Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Пройдя через тайный проход в телефонной будке, Сабрина и Драко оказались в вестибюле Министерства магии. Это было довольно просторное, хорошо освещенное помещение, потолок которого уходил высоко вверх. Рядом со входом была небольшая стойка, где, по-видимому, должен был находиться кто-то из представителей министерской охраны. Однако сейчас она была пуста.
— Странно, что здесь никого нет, — сказала Сабрина, глядя по сторонам.
— Вообще-то, отец всегда говорил, что охрана в Министерстве ни к черту, — ответил Малфой. — Но, возможно, что в данном случае, он уже заранее позаботился о том, чтобы его и остальных Пожирателей никто не побеспокоил.
— Каким образом? — с удивлением взглянула на него волчица.
Но Драко ничего не ответил, и только задумчиво покачал головой. От таких размышлений ему становилось как-то мрачно.
Сабрина приняла волчий облик и пригнулась носом к плиткам на полу.
— Гарри вместе с остальными был здесь, — сказала она. — Их следы еще свежие.
— А еще здесь… был кто-нибудь? — спросил Драко.
Сабрина снова принюхалась к полу, покрутилась на месте, а затем обежала весь периметр комнаты, ища другие свежие следы.
— Нет, — сказала она, наконец. — Больше ничего примечательного. По крайней мере, твоего отца здесь не было.
— Видимо, они прошли в Министерство каким-то другим путем, — решил Драко. — Ладно. Идем вслед за Поттером. Возможно, по дороге найдем и какие-нибудь следы моего отца.
Они прошли вперед, туда, где за извилистыми золотыми решетками находилось несколько лифтов, ведущих на нижние уровни Министерства магии.
— Ты знаешь, куда нам? — Сабрина окинула взглядом панель с кнопками, где были написаны номера уровней.
— Думаю, на самый нижний, — Драко ткнул пальцем на единственную безымянную кнопку, которая шла следом за кнопкой с цифрой восемь. — Если там будут следы Поттера, значит мы на верном пути.
Золотая решетка закрылась, и лифт, резко дернувшись, с оглушительным грохотом поехал вниз. От столь громкого звука Драко с неудовольствием поморщился, а Сабрина и вовсе прикрыла уши ладонями, и до самой остановки лифта на девятом уровне Министерства магии им обоим пришлось молчать.
Выйдя из лифта, Сабрина вновь принюхалась к полу.
— Нам действительно сюда, — она посмотрела вперед, туда, куда тянулся длинный мрачный коридор, конец которого скрывался в густом сумраке.
— Следов Пожирателей так и нет?
— Не похоже, чтобы здесь в ближайшее время кто-то был, кроме Гарри и его друзей, — покачала головой Сабрина. — Хотя я могу и ошибаться. Следов большинства Пожирателей я не знаю. Они могли прийти сюда гораздо раньше. Или вовсе аппарировать сразу на место.
Они направились дальше. Коридор, в котором они оказались, был прямой, длинный и довольно узкий. В небольших нишах вдоль стен тускло тлели зажженные факелы, свет от которых еле-еле выхватывал из темноты небольшое пространство вокруг своего источника, погружая остальные области коридора, куда он не мог дотянуться, в таинственный полумрак. И, как вскоре оказалось, здесь не было других проходов или дверей, кроме одной, гладкой и черной, в самом конце.
— Они там, — вдруг сказала Сабрина и быстро устремилась к двери. Драко поспешил за ней.
Открыв дверь, они оказались в большом, мрачном зале, представляющем собой обширное круглое помещение с черными каменными стенами, вдоль которых располагалось множество совершенно одинаковых и таких же черных дверей, без каких-либо отличительных признаков.
— Так это и есть Отдел тайн? — негромко проговорил Драко, осматривая вокруг себя зал. — Что ж, он соответствует своему названию. Потому что куда идти дальше — совершенно не понятно.
Он посмотрел на волчицу, которая в своем волчьем облике стояла рядом с ним, растерянно осматривая стены и потолок комнаты.
— Ты ведь сказала, что они здесь, так?
Сабрина покрутилась на месте. Она явно различала здесь запах ее друзей, но почему-то не могла точно понять, где они.
— Думаю, они вошли в одну из этих дверей, — сказала она и как-то неуверенно подошла к той двери, которая была рядом со входом. — Только... Здесь что-то странное.
— Что? — подошел к ней Драко.
Сабрина задумчиво посмотрела на черную блестящую поверхность двери, увитую каким-то затейливым узором, таким же, как и на всех остальных в этой комнате.
— Проверим эту комнату, — сказала она. Драко открыл дверь, и они вдвоем вошли внутрь.
Здесь было довольно темно. Тусклые свечи в люстре под высоким сводом потолка и несколько канделябров на стенах почти не освещали помещения. Даже разглядеть здесь что-либо было сложно. Сабрина шагала рядом, и Драко коснулся рукой ее шерсти, чтобы чувствовать себя в этой темноте немного увереннее.
— Нет, здесь их не было, — Сабрина вдруг остановилась.
Драко осмотрелся по сторонам. Его глаза привыкли к темноте, и теперь он видел возвышавшиеся вокруг них полки с различными банками, склянками и прочими емкостями с непонятными жидкостями. Некоторые жидкости были почти прозрачными, другие, наоборот, густыми и темными, третьи — зловеще пузырились и булькали… Каждая емкость была крепко запечатана и подписана непонятными сочетаниями букв, цифр и еще каких-то символов. Однако открывать их, даже из чистого любопытства, не было никакого желания.
— Я думал, ты шла по их следам, — отозвался Драко.
— Да, именно. Но… в том-то и странность. Они не входили в эту комнату.
— Идем обратно, — сказал Драко.
Однако как только они вышли, произошло неожиданное. Стены зала вместе со всеми дверями внезапно закружились, словно карусель, и так быстро, что шерсть Сабрины и волосы Драко зашевелились от порыва ветра. Волчица испуганно прижалась к ногам Малфоя, но тут вращение резко прекратилось, и двери замерли на месте, словно ни в чем не бывало.
— Кажется, я понял в чем дело, — сказал Драко. Но договорить он не успел, как одна из дверей открылась, и оттуда вышел Гарри, вслед за которым показался Невилл и их трое друзей. Пока они с удивлением взирали на неожиданно для них появившихся здесь Сабрину и Драко, стены вновь повторили свое вращение, так же затем внезапно остановившись.
— Что вы здесь делаете? — спросил Гарри, с подозрением глядя на Малфоя.
— Гарри, — с волнением сказала Сабрина, почему-то покосившись при этом на Драко, — боюсь, что Сириуса, которого ты ищешь, здесь нет.
* * *
Драко и Сабрина быстро, но достаточно подробно рассказали Гарри и его друзьям о том, что они узнали от Морганы и о том, зачем они прибыли в Министерство.
— Так значит, твой отец и Пожиратели смерти надеются поймать меня здесь? — Гарри продолжал с недоверием взирать на Драко.
— Моргана сказала, что они что-то ищут в Отделе тайн, — ответил тот. — Не знаю, как с этим связан ты, но Моргана явно не просто так устроила тебе ловушку именно здесь.
Гарри задумался и посмотрел на Невилла. Волк, который все это время шел с ними, не упоминал о каких-то подозрительных запахах или звуках, которые могли бы указывать на присутствие Пожирателей.
— Сабрина, ты не натыкалась на их следы, пока вы шли сюда? — спросил Гарри.
— Нет, — отрицательно качнула головой та. — Мы думаем, что они шли какой-то другой дорогой.
— Или они только еще идут за нами, — предположил Рон. — Может быть, лучше вовремя свалить отсюда?
— Если хотите, можете идти обратно, — сказал Драко. — Я найду своего отца здесь и попробую отговорить его от этой затеи и увести отсюда, пока сюда не заявились мракоборцы. Уж они не станут с ним церемониться.
— С ним будут Пожиратели, и ты хочешь, чтобы они просто так ушли? — возмущенно воскликнула Гермиона.
— Мне плевать на Пожирателей, Грейнджер, — с нетерпением ответил Драко, заметно повысив голос. — Я пришел сюда только ради отца.
— И притащил с собой Сабрину, зная, что здесь для нее может быть опасно, — тоже рассердилась девочка.
— Я притащил?! — с яростью взвился Малфой. — Я всеми силами пытался уговорить ее остаться в Хогвартсе…
— Гермиона, Драко прав, — поспешила сказать Сабрина. Она взяла Драко за руку, чтобы тот успокоился. — Это я настояла на том, чтобы пойти с ним. Я бы очень сильно волновалась за него, если бы осталась там.
Гермиона в каком-то замешательстве посмотрела на подругу, однако не нашла, что сказать на это.
— Мы уже обыскали некоторые из этих комнат, но пока не нашли той, которую видел Гарри, — сказал Невилл. — У нас была версия, что Сириуса могли доставить в одну из них с помощью аппарации, то есть минуя все предыдущие коридоры. А отсутствие запаха самого Сириуса я списал на поведение этих комнат — оно сильно сбивает с толку даже такого следопыта, как я.
— Так значит, эти комнаты действительно движутся? — спросила Сабрина.
— Да, — ответила Гермиона. — Мы уже несколько раз попали в одно и то же место, пока Невилл не решил напомнить нам про свой нюх. Он указывал нам на двери, которые мы уже открывали.
— Мне просто было интересно, как долго вы готовы пытаться разобраться в этом самостоятельно, прежде чем спросить меня? — усмехнулся Невилл. — И, похоже, что достаточно.
— Между прочим, я все же предложила ставить пометки на дверях, — немного обиженно проговорила Гермиона.
— Да, и это было хоть что-то дельное, тут я и не спорю. Собственно, тогда я и предложил свою помощь.
— Так что, вы идете обратно? — Драко повернулся к Гарри.
— А ты хочешь остаться здесь, насколько я понимаю? — вопросом на вопрос ответил тот.
— Я уже сказал, что пришел сюда за своим отцом. Я не могу просто так уйти.
— Думаешь, он станет тебя слушать? — в голосе Гарри послышалось сомнение. — Вряд ли он захочет предать своих товарищей и оставить их на растерзание мракоборцам.
— А предать своего сына он захочет? — задала неожиданный вопрос Сабрина. — Драко ведь для него не просто «кто-то».
Внезапно, Невилл, который уже нашел дверь, ведущую на выход из Отдела тайн, резко отскочил от нее в сторону. Друзья обернулись к нему, и тут же увидели, как выход затянулся ледяной коркой.
— Что это? — испуганно прошептала Джинни, попятившись назад.
— Это Моргана, — ответил Драко. — Я не сомневался, что она здесь появится. Правда, не думал, что так скоро.
В центральном зале стало резко холодно. Откуда-то подул холодный ветер, так что друзья поплотнее завернулись в мантии. Белый плотный иней пополз по стенам, перекрыв входы во все остальные комнаты. И только одна дверь осталась свободной.
— Она хочет, чтобы мы прошли сюда? — догадался Гарри.
— Бьюсь об заклад, это та самая комната, которую ты видел, — сказал Драко.
— А что, если мы не пойдем туда? — спросил Рон. — Она убьет нас?
В тот же момент, словно в ответ на его слова, иней спустился на пол и направился в сторону собравшейся в центре компании, покрывая каменные плитки пола белым плотным ковром.
Друзья, стоя почти вплотную друг к другу и затаив дыхание, попятились назад.
— Этой штуки лучше не касаться, — предупредил Драко. — В лучшем случае, отделаетесь жуткой болью.
— А в худшем? — поинтересовался Рон.
— А в худшем — я и предположить боюсь, — Драко взглянул на рыжеволосого мальчика и ухмыльнулся. — Но можешь попробовать, если хочешь.
Рон только с досадой покачал головой. К этому моменту, отходя назад, они все вместе уперлись спинами к двери, за которую их, по-видимому, пыталась загнать Моргана.
— Будем надеяться, что Лиана и Дамблдор подоспеют вовремя, — сказал Гарри и открыл дверь той самой загадочной комнаты, которая так часто представала ему в видениях.
* * *
Когда они вошли внутрь комнаты, то сразу погрузились в таинственный полумрак. Здесь не было такого привычного теплого света от свечей, как во всех прочих коридорах и комнатах Министерства магии. Полупрозрачный, похожий на лунный, свет исходил откуда-то сверху, из-под высокого свода, и бросал холодные голубоватые блики на залитые мраком пол и стены комнаты. По всему периметру протянулись многочисленные стеллажи, возносящиеся до самого потолка этого огромного зала. Поглядев на них, Гарри понял, что они действительно попали в ту самую комнату.
— Это… здесь, — почти шепотом сказал он, осматривая мерцающие в слабых отблесках странные стеклянные сферы, в огромном множестве расставленные по полкам. Эти шары были наполнены каким-то молочно-белым клубящимся туманом и располагались на небольших подставках, которые, если глядеть издалека, сливались с окружающей темнотой. Из-за этого казалось, что эти шары словно бы висели в воздухе.
— И что дальше? — так же тихо спросил Рон, с интересом разглядывая непонятные сферы.
— Я и сам не знаю, — ответил Гарри. — Но я уже видел все это.
Они прошли дальше. Сабрина, шедшая рядом с Драко, с тревогой ухватила его за локоть.
— Мне здесь не нравится, — сказала она, озираясь по сторонам. — Такое ощущение, что за нами кто-то следит.
— Хочешь сказать, здесь кто-то есть? — повернулся к ней Гарри.
— В том-то и дело, что я никого не чувствую, — Сабрина еще крепче сжала руку Малфоя. — Может быть, это Моргана?
— Нам нужно лишь продержаться здесь до прихода подкрепления, — сказал Драко. — А потом выясним, что к чему.
Драко ненадолго остановился у одной из полок и внимательно вгляделся в одну из стеклянных сфер. Ему показалось, что туман внутри нее начал образовывать какие-то загадочные размытые силуэты, но Драко так и не смог разглядеть их. Кроме этого, он заметил, что к подставке каждого из шаров была прикреплена металлическая табличка, с выгравированным указанием каких-то дат, буквенных аббревиатур и незнакомых имен и фамилий. На некоторых табличках имен не было, а вместо них стояли лишь знаки вопроса.
Драко протянул руку, чтобы попытаться взять сферу, но Сабрина потянула его за рукав.
— Лучше это не трогать, — сказала она. — Не забывай, что это ловушка. Вдруг оно опасно?
Пока остальные рассматривали стеллажи и выставленные на них экземпляры, Гарри прошел немного дальше. Пробежав глазами по некоторым полкам перед собой, он заметил что-то очень знакомое и направился прямо туда. В конце концов, он замер перед одним из шариков.
— Ты что-то нашел? — внезапно услышал он за спиной голос Малфоя.
Гарри ничего не ответил, однако тот и так понял, что именно он увидел. К подставке стоящей перед ним сферы, сделанной в виде трех извивающихся змей, была прикреплена табличка, на которой было написано: «С.П.Т. и А.П.В.Б.Д. Тёмный Лорд и (?) Гарри Поттер».
— Что это? — с недоумением пробормотал Драко, прочитав надпись.
Гарри лишь молча пожал плечами и покачал головой. Но его рука как будто невольно потянулась к стеклянной сфере.
— Ты уверен, что это стоит делать? — спросила подошедшая к ним Джинни. — Это, наверняка, и есть та ловушка, к которой привела нас Моргана.
И все же Гарри, словно завороженный, коснулся сферы рукой. В тот же момент белый туман внутри зашевелился и завращался, принимая странные и неясные очертания. Драко даже показалось, что в этом тумане что-то замерцало слабым зеленоватым светом. А уже через секунду стеклянный шар оказался в руках Гарри.
— Что ж, кажется, ничего страшного пока не произошло, — проговорил Невилл и внезапно резко обернулся. Сабрина тоже дернулась назад и обхватила Драко за руку, словно оттаскивая от чего-то опасного.
Через секунду из окружавшей их темноты вышло множество людей в черных балахонах, каждый из которых уже держал наготове палочку. Они сразу же обступили всех членов Отряда Дамблдора, отрезав им путь к отступлению.
— Отлично, Поттер, — Малфой услышал голос своего отца и вздрогнул, — ты сделал, все, что нужно. Драко, мальчик мой, забери у него сферу.
— Что? — тот от неожиданности и изумления почти замер на месте, уставившись на Люциуса, который вышел на пару шагов вперед.
— Драко, ты ведь слышал, что я сказал? — неторопливо проговорил Люциус. — Забери у Поттера эту сферу и передай ее мне.
— Мне казалось, ты, как минимум, удивишься, увидев меня здесь, — сказал Драко. — Но, похоже, ты уже знал, что я приду сюда, так ведь?
Рядом с Люциусом показалось бледное лицо Беллатрисы Лестрейндж. Драко почувствовал, как Сабрина крепко вцепилась в его ладонь. Посмотрев вновь на отца, Драко заметил, что его губы с презрением дернулись.
— Мне сообщили, что ты окажешь нам помощь, приведя Поттера сюда, — ответил Люциус. — Разве нет?
— Сообщили? — с подозрением переспросил Драко. — Кто сообщил?
— Это неважно, — верхняя губа Люциуса чуть заметно дрогнула, словно от нетерпения. — Возьми сферу у Поттера и отдай ее нам.
Драко ощутил, что его тело от волнения покрылось холодным потом. Сабрина все еще держала его за руку, рядом с ним стоял Поттер, сжимающий в руках стеклянный шар.
— Что это за сфера? — спросил Драко. — И зачем она вам?
— Сейчас не время для объяснений, — ответил Малфой-старший. — Делай то, что я тебе сказал.
— Я только пытаюсь понять, из-за именно чего ты так рискуешь, придя сюда? Это ведь Моргана сказала вам, что я буду здесь и окажу вам всяческую поддержку, так?
— Откуда ты это знаешь?
— О том, что ты будешь здесь, сообщила мне именно она, — ответил Драко. — И намекнула, что мракоборцы вот-вот поймают вас. Но она солгала и мне, и тебе.
— О чем он там бормочет? — грубым голосом отозвался стоявший в стороне оборотень Фенрир. — Забери у Поттера сферу, Люциус, и сваливаем отсюда поскорее.
— Твой сынок просто тянет время, — добавил Долохов. — Он и не собирался помогать нам.
— Драко? — Люциус пристально взглянул на сына. — Ты ведь не ослушаешься своего отца, и поможешь мне?
— Я смогу помочь тебе, только если ты откажешься помогать Волдеморту, — ответил Драко. — Ты помнишь, о чем просила тебя Лиана?
Он заметил, как глаза его отца яростно сверкнули.
— Айнхорн? Так вот на чьей ты стороне? — проговорил Люциус, слегка выйдя вперед. — А я все же надеялся, что ты образумишься и перестанешь доверять этой глупой магле. И вместо этого, мой собственный сын выступает против меня, вместе со всей этой сворой оборванцев?
— Не против вас, мистер Малфой, — внезапно сказал Гарри. — А против Волдеморта.
— Папа, ты что, не видишь, что Моргана устроила эту ловушку не столько для Поттера, сколько для меня и для тебя, а заодно и твоих… друзей? Здесь с минуты на минуту появятся мракоборцы. Мне пришлось предупредить обо всем Лиану, но…
— Ты предупредил обо всем Айнхорн? — словно не верил своим ушам Люциус. Среди Пожирателей пробежал гулкий шепот.
— Кажется, нас предал твой родной сын, — Беллатриса бросила надменный взгляд на Драко. — Хорошего же мальчика воспитала моя дорогая сестричка.
— Моргана сказала, что мракоборцы поймают вас прямо здесь, — дрогнувшим голосом продолжил Драко, глядя на отца. — И я знаю, что Лиана готова встать на сторону тех, кто добровольно откажется помогать Волдеморту.
— Айнхорн еще поплатится за то, что сует нос не в свое дело, — процедил сквозь зубы Малфой. — Мы говорим позже, Драко. И если ты действительно хочешь быть на моей стороне, то подойди сюда и не мешай мне делать то, что нужно.
— И что именно тебе здесь нужно? Выполнить задание Волдеморта тебе важнее, чем выслушать меня?
— Я не собираюсь выслушивать этот бред, — рявкнул Люциус. — Мне противно даже осознавать, что мой сын связался с этим грязным сбродом во главе с маглой, которая наивно надеется, что сможет добраться до Темного Лорда и противостоять ему. И мне еще противнее видеть, как ты прячешь эту мерзкую шавку у себя за спиной. Когда же ты, наконец, начнешь взрослеть, Драко?
— Взрослеть, по-твоему, значит делать то, что ты считаешь нужным? -в голосе Драко слышалось отчаяние. — Ты доверился Моргане, для которой Волдеморт только марионетка. Которая пытается отобрать у меня душу и превратить меня в свою игрушку. Ты хочешь, чтобы я тоже доверился ей? И встал на сторону, которая заведомо обречена на поражение?
— Я гляжу, кое-кто основательно прочистил тебе мозги, Драко, — со злостью проговорил Люциус. — Но, как я уже сказал, мы обсудим это позднее. И отсюда ты уйдешь только вместе с нами. А сейчас отцепись от этой волчицы и подойди сюда. Немедленно.
Но Драко, коротко переглянувшись с Сабриной, не сдвинулся с места.
— Ты слышал, что я сказал?
— Слышал, — почти одними губами пробормотал Драко. — Но я не оставлю Сабрину среди тех, кто убьет ее.
— Думаешь, у нее есть другая участь? Ты действительно уверен, что отсюда она выберется живой?
Драко вскинул голову и испуганно посмотрел на отца. Лицо того сейчас было точно таким же, как и тогда, в Хогвартсе, когда он целился в Сабрину палочкой.
— Довольно с ними церемониться, — с нетерпением прошипела Беллатриса. — Отними у них пророчество. Сюда вот-вот нагрянут дамблдоровы псы, и я не собираюсь возвращаться в Азкабан из-за твоего капризного сынка, Люциус.
— Пророчество? — с удивлением переспросил Гарри. — Что за пророчество?
Люциус кинул хмурый взгляд на Беллатрису, явно недовольный ее нетерпеливостью. Однако и в его движениях угадывалась заметная спешка.
— Тебя это уже не касается, — холодно ответил Люциус.
— На нем было мое имя, — возразил Гарри. — И я полагаю, что меня это касается в гораздо большей степени, чем вас.
— Просто отдай его мне, — отчетливо проговорил Малфой-старший, — и тогда никто из твоих друзей не пострадает.
— Как забавно слышать это от того, кто только что грозился убить одну из нас, — прорычал Невилл, выступив вперед. — Не слушай его, Гарри, он врет.
— Советую прикусить свой грязный язык, Лонгботтом, — огрызнулся на него Люциус, переведя на него палочку. — Ты и так уже давным-давно должен быть мертв.
— Я не умру, пока не увижу, как сдохнет она, — Невилл кивнул в сторону Беллатрисы. — Думаю, не стоит объяснять, почему.
На лице Беллатрисы промелькнула небрежная ухмылка, а ее глаза злобно сверкнули.
— Скорее, я увижу, как ты будешь корчиться от боли, перед тем, как тебя прикончат, — сказала она. — Интересно, ты продержишься столько же, сколько твои родители, волк?
— Заткнись! — рявкнул Невилл так громко, что Беллатриса вздрогнула и еще выше подняла палочку. Рон и Гарри поспешили ухватить разъярившегося волка за локти. — Ты погубила не только мою семью, но и семью Сабрины, когда вместе с Пожирателями вырезала ее стаю. И я не пожалею собственной жизни, лишь бы ты ответила за все, что ты сделала.
Беллатриса, кажется, уже хотела со злости бросить в него заклинание, однако Люциус жестом приказал ей опустить палочку.
— Между прочим, ты, Лонгботтом, так и не ответил за попытку убить моего сына, — сказал он, с заметным отвращением глядя на волка.
— Твой сын оказался умнее тебя, и он прекрасно понимает, за что он тогда отхватил, — ответил Невилл. — А вот ты предпочитаешь наступать на те же грабли даже тогда, когда над твоим сыном нависла угроза.
— Грязное животное вздумало читать мне нотации? — Люциус поднял палочку. — Ты, эта волчица и ее подруга-магла — вот та угроза моему сыну, от которой я пытался его уберечь.
— Вот как? — вмешался Драко. — А что ты тогда скажешь об Амбридж, которую ты поставил следить за мной, и которая этой же ночью пытала меня Круциатусом. И все только из-за медальона, которым ты с ней расплатился.
— Медальона? — Люциус заметно изменился в лице и пристально уставился на сына. — Откуда ты знаешь про медальон?
Но Драко словно пропустил этот вопрос и продолжал:
— Ты полагал, что Амбридж позаботится о моей безопасности? — Сегодня мне пришлось бы куда хуже, если бы не Сабрина и Невилл.
— С Амбридж я сам разберусь…
— Это вряд ли, Люциус, — усмехнулся волк, сверкнув белыми клыками, — если, конечно, ты не научился разговаривать с мертвыми.
Малфой-старший посмотрел на Невилла, и Драко показалось, что он вот-вот будет готов разразиться гневом.
— Драко, что ты знаешь о медальоне и где он сейчас? — повторил вопрос Люциус, заметно стараясь сдержать злость.
— Я ничего не стану говорить, пока ты не встанешь на мою сторону, — ответил тот. — И … пророчество ты тоже не получишь.
— Забирай сферу, а заодно прикончи этих двух лесных шавок, — снова заговорила Беллатриса. — Со своим сыном разберешься потом. У нас нет времени.
— Драко, не заставляй меня применять силу, — повысил голос Люциус. Его палочка снова нацелилась на Сабрину.
Драко тут же загородил волчицу спиной. В этот момент его голове пронеслась мысль, что отсюда пора уходить. Одновременно с этим на него навалились жуткая тоска и отчаяние, от которых уже хотелось взвыть.
И все же он сделал шаг назад и переглянулся с Гарри.
— Драко! — гневно прокричал Люциус, так что тот вздрогнул от испуга. — Немедленно иди сюда!
— Я сказал тебе свое решение, — ответил белокурый мальчик, как можно более твердым голосом. — Теперь твой черед.
Он снова посмотрел на Поттера и сделал незаметный кивок в сторону выхода. Быстро отвернувшись, он успел заметить, как Гарри обернулся к своим друзьям.
«Нужно выиграть время», — Драко окинул взглядом стоящих перед ним Пожирателей и крепче сжал руку Сабрины.
— К черту этого щенка, Малфой, — вдруг громко рявкнул Фенрир. — Мы здесь, чтобы забрать пророчество, а не разбираться с этими выродками. Твой сын сам виноват, что выбрал не ту сторону.
— Нет, я выбрал именно ту сторону, — сказал Драко, сделав еле заметный шаг влево и заслонив собой Поттера с пророчеством. Одновременно с этим, краем уха он расслышал, как Гермиона что-то очень тихо шепнула Гарри, и потому, чтобы отвлечь внимание Пожирателей на себя, сделал голос немного громче. — Я знаю, чего добивается Моргана, я знаю, на что она способна ради этого. И то, что ты и я сейчас по разные стороны баррикад — это ее рук дело, а не Лианы. Я до сих пор плохо понимаю, зачем именно я нужен Моргане, но она добивается того, чтобы я сдался на ее милость. И сейчас ты сам толкаешь меня к ней?
— Довольно, Драко! — продолжал целиться на него палочкой Люциус. — Отойди в сторону.
Кольцо из окруживших их Пожирателей смерти вдруг заметно сузилось, и пленникам, в том числе и Драко, пришлось встать плотно друг к другу, спиной к спине.
«Ну, же, Грейнджер, придумай что-нибудь», — вертелось у него в голове.
Люциус внезапно выступил вперед и, схватив Драко за плечо, потянул к себе, чтобы оттеснить его от Гарри и забрать у того стеклянную сферу. Остальные Пожиратели подошли еще ближе, почти в упор нацелив на своих пленников палочки.
Драко дернулся назад, пытаясь вырваться из хватки отца, и в тот же миг услышал, как за его спиной Гарри и его друзья почти одновременно прокричали:
— ЭКСПЕЛЛИАРМУС!
— ВИНГАРДИУМ ЛЕВИОСА!
— РЕДУКТО!
Из их палочек во все стороны полетели искры от заклинаний, затем, послышался оглушительный треск и грохот, и окружавшие их огромные стеллажи со сферами повалились вниз, обрушив вместе с собой на Пожирателей град звенящих осколков. Все вокруг загудело каким-то странным гулким шумом, словно в ушах одновременно заговорили тысячи голосов.
От неожиданности Люциус ослабил хватку, и, воспользовавшись этим, Драко сразу же вырвался на свободу.
— Бежим! — Сабрина схватила его за локоть и быстро потянула к выходу, мимо нескольких, упавших на пол Пожирателей.
— Драко, немедленно стой! Сейчас же! — позади себя сквозь гудение в ушах он услышал, как взревел его отец.
Обернувшись назад, Драко попытался найти его глазами среди обрушенных полок и смешавшейся в панике толпы Пожирателей.
— Малфой, — послышался рядом голос Гарри, толкавшего его к двери, — сейчас не время! Сматываемся!
В этот момент мимо них пролетела вспышка, и Драко, не отпуская от себя волчицу, вместе с остальными бросился к выходу. Следующее заклинание одного из Пожирателей, брошенное им в спины, когда они были уже у двери зала, сбило с ног бежавшего рядом Гарри. Упав на колени, он выронил из рук сферу.
— Остановите их! — вновь послышался громкий голос Малфоя-старшего. — И притащите Драко и Поттера ко мне!
— Вставай, — Невилл быстро схватил Гарри за мантию, помогая ему подняться. — Оставь это.
Поднявшись на ноги и пропустив вперед Джинни и Гермиону, Гарри вместе с Роном выскочили из комнаты. Выбегая последним, Драко, словно машинально, подхватил упавший стеклянный шарик и пулей вылетел в вестибюль, захлопнув за собой дверь.
* * *
Выбежав из-за зала, они бросились в первую попавшуюся дверь и оказались в одной из комнат, заставленной шкафами с емкостями, в которых плавали человеческие мозги.
— Куда дальше? — взволнованно проговорила Гермиона.
— Они не знают, где мы, и, скорее всего, разделятся, чтобы обыскать каждую комнату, — сказал Невилл. — Может быть, за это время мы успеем выскользнуть из Отдела тайн.
Тут, словно в подтверждение его слов, за дверью послышался шум, а затем раздался голос Люциуса:
— Найдите их. Обыщите здесь все. Моего сына и Поттера вместе с пророчеством приведите ко мне целыми и невредимыми. Остальных можете прикончить.
Ребята переглянулись. У каждого из них сейчас по телу пробежал холодок. И только Невилл, разозлившись, полоснул когтями по каменной стене.
— Черта с два они нас прикончат, — прорычал он. — Гермиона, погаси здесь свет.
— Агуаменти, — почти в полголоса проговорила девочка, направив палочку на люстру под потолком. Выпущенная струя воды быстро затушила в ней свечи, и вокруг наступила кромешная тьма.
— Драко, ты в порядке? — послышался в темноте тихий голос Сабрины.
Драко, который все это время словно находился в каком-то ступоре, обессиленно плюхнулся на пол и обхватил голову руками, уронив стеклянную сферу рядом с собой. Он ощущал какое-то тяжелое, тоскливое чувство, которое словно сжимало его изнутри, мешая свободно дышать. В глазах противно защипало, и он опустил голову еще ниже.
— В порядке, — с большим трудом выговорил он, стараясь сдержать дрогнувший голос. — Если не считать, того, что мне сейчас пришлось убегать от своего отца.
— Не время сейчас разнюниваться, Малфой, — сказал Невилл. — Соберись. Нужно продержаться до прихода подкрепления.
Драко почувствовал, как Сабрина провела теплой ладонью по его волосам. Он вдруг ощутил знакомый и любимый запах, а темнота перед глазами превратилась лишь в бледный сумрак, и теперь он ясно различал очертания окружавших его предметов и лиц. Он повернулся к Сабрине — ее глаза сейчас с тревогой смотрели на него.
— Лиана что-нибудь придумает, Драко, — сказала она, обняв его рукой. — Все будет хорошо.
Внезапно за дверью что-то зашумело, и вся компания, прижавшись к дальней стене комнаты, затаила дыхание, стиснув в руках палочки. Невилл же, наоборот, быстро пробрался в темноте в сторону выхода и затаился у двери.
— Невилл, только… не убивай их, — прошептала ему Сабрина.
Волк ничего не успел ответить, как дверь резко открылась. В темноте Драко разглядел трех Пожирателей, которые ворвались в комнату и тут же остановились, растерянно озираясь по сторонам.
— Почему здесь так темно? — послышался хриплый голос одного из них. — В других комнатах был свет.
— Люмос, — проговорил его товарищ.
Но не успел огонек на конце его палочки озарить комнату, как на них, словно из ниоткуда, с яростным рыком выскочил черный волк. Он мгновенно сбил с ног двоих Пожирателей. Те, падая, с грохотом повалили на себя стоящие рядом стеллажи с прозрачными емкостями, из которых полилась непонятная жидкость, а находящиеся в них образцы разлетелись во все стороны. Третий Пожиратель успел шарахнуться от Невилла в сторону и тут же наставил на него палочку.
— АВАДА… — хотел было крикнуть он.
— СИЛЕНЦИО! — тут же послышался из сумрака комнаты голос Гермионы.
Зеленая вспышка, едва сверкнув в темноте, тут же быстро погасла, и убивающее заклинание так и не достигло цели. Воспользовавшись моментом, Невилл бросился на Пожирателя, повалил его на пол и зубами вырвал из его рук палочку, сломав ее пополам.
— Уходим отсюда, — скомандовал он, открывая дверь наружу, и вся остальная компания вместе с ним устремилась к выходу из комнаты. — Нужно найти выход отсюда.
Невилл, Джинни, Рон и Гермиона первыми вылетели за дверь. Драко не успел выбежать следом за ними, как внезапно был остановлен чьей-то схватившей его рукой.
— А ну стой, щенок! — раздался над его ухом грубый голос одного из Пожирателей, который, видимо, уже успел прийти в себя после атаки Невилла. Его левая половина лица была изуродована глубокими и кровоточащими порезами от волчьих когтей. Одной рукой он держал Малфоя за локоть, а другой — вырывал из его пальцев стеклянный шар.
— Отпустите! — со злостью отпихивал его от себя Драко, пытаясь нацелить в него палочку.
Внезапно, оказавшаяся за спиной Пожирателя, Сабрина резко отдернула его от Драко и швырнула в груду поваленных полок и разбитого стекла, где уже поднимался на ноги его ранее поверженный товарищ.
— Импедимента, — оказавшийся рядом Гарри бросил в него заклинание, и тот снова, как подкошенный, рухнул на пол.
— Идемте, быстрее, — сказал Гарри, и втроем они, наконец, покинули комнату.
Однако, как только они выбежали в зал, то почти сразу нос к носу столкнулись еще с несколькими Пожирателями, перегородившими им путь.
— Отдай пророчество, Драко, если не хочешь, чтобы твои друзья пострадали, — сказал Крэбб-старший, нацелившись в них палочкой.
— Никто из вас не собирается оставлять здесь кого-либо из них в живых, — ответил Драко. — Я слышал, что сказал мой отец. Мои действия не имеют никакого значения.
— Ты ошибаешься, мой мальчик, — проговорил Долохов. — От твоих действий очень многое зависит.
— Для вас, не для меня…
— Драко…
— ИНСЕНДИО! — крикнул Драко, и в ту же секунду мантия на Долохове вспыхнула ярким пламенем. Остальные Пожиратели, стоявшие рядом с ним, в ужасе отскочили в стороны, и Драко, воспользовавшись моментом, схватил Сабрину за руку и потянул ее к первой попавшейся двери.
Уже забегая в комнату, Гарри успел заметить, как один из их противников, пока его товарищи пытались затушить горящую мантию Долохова, поднял палочку, чтобы остановить беглецов.
— ПРОТЕГО! — отразив его заклинание, Гарри мгновенно скрылся за дверью.
* * *
— Где же сейчас остальные? — с беспокойством спросила Сабрина, хотя и понимала, что ни Гарри, ни Драко не знали ответа на этот вопрос. — Надеюсь, с ними все в порядке?
— С ними Невилл, — ответил Малфой. — Он их защитит, ты же знаешь.
— Знаю, но…
Драко посмотрел на Гарри. Тот молчал, но по его виду бы заметно, что и он волновался о своих друзьях не меньше, чем Сабрина. Внезапно его глаза за стеклами очков блеснули.
— Зачарованные галлеоны, — вдруг сказал он. — Мы можем передать им сообщение. Малфой, монета у тебя с собой?
— Кажется, да.
Драко порылся в кармане мантии и достал золотую монетку.
— А ты уверен, что у твоих друзей они при себе? — спросил он Гарри.
— Я и Рон не брали монеты, когда мы шли в кабинет Амбридж. Но, думаю, что у Гермионы она всегда с собой.
Драко уже хотел коснуться монеты палочкой, как дверь зала, в котором они прятались, снова отворилась, и на пороге показался сам Люциус вместе с Беллатрисой и Крэббом-старшим. Драко, Гарри и Сабрина попытались укрыться в плотном сумраке комнаты, однако свет на концах палочек Пожирателей быстро выхватил их лица из темноты.
— Драко, перестань творить глупости и отдай мне пророчество, — подходя к ним, проговорил Люциус. Драко прижал к себе Сабрину.
— Только тогда, когда ты отпустишь отсюда Сабрину и всех остальных живыми, — как можно тверже пытался произнести Драко.
— У меня нет времени на эти игры…
— По-твоему, это игры?! Ты собираешься убить их! Ты хоть осознаешь, что ты делаешь?!
— Более чем, Драко, — Люциус на секунду замолчал и приподнял подбородок, словно что-то обдумывая. — Но… если ты так беспокоишься о своих… хм… друзьях, то мы действительно могли бы договориться. Ты отдашь мне пророчество, а я отпускаю их всех живыми. Надеюсь, ты доверяешь своему отцу?
Драко повернулся к Гарри. Тот слегка кивнул головой, словно в знак согласия. Сабрина же сначала с тревогой взглянула на Люциуса, а затем ободряюще коснулась руки Драко, в которой тот держал сферу.
— Сабрина тоже должна остаться жива, — Драко вновь повернулся к отцу. — Пообещай мне это.
— Мы же договорились, — слегка наклонил голову тот, — что я отпущу их всех живыми. Тебе не стоит волноваться.
Драко медленно подошел к Люциусу, держа в руках стеклянный шарик. Почему-то сейчас эта сфера казалась ему какой-то холодной и тяжелой, но возможно, что до сих пор у Драко просто не было времени обратить на это внимание.
Уже почти протянув сферу отцу, он взглянул в его лицо. И тут его что-то словно остановило. На какую-то пару секунд Драко замер на месте.
Лицо его отца ему сейчас показалось странным. Малфой-старший словно бы пытался выглядеть спокойно и мирно, однако зрачки его глаз, сосредоточенные на сфере, лихорадочно мерцали, а тонкая жилка на его виске чуть заметно дрогнула.
Драко буквально за секунду успел заметить, как в тот момент, когда пальцы его отца протянулись к сфере, палочки Крэбба-старшего и Беллатрисы слегка приподнялись вверх, словно готовясь выпустить заклинание.
Драко тут же резко отдернул руку с пророчеством назад, буквально вытянув шарик из пальцев Люциуса.
— Драко? — с удивлением взглянул тот на своего сына. — Что ты делаешь?
— Ты лжешь. Ты ведь договорился не со мной, а с ними, да? — Драко кивнул в сторону Беллатрисы и Крэбба-старшего.
— Я не лгу, — шагнул к нему Люциус. — Отдай мне сферу.
Драко снова отошел назад. Теперь на него нахлынула обида и гнев, которые, перемешавшись, словно заполнили всего его изнутри и отчаянно рвались наружу.
— Тебе нужна эта сфера? — со злостью выпалил Драко. — Ну, так забирай!
Размахнувшись, он запустил пророчество в ближайшую стену, и оно, с оглушительным звоном, разлетелось на тысячи осколков. В ушах снова зазвучал чей-то шепчущий голос, почему-то показавшийся ему знакомым.
— Нет… — пробормотал Люциус, глядя на рассыпавшиеся стеклянные частички.
Пока Пожиратели не успели опомниться, Гарри, а за ним Драко и Сабрина, бросились к выходу.
— Остановите их, немедленно! — раздался за их спинами разъяренный громкий голос Малфоя-старшего.
Палочка Беллатрисы выпустила заклинание. Высокий шкаф, мимо которого пробегала вся троица, качнулся и рухнул вниз, отрезав Драко и Сабрине путь к отступлению.
— Гарри, беги, — тихо сказала Сабрина мальчику в очках, который оказался по ту сторону шкафа, почти у самого выхода. — Беги же.
Малфой, тем временем, успел незаметно бросить Гарри золотую монетку и тут же обернулся в сторону Пожирателей.
— Довольно, Драко, — рявкнул Люциус. — Мне это надоело. Или ты сам оставишь эту волчицу, или я убью ее прямо здесь!
— С ней давно уже пора было перестать церемониться, Люциус, — равнодушно хмыкнула Беллатриса. — Стоило прикончить ее намного раньше. И сейчас пророчество было бы цело и уже находилось бы в наших руках.
— Я действительно начинаю жалеть об этом, — кивнул головой Люциус, глядя, как его сын пытался загородить собой Сабрину.
— Она ни в чем не виновата, — Драко выставил вперед палочку. — Оставь ее в покое.
— Она и ее подруга Айнхорн «промыли» тебе мозги, — лицо Люциуса исказилось от злости. — Они обе ввязываются в дела, в которые не имели права совать нос. И им обеим придется расплачиваться за это. Отойди, Драко. Не заставляй меня применять силу.
— Делай, что хочешь, но не трогай ее, — не сдвинулся с места Драко.
Люциус поднял палочку.
— ЭКСПЕЛЛИАРМУС! — прокричал Драко, однако щитовые чары Люциуса отразили заклинание обратно, и мальчика резко отбросило назад, прямо к упавшему шкафу, где он застрял между поваленными полками.
— Драко… — Сабрина бросилась к нему, чтобы помочь ему выбраться.
Все, что произошло дальше, казалось Сабрине повторением старого забытого кошмара. Слова заклинания и зеленая вспышка, летящая прямо в Драко. Буквально за долю секунды ее руки, словно машинально, вцепились в его мантию, и волчица резким рывком вытащила его из завала. Заклинание пролетело мимо них и с грохотом врезалось в шкаф, разбив его почти в щепки.
— ТЫ ИДИОТ! — схватив за грудки Крэбба-старшего, Люциус взревел так, что даже стоявшая рядом Беллатриса испуганно шарахнулась в сторону. — Ты… Ты чуть не убил моего сына!
— Я целился в волчицу, клянусь! — ошарашенно крутя головой, оправдывался тот.
Что было дальше, Сабрина и Драко уже не видели, так как в этот момент они выскочили из комнаты в общий зал Отдела тайн и немедленно скрылись за следующей дверью, чтобы перевести дух.
— Нужно найти Поттера и остальных, — сказал Драко. Сейчас он пытался собраться с силами и спланировать действия, но его все еще буквально трясло после всего пережитого. Он уже плохо понимал, что именно он сейчас чувствовал, и потому озирался по сторонам, пытаясь сосредоточить на чем-то внимание. Пока, наконец, его слух не уловил тихое всхлипывание. Посмотрев на Сабрину, он увидел ее мокрое лицо, к которому прилипла пара тонких прядей.
— Сабрина, — Драко обхватил ладонями ее голову, — прости… Я забыл поблагодарить тебя за свое спасение. Я просто все еще не могу прийти в себя…
Он наклонил голову, чтобы поцеловать ее.
— Драко, — дрожащим голосом произнесла волчица, — это было снова… Эта зеленая вспышка… Я тебя чуть не потеряла. Понимаешь? Я чуть было снова не потеряла того, кого люблю больше всего на свете!
Она разрыдалась и прижалась к Драко. Тот обвил ее тело руками, пытаясь ее утешить, и приник лицом к ее волосам.
— А я больше всего боялся, что они убьют тебя, — сказал он. — Не могу поверить, что мой отец пытался меня обмануть. И вообще, во все это с трудом верится.
— Драко, только… не думай о своем отце, как о враге, — Сабрина подняла голову. — Он ведь все равно любит тебя.
— Я стараюсь в это верить. Может быть, сейчас, когда этого пророчества больше нет, он все же об этом вспомнит.
Внезапно Сабрина повернулась в сторону двери, словно что-то услышав.
— Гарри нашел их, — сказала она. — Они там. Идем скорее.
Они выскочили из комнаты и почти тут же оказались в плотном кольце Пожирателей вместе с Гарри и его друзьями. Драко почти сразу успел заметить, что правый рукав и кисть правой руки Невилла были окровавлены, а повисшая на его левом плече Гермиона выглядела совсем бледно, словно вот-вот упадет в обморок. Вместе с этим некоторые из Пожирателей выглядели не лучше.
— Свяжите Поттера и доставьте его Темному Лорду, — послышался снова голос Люциуса. Пройдя через кольцо своих товарищей, он остановился и осмотрел всю компанию Отряда Дамблдора, после чего остановил взгляд на своем сыне. — Драко, ты уходишь вместе со мной, и не вздумай упираться. С остальными можете не церемониться.
Затем он неожиданно посмотрел на Сабрину. Его глаза сузились, а губы нервно сжались.
— А ты, — холодным голосом произнес он, слегка коснувшись ее подбородка палочкой, — если хочешь остаться в живых, убирайся отсюда и из Хогвартса раз и навсегда. Можешь считать, что я даю тебе шанс.
— Я не могу просто так оставить Драко среди них, — Сабрина бросила взгляд на толпу Пожирателей. — Неужели вы действительно все еще думаете, что я или Невилл могли бы причинить ему больший вред, чем кто-либо из них?
— Хватит! — резко оборвал ее Люциус. — Я даю тебе последний шанс убраться отсюда живой. Второго не будет.
— Сабрина, не… — начал было Драко.
— Я уже сказала, что не уйду без Драко, — твердо стояла на своем волчица, глядя в сверкавшие ненавистью глаза Малфоя-старшего. Тот с ожесточением схватил Сабрину за руку и уже хотел оттащить ее подальше от сына. Но тут дверь входа в Отдел тайн широко распахнулась, и сквозь толпу Пожирателей он увидел, как в проеме блеснула знакомая золотистая вспышка.
— Отпустите детей, мистер Малфой, — Драко услышал строгий Лианы. — Немедленно.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |