Название: | Ozai's Vengeance |
Автор: | Fandomme |
Ссылка: | https://www.fanfiction.net/s/3688040/1/Ozai-s-Vengeance |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Запрос отправлен |
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Рано утром Зуко разбудил один из стражников, сообщив, что этой ночью Айро неважно себя чувствовал.
— Обычное отравление, ничего страшного, — разъяснил Айро, лежа в кровати.
— Я разберусь с поварами, — сказал Зуко.
Айро махнул рукой.
— Нет-нет. Я сам виноват. Не нужно было мешать столь обильную пищу с таким количеством алкоголя. Но как только подумаю о том, что мне предстоит плавание… — Он драматически закатил глаза и откинулся на подушки. — Племянник, боюсь, я в недостаточно благополучном состоянии, чтобы сопровождать леди Катару в её путешествии. — Он приоткрыл один глаз. — Ты должен заменить меня.
Зуко откинулся в своём кресле, всё беспокойство о дяде улетучилось, уступив место раздражению и подозрению.
— Может, нам стоит попросить леди Катару помочь с твоей проблемой, старина. Я слышал, она творит чудеса с несварениями желудка.
Айро схватился за живот.
— Нет! — Он моргнул. — То есть, это излишне.
Зуко наклонил голову набок.
— Ты совершенно здоров.
— Я знаю свой желудок, Зуко, и, как только я ступлю на борт корабля, леди Катаре придётся лицезреть его содержимое — то немногое, что там ещё осталось, по крайней мере.
— И, конечно же, ты считаешь, что я должен поехать вместо тебя. Я, лорд Огня, рискуя подхватить заразу в Тетсуши.
Айро изогнул густую бровь.
— Ты намекаешь на то, что жизнь леди Катары, твоего друга, не такая значимая? Или что моя жизнь менее важна? Ты такой великий лорд Огня, что не можешь рискнуть своей жизнью ради спасения своего народа?
Зуко похолодел от упрёков своего дяди и тяжело вздохнул.
— Ты же знаешь, что я не это имел в виду.
Айро помолчал с минуту, прежде чем ответить.
— Да, знаю. Но ты сражался бок о бок с Катарой ради свободы этого народа, и сейчас ты снова обратился к ней за помощью, чтобы защитить его. Меньшее, что ты можешь сделать, — это разделить с ней это бремя, как уже бывало в прошлом.
— Мои дела в столице не улажены.
— Уверен, ты сможешь уговорить меня принять на себя твои обязанности на короткое время, — сказал Айро. — Моё недомогание исчезнет в течение дня.
— Как это мило со стороны твоего желудочного расстройства — учитывать и моё расписание, — произнёс Зуко. — Можно подумать, что оно лелеет мысль о том, что я буду сопровождать Катару в Тетсуши.
— Можно и так подумать.
— А ещё можно подумать, что это твой вирус распространяется о моих предполагаемых планах жениться на ней.
Айро взял в руки чашку чая и аккуратно отпил.
— Твой народ видит то, что хочет видеть, лорд Зуко.
Зуко подался вперёд.
— Дядя, какими бы ни были мои чувства к Катаре в прошлом, прошлое осталось там, где ему и место. Подобные слухи будут только смущать Катару и отвлекать нас обоих от выполнения нашей миссии.
Айро удивленно поднял брови.
— Да? Так это значит, что ты согласен сопровождать её?
Зуко слишком поздно заметил, как захлопнулась ловушка. Он кивнул, вздыхая.
— Согласен.
Айро улыбнулся.
— Я уже чувствую себя гораздо лучше.
☯☯☯
Судно отчалило прохладным утром с удвоенным сопровождением на борту.
— Не понимаю, для чего это, — возмутилась Катара, управляя небольшой волной, бьющей о борт корабля. — Я — мастер магии воды, в конце концов.
— Они здесь на случай, если кто-то из членов команды заболеет в Тетсуши, — пояснил Зуко, глядя на окружающее их море. Он обернулся к ней, держась рукою за борт. — Мне ещё не довелось поблагодарить тебя за то, что ты согласилась подвергнуться такому риску.
— А я ещё не поблагодарила тебя за то, что ты помогаешь мне в этом, — сказала Катара, и Зуко понял, что дядя был прав. Лучше было разделить с ней эту опасность, чем требовать, чтобы они с Айро отправились вдвоём. Он наблюдал, как она протянула руки над перилами, придавая воде форму коалы-выдры. Фигуры качались на волнах у борта корабля, повинуясь движениям запястий Катары. Поблескивая на солнце, они превратились в капли и исчезли в море. Катара рассмеялась.
— Я скучала по этому.
— По угольному дыму? Сухому пайку? Матросскому юмору?
Катара поморщилась.
— По магии воды, Зуко. Я скучала по магии воды.
Он нахмурился.
— Ты же практиковала магию воды в Южном Храме Воздуха, разве нет?
Она закатила глаза.
— Конечно. Но вода там содержится только в дождевых бочках, и я использую её для лечения разодранных коленок, это совсем разные вещи. — Она взмахнула рукой, поднимая две одинаковые волны за бортом корабля и аккуратно опуская их обратно. — Это как раскрашивать чайную чашку, когда душа просит разрисовать всю стену.
Зуко задумался. Как стихия, огонь присутствовал повсюду. Ему не нужно было ждать, чтобы получить его. То же самое было и с воздухом для Аанга. Но магам воды и земли нужна была их стихия, и высоко в горах Катара была окружена только ветрами и скалами. Впервые он задумался, каково это — отказываться от такой значимой части самого себя.
— Я скучал по морю, — произнёс он. — Раньше я думал, что не могу дождаться того момента, когда смогу ступить на берег. Но только здесь я был самому себе хозяин.
— А сейчас это не так?
— Ты окружена детьми, я окружён политиками. Наше положение не такое уж разное.
— Дети немного более откровенны в своём эгоизме, — улыбнулась Катара.
— Приношу свои извинения за то, что вчера говорил министр внутренних дел, — сказал Зуко, опираясь локтями на борт. — Как твои дела на самом деле?
— По большей части неплохо, — ответила она. — Дети всё время хотят посмотреть мир и поискать приключения.
— Приключения слишком переоценивают.
— Именно так я им и говорю. — Она сцепила свои пальцы. — Твои пожертвования действительно очень помогли нам. Было славно иметь возможность пополнять запасы угля во время горных зим.
Он обернулся к ней.
— Тебе нужны деньги?
Катара отрицательно покачала головой.
— Нет-нет. Чем больше, тем лучше, конечно же, но мы стараемся обеспечивать себя сами, насколько это возможно. Я учу магов воды целительству, все посещают занятия по ремеслу — плотники, ткачи и кузнецы тратят своё время, чтобы помогать детям осваивать эти занятия. Чем больше мы сможем производить сами, тем больше мы сможем продавать, получая прибыль, и, тем самым, будем меньше зависеть от остальных. Приют никогда не должен становиться обузой.
— Он и так не обуза, — возразил Зуко. — Это социальное учреждение. А социальные учреждения нуждаются в поддержке общественности. — Он хотел было продолжить рассуждать на эту тему, когда заметил улыбающегося офицера, стоящего позади них. Зуко обернулся. — Вы хотите мне что-то сказать, офицер?
Глаза его забегали.
— Только то, что команда весьма впечатлена мастерством леди Катары, милорд, — ответил офицер, быстро возвращая выражению своего лица характерную военную выправку.
— Очень мило. А теперь оставьте нас.
Офицер расплылся в широкой улыбке и исчез из поля зрения. Зуко закатил глаза и снова повернулся к морю.
— Честное слово, если мои люди продолжат пялиться на тебя, тебе всерьёз придётся задуматься о том, чтобы остаток плавания провести в своей каюте.
— Они не пялились на меня, Зуко. Мужчины больше не пялятся на меня, — улыбнулась она. — Скорее всего, он принадлежит к тому контингенту, кто считает, что мы заключили соглашение о браке.
Зуко подавился собственной слюной. Он исступлённо закашлялся, чувствуя, как краснеют его уши.
— Так это уже целый контингент? — Он сглотнул. — Очевидно, этот контингент не очень-то хорошо меня знает. Если бы ты была моей… — Он ухватился за перила, чтобы прийти в себя. — Если бы мы были женаты, я бы не позволил тебе приблизиться к Тетсуши.
— Ты бы мне не позволил? Я тебя умоляю, — протянула Катара. — Я бы не стала делать то, что ты мне скажешь, даже если бы ты был моим мужем. И ты прав, этот контингент не знает тебя так уж хорошо. — Она повернулась к нему лицом. — Для того чтобы жениться на мне, тебе для начала пришлось хотя бы иногда отвечать на мои письма.
С этими словами она направилась на нижнюю палубу.
☯☯☯
Зуко очнулся от дневного сна, навеянного чтением, с пульсирующей болью в той части лица, что была отмечена шрамом. Даже не выглядывая наружу, он знал, что приближается шторм. Шрам болел в плохую погоду — последствие наказания Озая, только усилившееся по мере взросления Зуко. Вздохнув и поднявшись с постели, чтобы намочить лицо водой, он прислушался к скрипам и звукам, издаваемым кораблём. Воздух стал ещё холоднее, влажность, характерная для морских путешествий, пропитала его одежду и заставляла его волосы виться. Он с трудом попытался пригладить их, а также накинул мантию.
Катара стояла на палубе в стандартной позе мага воды. Водяной кнут медленно вращался между её ладонями.
— Меньше, чем через час, вся палуба будет затоплена, — произнесла она, придавая кнуту форму шара над своей головой, а затем разбивая его на пять отдельных щупалец. — Я подумала, что заодно могу попрактиковаться.
— А я-то уж думал, что ты сможешь отогнать от нас дождь, — сказал он, кругами ходя вокруг неё.
— Управлять дождём скучно и утомительно, и ты знаешь это, — возразила она. — Почему бы тебе просто не испарить его?
— О, ну конечно, — ответил Зуко, снимая свою мантию и продолжая кружить вокруг неё. — Я всего лишь поджарю свой собственный корабль. Прекрасная идея.
Вдалеке вспыхнула молния, показалась тёмно-лиловая туча, мгновение спустя над морем раздался раскат грома. Катара улыбнулась.
— Как поживают твои молнии, лорд Огня?
— Лучше, чем прежде.
Она улыбнулась ещё шире.
— Обещаешь? — Катара послала водяной кнут прямиком в него, и Зуко отпрыгнул в сторону, прежде чем рассечь его струёй пламени. Вода быстро переформировалась в многохвостку, на конце каждой из девяти её плетей блестел лёд. Катара вращала её над своей головой.
— Ну, давай, покажи мне, пока я не побила тебя на глазах у твоих же матросов, Зуко.
— С удовольствием, — произнёс он, отправляя огненный шар ей прямо в голову. Она без труда уклонилась. Он продолжил свою атаку скоростными выбросами огня с помощью рук и ног. Она отбивалась от них быстрым вращением пятиконечной водяной плети.
— Я не вижу искр, — пропела она дразнящим голосом.
Зуко окружил их обоих огненным кольцом, чтобы лишить её возможности маневрировать.
— Ты так же размениваешься со своими учениками, или ты просто соскучилась по взрослым разговорам?
Она отправила несколько ледяных игл в его направлении. Он уклонялся от них, пока она говорила:
— Сражайся со мной, Спарки, или я расскажу всем, как тебя называет Тоф.
Он сделал тянущее движение руками, словно завязывая мешок, и огненное кольцо резко уменьшилось. Катаре пришлось податься вперёд. Теперь они стояли так близко, что она не могла взмахнуть руками, чтобы поднять растаявшую воду, что была разлита у их ног. Он наклонился, чтобы прошептать ей на ухо:
— Прекрати дразнить меня, иначе я расскажу всем, что обычно ты тренируешься в нижнем белье.
Она повернулась, чтобы что-то ответить, однако он услышал, как у неё перехватило дыхание.
— Зуко!
И он поднял глаза как раз вовремя, чтобы заметить молнию, направляющуюся прямо в них. Он вскинул кулак в воздух, намереваясь поймать её и перенаправить, но тут из моря поднялись две водяные руки и заключили молнию в шар из воды. Шар затвердел, превратившись в лёд, и позади его крапчатой поверхности можно было увидеть извивающуюся молнию. Он повернулся в сторону Катары, чьё взмокшее, суровое лицо выдавало все усилия, которые она прилагала, чтобы удержать молнию в этом самодельном ледяном контейнере.
— Чем ты думала? Я мог перенаправить её!
— У тебя ещё будет возможность показать себя, — сквозь сжатые зубы выдавила Катара. Она тряхнула головой, чтобы откинуть прилипшую к лицу мокрую прядь. — Я не могу удержать её.
— Тогда отпускай!
Она ногой всплеснула воду, в которой они стояли.
— Мы стоим в одной луже, Зуко. Мне плевать, насколько ты силён, молния пройдёт сквозь тебя и убьёт нас обоих. — Катара поморщилась. — И теперь, когда у меня заняты руки, я не могу убрать эту воду.
— Ты невероятно безрассудная женщина, — произнёс Зуко. — Стой смирно, может быть немного больно, — и с этими словами он испарил всю разлитую воду. — Довольна?
— И почему я не додумалась до этого? — удивилась она, отводя взгляд, чтобы оглядеть чистую палубу. И как только она сделала это, ледяной шар треснул, куски льда разлетелись во все стороны. Зуко высоко вытянулся, чтобы поймать молнию, а затем позволил ей пройти сквозь него — вниз, в сторону и наружу, — и она вылетела из его покалывающих пальцев, направляясь в сторону морских гребней по левому борту. Удостоверившись, что она коснулась воды и с шипением исчезла, он обернулся к Катаре.
Она стояла, внимательно разглядывая свою правую руку, в которую ножом воткнулся острый кусок льда, насквозь проколов ладонь, с которой стекала розоватая вода, окрашенная кровью. «Должно быть, она защищала руками глаза и не смогла предотвратить столкновение». Катара выдавила слабую улыбку.
— Мне очень холодно, — произнесла она, и колени её подкосились.
Зуко подался вперёд и подхватил её. Он замедлил их обоюдное падение и бережно уложил её себе на колени. У него было чувство, что его сейчас стошнит.
— Помогите! — крикнул он. — Кто-нибудь, на помощь!
Небеса разверзлись, и полил дождь, быстрое падение капель сопровождалось невероятно громкими звуками. Блестящее ледяное лезвие начало таять. Зуко нежно укачивал Катару. Её трясло.
— Я думаю, что могу сделать это, — бормотала она, стуча зубами. — Если только сосредоточусь… — Её глаза закатились, и она потеряла сознание.
☯☯☯
— Что ж, это просто позор, — произнесла Катара, держа раненую руку в ведре, внутри которого слабо светилась вода. — В смысле, обморок. Слишком по-девчачьи.— Она тонко засмеялась.
— Ты говоришь прямо как Тоф, — сказал Зуко. — Ты испытала шок. Это нормально.
Они сидели в его каюте, которую изначально должен был занять Айро, и это было очевидно. Спальня была увешена чрезмерным количеством гобеленов всех мастей, и всё вокруг было завалено подушками. Катара сидела, опираясь как раз на несколько из них, бокал рисового вина находился на расстоянии вытянутой руки от неё. Запустив дрожащие пальцы в свои влажные волосы, Зуко спросил:
— Что на тебя нашло?
Катара вздохнула.
— Я уже говорила тебе. Я думала, что мы пострадаем.
— Я мог бы защитить нас.
— Ты был отвлечён.
— Потому что ты настояла на этом дурацком состязании…
— Ты едва ли тронул меня!
— С чего я должен рисковать навредить тебе без какой-либо причины? Только потому, что тебе не с кем практиковаться там… — Зуко захлопнул рот, глядя на выражение лица Катары, а она опустила взгляд, учащённо моргая. — Это было лишнее, — произнёс он. — Прости меня.
Её дыхание было лёгкое и неровное.
— То, что Аанга больше нет, не значит, что я стала бесполезна как маг воды, — сказала она.
— Я знаю.
— Я стараюсь тренироваться, когда у меня есть возможность. Но там у меня слишком много забот. — Её лицо застыло в решимости. — Я думала, что смогу справиться с молнией, но я не смогла и теперь расплачиваюсь за это. Ты счастлив?
Он отшатнулся, сидя на полу, и выпрямился.
— Конечно нет, — ответил он, поднимаясь на ноги. — Как ты смеешь так говорить со мной?
— Что, я была недостаточно почтительна? Мне следовало опуститься на колени и вымаливать твоё прощение за то, что я пыталась спасти тебе жизнь?
Зуко отвернулся от неё, прежде чем захотел сделать что-нибудь глупое, вроде того чтобы схватить её за плечи и попытаться втряхнуть в неё немного здравого смысла.
— Нет, — произнёс он, делая глубокий вдох, а затем выдох, не обращая внимания на то, как в ходе этих манипуляций ярче загорелось комнатное освещение. — Я никак не способствую твоему исцелению. Мне следует уйти.
Зуко двинулся к выходу.
— Прямо как в тот раз с выдровой змеёй, — обронила Катара. — Тогда ты злился точно так же.
Он уже почти забыл.
— Это было много лет назад, — ответил Зуко, не оборачиваясь. Они направлялись в страну Огня и оказались в Туманном Болоте, Катара пыталась управлять водой в окружающих их лианах, чтобы было удобнее перескакивать с ветки на ветку. После нескольких удачных попыток она перепутала лиану с выдровой змеёй, и та укусила её. Действие яда, как сказал его дядя, можно было остановить только с помощью очень редкого лекарства.
— А ты до сих пор не изменился, — сказала она. — Ты всё ещё злишься на меня за то, в чём я не виновата.
Он обернулся.
— Мы пытались свергнуть Озая, а ты игралась с лианами! А теперь нам нужно спасать город, а ты думаешь, что можешь удержать молнию в снежном шаре!
Вода в ведре, где покоилась рука Катары, покрылась корочкой льда.
— Ясно, — выплюнула она. — Прошу прощения. Я думала, на этот раз ты обратился ко мне за помощью как к доверенному другу. Но, очевидно, всё дело в том, насколько я полезна.
— Не смей, — возмутился он. — Если бы я думал о тебе так — как Азула, — я бы бросил тебя в том болоте, вместо того чтобы… — Он вовремя спохватился и умолк. — Не бери в голову. Я ухожу.
— Вместо чего? — уточнила Катара.
— Не важно, — отрезал Зуко. — Тебя уже не переубедить. Как и всегда.
И снова он был остановлен её голосом, который на этот раз звучал гораздо тише.
— Я думала, мы друзья, Зуко. Только и всего.
Рукою он коснулся двери.
— Ты говорила, что мы семья, — сказал он. — То, что ты сейчас сказала… Ты как раз вписываешься в мою.
Он вышел из комнаты. Пройдя половину коридора, он услышал, как ведро с грохотом влетело в дверь.
☯☯☯
Зуко ждал так долго, насколько ему хватило сил, прежде чем его начало клонить в сон. Катара не освободила его комнату, так что он занял её. Она была более чем уютная, наполненная цветами и мягкими шкурами животных. Он уснул на белом меховом покрывале, но только после, как ему показалось, нескольких часов самокопания. Он мысленно пнул себя за то, что позволил Айро запереть его здесь. Старик наверняка сейчас смеётся, полагая, что, пробыв достаточное время рядом с Катарой, к Зуко вернутся его прошлые чувства и как-то проявят себя. Зуко был уверен, что Айро казалось весьма забавным представлять всё это. В конце концов, откуда старику было знать, что он не только позволит Катаре навредить самой себе, но ещё и серьёзно поругается с ней после этого?
«А прошлой ночью ты думал о том, чтобы на ней жениться». Поморщившись, Зуко постарался уснуть.
Он проснулся, когда в комнату начал просачиваться рассвет. Скрип половиц разбудил его за долю секунды, и он принял сидячее положение. Катара стояла, положив руку на свою сумку.
— Я просто пришла за своей одеждой, — прошептала она.
Зуко зажёг маленький огненный шар в своей ладони.
— Как твоя рука?
Катара вытянула её вперёд, и Зуко жестом подозвал её подойти поближе. Когда она повиновалась, он бережно обхватил её руку за запястье и увидел только гладкую, нежную кожу. Он осторожно провёл по ней большим пальцем, и Катара не содрогнулась.
— Невероятно, — произнёс он.
— Я хорошо делаю то, что умею.
— Я боялся, что останется шрам, — только сказав это, он понял, что это чистая правда.
Её рука легко коснулась его покалеченного уха.
— Шрамы — это не так уж плохо.
Он знал, что это был их способ извиняться друг перед другом. Он изо всех сил старался не вкладывать какой-то другой смысл в тон её голоса или её прикосновение.
— Хочешь вернуть свою комнату?
— Мне вроде как нравятся пушистые подушки.
Он кивнул и, свесив ноги с кровати, потёр переносицу.
— Повар, должно быть, уже встал. Что бы ты хотела на завтрак? Я распоряжусь, чтобы это доставили тебе в каюту.
— О, нет, тебе не обязательно делать это.
«Ради всего святого, разрешай хоть иногда заботиться о тебе».
— Я знаю. Но я хочу. — Он встал и потянулся за рубашкой, которую оставил висеть на спинке стула. — Так чего же ты хочешь?
Катара облизнула губы, пока он пытался завязать пояс. Его руки тряслись под её взглядом, и ему дважды пришлось переделывать узел.
— Ммм…
— Манго, говоришь? Хороший выбор. — Он направился к двери.
— Стой! — Катара врезалась в него со спины. Он обернулся, а она разгладила складки на своём платье. — Думаю, я ещё немного посплю, — сказала она и опустила взгляд. — Спать дольше обычного — это такая роскошь, и мне вправду нужен отдых.
Зуко пожал плечами.
— Как тебе будет угодно.
— Я… — Что-то невысказанное вертелось на кончике языка Катары. Она вздохнула, и плечи её опали. — Полагаю, маги огня всё так же встают с восходом солнца, а?
— Да, — он нахмурился. — Твои мысли скачут, как крольгуру по весне. Ложись спать.
И прежде чем она смогла возразить, Зуко покинул её комнату и отправился на кухню. По крайней мере, там он знал, как отдавать приказания.
Ах как здорово что и здесь вы его публикуете!
Удачи с переводом. Спасибо. 1 |
Рада увидеть новую главу. Жду с нетерпением продолжение
1 |
Почти четыре года я ждала чтобы прочитать эту историю целиком.
Спасибо за чудесный перевод. 1 |
trololonastyпереводчик
|
|
miledinecromant, спасибо, что следили за переводом всё это время!
|
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |