от двери, она нос к носу столкнулась с тем, кто вряд ли был рад встрече с ней...

Глава опубликована: 26.09.2015
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
5 комментариев
Интересный взгляд на историю.

Меня правда постоянно цепляла Натали, хоть ты тресни, но для меня она Наташа.

Я в восторге от этого фанфика. Не помню когда в последний раз читала что-то настолько захватывающее.
Anya Shinigamiавтор
Ой, спасибо) очень приятно
Прекрасная работа! Герои вызывали эмоции; позитивные, негативные - неважно. Работа очень живая.
Меня особенно зацепил финал истории🖤Просто нет слов , всё идеально продумано, просто шедевр❤️‍🔥
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх