Идти по заросшей аллее было не очень интересно, но Сару было всё равно. Он улыбался во весь рот, несмотря на хмурые взгляды взрослых. Почему-то теперь он верил в то, что всё будет хорошо, что бы дальше ни происходило, и эту веру пошатнуть пока не удавалось ничем, даже мрачными предсказаниями Роуз и скепсисом Спэрроу.
— Смотри! — Джаспер толкнул его в бок. — Что это? Павлин?
В кустах и впрямь прошмыгнуло что-то белое, почти незаметное на фоне лежащего снега. Сар присмотрелся повнимательнее.
— А похож, — согласился он. — Только почему он белый? Никогда таких не видел…
— Поймаем? — Джаспер азартно взглянул на Сара. — Интересно же.
— Угу, а нам потом головы поотрывают, — буркнул Сар, окинув павлина неприязненным взглядом. — Да и невкусный он, и орет противно.
— Зануда! — показал язык Джаспер. — Оборотень должен быть лихим, а ты посмотри на себя! Какой ты оборотень?
— Живой, — фыркнул Сар, отворачиваясь. — Скабиор говорит, что нельзя заменять лихостью разум: голова станет совсем легкой и запросто слетит с плеч!
— Да ну тебя, — надулся Джаспер. — Ну и сиди тут один, иди, то есть, а я сам все сделаю!
— Давай-давай, только не ори, когда по тебе Роуз когтями пройдется, — ехидно отозвался Сар. — А Струг добавит!
Джаспер возмущенно побагровел, но промолчал и только бессильно погрозил Сару кулаком. Тот с нескрываемым удовольствием хихикнул и поспешил нырнуть в толпу, пока его не настиг тумак возмездия.
— Опять? — неодобрительно покосилась на них Роуз, когда Сар протискивался мимо неё. — Совсем от рук отбились!
— Мы больше не будем! — заверил Сар, делая самые честные глаза, какие смог.
— Правда, Роуз, оставь их. Они пока не делают ничего плохого, — обернулся к ним Скабиор, обворожительно улыбаясь. — Не будь такой хмурой, все будет хорошо!
— Хотелось бы верить, — сухо откликнулась Роуз, откидывая с глаз длинную челку темных с проседью волос. — Не рановато ли ты расслабился?
— Я напрягался все эти дни, — безмятежно отозвался тот. — Я просто рад, что наконец-то дома!
— Какой же ты ещё на самом деле беспечный мальчишка, — сокрушенно покачала головой Роуз. — Хоть бы твое безрассудство не обернулось наказанием для всей стаи!
Скабиор помрачнел и замолчал, ускорив шаг. Его прежде мелодичное насвистывание приобрело нарочито бодрый энергичный характер. Он с досадой пнул обледенелый камень и обреченно посмотрел вслед размеренно шагающему Люциусу.
Сар осторожно тронул его за локоть, пытаясь подбодрить. Скабиор криво улыбнулся ему, пытаясь показать, что он в порядке, и поспешил ускорить шаг еще больше.
Том, намеренно приотставший и идущий немного поодаль, с не сходящей с лица насмешливой улыбкой наблюдал за этой сценой. Скабиор ему не нравился, не нравилось и то, что тот не испугался его способностей, хоть уже и прочувствовал их на себе.
Чернявая макушка Сара мелькала в толпе, он словно принципиально не надевал шапку, которая болталась где-то сзади, зацепившись за воротник куртки и только чудом не падая на землю, под ноги идущим людям.
Том молча смотрел на него, и злая усмешка сама сползла с его лица. В груди что-то защемило, где-то глубоко внутри поднялась волна странной, необъяснимой ему самому, глухой горькой зависти, с которой он, казалось бы, давно уже научился жить.
Почему? Почему этот мальчишка, фактически ровесник Тома, был таким? Почему мог радоваться, улыбаться? Почему выглядел уверенным в себе? Почему шагал, безмятежно шаркая ногами по заснеженным камням и поднимая фонтаны снежной пыли? И почему же он, Том, не мог так? Залихватски закинуть голову, шутливо толкнуть своего приятеля, пропустить мимо ушей чей-то грозный окрик и даже не обратить на него внимания…
— Дур-р-рак, — зло сплюнул Том, поддав снег ногой. — Нашел время!.. Да провались оно все пропадом, подумаешь, очень надо! — так он едва слышно бормотал всю дорогу, осекся, только когда заметил на себе внимательный взгляд невысокого седого оборотня с роскошными густыми усами. Том с вызовом вздернул подбородок. Оборотень снисходительно усмехнулся и покачал головой. Том, внезапно вспомнив об остроте слуха больных ликантропией, залился краской и отвернулся.
Люциус вел их, словно не замечая и не чувствуя прожигавших ему спину взглядов. Хотя кто его знает, может и правда не замечал, привыкнув к этому за прожитые годы. Он всем своим видом показывал, что не таит на оборотней обиды, деловым тоном говорил что-то Фенриру, вразвалку шагавшему рядом.
Казалось, эта извилистая аллея никогда не кончится, тем внезапнее была поляна, будто из ниоткуда возникшая и распростершаяся перед ними. Оборотни, шедшие впереди, от неожиданности замерли, тем самым создав затор для тех, кто шел сзади.
Кажется, оборотни ожидали всего, что угодно, только не огромного шатра, занимавшего всю немаленькую лужайку. Оттуда веяло теплом и одуряющим ароматом приготовленной еды. Миссис Малфой все утро беспощадно гоняла домовиков и хлопотала сама, чтобы все оказалось готово в срок. И теперь размах потрясал воображение не привыкших к роскоши оборотней.
Люциус безошибочно оценил произведенный эффект и приглашающе взмахнул рукой.
— Добро пожаловать! — громко произнес он. — На первое время это место в вашем распоряжении!
Протиснувшийся в первые ряды Сар восхищенно присвистнул, заслужив неодобрительный взгляд Роуз.
— Дозволишь отдать необходимые распоряжения? — степенно обратился Фенрир к Люциусу. — И после мы пойдем.
— Разумеется, — непринужденно кивнул тот, но от взгляда Тома не укрылось, что палочку Люциус сжал крепче, чем это было необходимо, будто ожидая сиюминутного нападения.
Фенрир нетерпеливым жестом подозвал к себе Струга и Ниддла и что-то зашептал им, лица оборотней посерьезнели, Скабиор с тревогой посмотрел на отца и настороженно оглянулся.
Ниддл, будто уловив настроение стаи, на мгновение обернулся и медленно опустил согнутую в локте руку ладонью вниз. Оборотни заметно расслабились, начали чуть слышно переговариваться между собой, послышались облегченные вздохи, кто-то бросил свою поклажу на землю.
— Интересно, когда до еды дело дойдет? — скучающе вздохнул Джаспер над ухом Сара. — Со вчерашнего утра ни крошки во рту не было.
— Вожак у нас обстоятельный, — уныло откликнулся Сар, наблюдая, как Фенрир кивнул отошедшему Ниддлу и заговорил со Стругом.
— Холодно-то как, — простучала зубами подошедшая к подросткам Элис. — Вот почему я согревающего зелья так мало выпила?..
— Потому что ум девичий, недалекий! — язвительно отозвался Джаспер, тем не менее, сдергивая с копны непослушных кудрей шапку и протягивая девушке.
Элис, на редкость хорошенькая в своей беспомощности, смущенно порозовела, но шапку взяла.
Сар, улучив момент, незаметно подтолкнул приятеля локтем:
— Слушай, а не проще было ей согревающего дать ещё глотнуть, чем так выпендриваться?
— Много ты понимаешь, — гордо фыркнул Джаспер. — Зато она это запомнит! Так что уймись, занудный голос разума!
Сар закатил глаза и безнадежно махнул рукой.
— Стая! — разнесся над поляной звучный голос вожака. — Все могут проходить в шатер и располагаться там, вас поведут Роуз и Струг. Майкл и Скабиор присоединятся ко мне на переговорах с мистером Малфоем!
— Ну, наконец-то! — радостно выдохнул Джаспер, подскакивая и устремляясь к Стругу, которого уже обступили остальные оборотни. — Элис, пошли! Сар?
— Иди-иди, я сейчас, — Сар высмотрел стоящего в отдалении от стаи поникшего Скабиора и недолго думая направился к нему.
— Что тебе, Сар? — Скабиор поднял голову и неохотно улыбнулся. — Никак не угомонишься?
— Ага, — жизнерадостно отозвался Сар. — Хотел вернуть, — он снял с шеи кулон и протянул его Скабиору. — Честно, я так и не понял, зачем ты мне его отдал!
— Чтобы Фишер не спер, — хмыкнул Скабиор, бережно пряча амулет в карман. — Все хулиганите?
— По меркам Роуз — да, по твоим — не особо, — отозвался Сар, внимательно оглядывая старшего с головы до ног. — Тяжело пришлось?
— Как видишь, нет, — пожал плечами Скабиор. — Живой, здоровый. Эти Малфои — снобы те ещё, но слово на удивление держат. А вот мальчишка странный, держись от него подальше.
— От кого? — озадаченно нахмурился Сар, оглядываясь по сторонам.
— От меня, — негромко произнес Том, подходя ближе. — Он обо мне. Не сошлись во мнениях, видно.
Сар смерил Тома скептически-недоверчивым взглядом. Скабиор подобрался, будто готовый к сиюминутной схватке.
— Я — воспитанник мистера Малфоя, Том Беркли, — представился Том. — Рад знакомству.
— Сар, — настороженно кивнул в ответ тот. — И в чем же вы не сошлись во мнениях?
— Во многих вопросах, — вмешался Скабиор, прежде чем Том успел открыть рот. — С которыми мы разберемся позже, не так ли?
— Совершенно верно, — с достоинством кивнул Том. — Мы ещё о многом… не договорили.
— Именно, — Скабиор скривил губы, вероятно, пытаясь изобразить вежливую улыбку, но не преуспев в этом. — На сем, боюсь, нам пора. Вожак зовет. Пойдем, Сар, — он крепко ухватил того за локоть.
Сар дернулся, словно хотел стряхнуть его руку, но в последний момент передумал, и послушно позволил Скабиору увлечь себя по направлению к нетерпеливо оглядывающемуся Ниддлу. В последний момент он обернулся: темные глаза паренька, представившегося Томом Беркли, горели необъяснимой злобой и… завистью? Сар оторопело тряхнул головой, но поразмыслить над этим не успел, так как подскочивший Джаспер потянул его к шатру, против этого Скабиор не возражал. Людская толпа закрутила их и понесла в шатер.
На пороге Сар обернулся ещё раз, но Тома на том месте больше не было.
* * *
Скабиор вошел в кабинет последним, встал поодаль и застыл с независимым видом. Лишь очень внимательный наблюдатель мог заметить ту нервозность, с которой он сжимал в кулаке край кармана своей куртки.
Впрочем, на недостаток наблюдательности Том никогда не жаловался.
— Можете раздеться, если желаете, — предложил он, взмахом руки указывая на вешалку.
— Благодарю, — сухо кивнул второй оборотень, сопровождающий Фенрира. — Спасибо за предложение, нам не жарко.
— Как будет угодно, — учтиво отозвался Том.
Одежда оборотней, больше подходящая для теплой осенней поры, чем для холодной и сырой зимы, казалась изрядно изношенной и потертой, обувь их тоже выглядела так, словно держится на одном честном слове и толике магии. И в глубине души Том в чем-то искренне порадовался заложенному носу: он сильно сомневался, что у оборотней имеется возможность регулярно принимать душ. Фенрир не солгал, его стая действительно пребывала в плачевном состоянии.
Спутник Фенрира неожиданно остро взглянул на Тома, поймав его взгляд. Разума словно невесомо коснулись перышком, Том вздрогнул, отпрянул, но блок выставить не успел — оборотень уже отвел глаза.
Том незаметно перевел дух и в изумлении понял, что восхищается прозорливостью мистера Малфоя. Среди оборотней встречались и долгожители, и сильные маги, и, как оказалось, неплохие легилименты. Они действительно могли стать сильными союзниками.
Волдеморт был умен, он повел за собой сильнейших, но вот удержать не сумел. Теперь была очередь Тома, и упускать своих возможностей он не собирался.
— Присаживайтесь, — любезно пригласил гостей Люциус.
Все присутствующие расселись: Люциус за свой стол, Фенрир — напротив, его спутники неохотно заняли места на диванчике в одном углу кабинета, а Том устроился на стуле в другом. Он давно приметил это место: оттуда лучше всего был виден весь кабинет, к тому же неподалеку находилась потайная дверь, а Том всегда предпочитал находиться поближе к выходу.
Он с интересом заметил, что Скабиору это стремление также не было чуждо: тот ненавязчиво переместился с диванчика как можно ближе к двери кабинета. Его спутник, от которого эти маневры тоже не укрылись, непринужденно положил ладонь на бедро, словно прикрывая что-то. Том предположил, что палочку.
— Что ж, давайте начнем, — Люциус взмахом палочки развернул объемный свиток, увеличил его и заставил зависнуть в воздухе так, что текст стал виден всем присутствующим.
Фенрир прищурился, пытаясь разглядеть слова — Люциус тут же увеличил буквы и сделал их четче. Спутник Фенрира, чьего имени Том не знал, наоборот, ничуть не смущаясь, подался вперед и принялся внимательно изучать текст договора, что-то тихо бормоча под нос и кивая в такт.
По прошествии сорока с лишним минут ничего не изменилось и Том заскучал. Скабиор тоже выглядел утомленным, хотя и пребывал в легком мандраже.
Фенрир и второй оборотень тихо переговаривались, периодически хмурясь или наоборот одобрительно кивая. Люциус не мешал им, спокойно просматривая какие-то документы.
Наконец, Фенрир обернулся и жестом подозвал Скабиора. Тот встрепенулся, легко вскочил с места и одним неуловимым движением оказался возле отца. Фенрир что-то зашептал ему на ухо, Скабиор сначала сжался, словно ожидал резких слов, но потом постепенно его фигура стала более расслабленной, он закивал, тихо начал что-то объяснять.
Ещё через полчаса Том в который раз тоскливо осмотрел кабинет, тщательно изучил потолок на предмет трещин, покачал ногой и медленно выдохнул воздух через рот — оборотни подходили к делу весьма обстоятельно, даже чересчур.
Люциус, поймав вопросительный взгляд Тома, слегка развел руками, мол, он предупреждал, что это надолго. Том покивал и с легким вздохом продолжил свое бдение. Что ж, он знал, что это будет непросто. Если б только ещё голова не была такой мутной...
Фенрир поднялся, распрямился и неторопливо откашлялся. Скабиор мгновенно сделал шаг назад и встал за его спиной, он быстро опустил голову, скрывая челкой лицо, но на короткий момент на губах его промелькнула счастливая улыбка.
Люциус повернулся к оборотням и заинтересованно и выжидающе вскинул подбородок.
— Мы изучили договор и принимаем ваше предложение! — степенно произнес Фенрир. — Однако есть несколько моментов, которые мы хотели бы обговорить отдельно!
— Я слушаю, — серьезно кивнул Люциус.
— В первую очередь это касается пункта, кому мы обязуемся хранить верность, — выступил второй оборотень. — Мистер Беркли, насколько я понимаю, не является членом вашей семьи, и его присутствие здесь выглядит странным. Хотя бы потому, что он еще не является совершеннолетним.
— Простите, но это не обсуждается, — вежливо, но непреклонно отозвался Люциус. — Это одно из моих обязательных условий, и в нем я уступить не могу, мистер... э-э-э?
— Ниддл. Майкл Ниддл, — представился оборотень. — Я — правая рука вожака. Но позвольте осведомиться, какие права у мистера Беркли? И кому именно в данном случае мы должны будем платить аренду?
— У мистера Беркли вплоть до девятнадцати лет права ограничены, — проговорил Люциус. — Аренду вы платите мне, поскольку находитесь на моей земле. Мистер Беркли неприкосновенен так же, как и любой член моей семьи, он может находиться среди вас, не рискуя быть укушенным или убитым. Вы обязуетесь защищать его от опасности, если таковая возникнет на моих землях, и исполнять его приказы, если они исходят от меня и я осведомлен о них.
— С такими условиями мы можем согласиться, — заявил Фенрир, не давая мистеру Ниддлу возразить.
— Первую арендную плату мы должны выплатить через полгода, — продолжил тот, сосредоточенно изучая свой блокнот, который успел извлечь непонятно откуда. — Вы гарантируете, что к этому сроку она не изменится в большую сторону?
— Гарантирую, — ответил Люциус. — Арендная плата неизменна в течение ближайшего года, я обязуюсь не менять её, ни в большую, ни в меньшую сторону. Так же я не имею права изгнать вас до этого срока.
— Мы имеем так же право зарабатывать сами на себя, не так ли? — произнес Ниддл. — Уточните, пожалуйста, какие возможности вы нам для этого оставляете и в чем ограничиваете?
— Я прошу вас воздержаться от криминальной деятельности, — тон Люциуса посуровел. — Любые ваши действия, будь то разбой, контрабанда или воровство, порочащие репутацию моей семьи, что взяла вас под свое покровительство, будут строго караться. Вы имеете право зарабатывать своими умениями. Если среди вас есть люди, хорошо разбирающиеся в том или ином деле, я готов поспособствовать им в поисках работы. Если среди вас имеются хорошие зельевары, я могу найти им заказы. Однако им придется работать на совесть.
— Это нас устраивает, зельевары среди нас есть, — кивнул Фенрир. — Что ж...
— Простите, — Скабиор внезапно выступил из-за спины вожака. — Позвольте задать ещё один вопрос!
— Я слушаю, — Люциус взглянул на него.
— Можем ли мы обучать своих волчат? — бесстрашно произнес Скабиор, не обращая внимания на неодобрительный взгляд отца. — Среди них есть и посещавшие Хогвартс. В нашей стае имеется студентка рунологического колледжа, так же есть несколько волчат, увлекающихся гербологией и трансфигурацией. Есть волчонок, который до посвящения серьезно увлекался артефактологией, он талантлив и подает надежды...
— Достаточно, — прервал его Фенрир. — Я знаю, к чему ты клонишь. Ты ему не лунный отец, смирись! Они — оборотни, а не обычные люди. Если забудут про это, беды не миновать. Хочешь, чтобы это осталось на твоей совести?
— Что же, ради пары лунных ночей, они должны отказаться от всей дальнейшей жизни? — зло бросил Скабиор, поворачиваясь к нему. — Ты прав, я ему не отец! Но что лучше: если они в будущем своими умениями сумеют прокормить себя и свою стаю, или если, как я, будут всю жизнь на побегушках у черти кого за гроши? Что выгоднее? Простая арифметика!
— Смеешь возражать мне? — угрожающе осведомился Фенрир.
— Смею! — Скабиор яростно сверкнул глазами.
— Я считаю предложение вашего сына весьма интересным! — громко вмешался Люциус. — Возможно, это не удастся сделать сразу, но я обещаю подумать над этим вопросом. Тот из вас, кто уже посещает какое-либо учебное заведение, может продолжить посещать его! Думаю, вы, Скабиор, сможете выяснить, у кого из вашей молодежи какие предпочтения в учебе. Составьте список и предоставьте его мне. Я постараюсь уладить этот вопрос. Нам нужны образованные молодые люди! Они смогут идти в ногу со временем.
— Слушаюсь, — Скабиор поклонился. — Благодарю вас, сэр!
Фенрир смерил его мрачным взглядом, но промолчал.
— У нас больше нет вопросов, — церемонно произнес Ниддл. — Мы готовы принести обет верности.
— Да, готовы, — подтвердил Фенрир. — Моими свидетелями будут мой сын и мой глашатай.
— Моим свидетелем будет Томас Риддл-Беркли, — отозвался Люциус и встал. — Начнем? — он движением руки призвал договор и положил его на стол.
Оборотни молча кивнули.
Том поднялся со своего места и подошел к ним.
Люциус протянул Фенриру небольшой кинжал, тот бережно принял его и решительно резанул себя по пальцам. Кровь расплылась на пергаменте буроватой кляксой, но быстро впиталась в него.
— Я оборотень, волей луны взявший себе имя Фенрир, клянусь хранить верность и преданно служить семье Малфоев и Томасу Риддлу-Беркли. Моя стая клянется вам в верности! Отныне ваша воля для них так же нерушима, как моя! Мое слово — ваше слово! — громко произнес Фенрир. — Мои лунные дети и братья повинуются вам так же покорно, как и я! Отныне и до тех пор, пока в силе наш договор!
— Я подтверждаю слова моего вожака! — вперед выступил Ниддл. — Пусть залогом станет моя жизнь! — он прижал окровавленный палец к договору.
— Я подтверждаю слова моего вожака! — эхом отозвался Скабиор, без колебаний занося лезвие над ладонью и делая шаг вперед. — Пусть залогом станет моя жизнь!
Еще одно бурое пятно проступило на пергаменте.
— Я принимаю эту клятву! — вступил Люциус. — Моя семья клянется неукоснительно соблюдать условия договора и не злоупотреблять своей властью! Отныне и до тех пор, пока в силе наш договор!
Новые кровавые капли оросили свиток.
Настала очередь Тома. Он выдохнул и принял переданный кинжал.
— Я подтверждаю слова мистера Малфоя! — твердо проговорил он, сглотнул и добавил. — Пусть залогом станет моя жизнь! — и не давая себе замешкаться, он с силой провел по коже лезвием.
Свиток озарился золотым свечением, на мгновение оно плотным облаком окутало всех присутствующих, резко запахло можжевельником.
Торжественность момента нарушил неожиданно чихнувший Скабиор.
— Аллергия, прошу прощения, — пояснил он, протирая слезящиеся глаза. — Апчхи!..
— Иди уже, — махнул рукой Фенрир. — Иначе до вечера не угомонишься.
— Спасибо, — прогундосил тот, зажимая рукой нос. — Позвольте откладяться! — и он спешно выскочил за дверь.
Том тихо фыркнул, но под строгим взглядом Люциуса послушно умолк.
— Я полагаю, что теперь, когда все формальности улажены, мы можем присоединиться к нашей стае, — изрек Фенрир. — Не окажете ли нам честь своим присутствием?
— Разумеется, благодарю, буду только рад! — Люциус аккуратно свернул пергамент и положил в ящик. — Пойдемте!
Они вышли из кабинета и прошли в галерею, где обнаружился и Скабиор, все ещё шмыгающий носом, но выглядящий уже куда бодрее.
Фенрир внезапно замедлил шаг.
— Позвольте, я поговорю с сыном наедине, объясню ему кое-что, — процедил он. — Не ждите нас. Мы не задержимся.
— Хорошо, как пожелаете, — отозвался Люциус. — Пойдемте, господа!
Фенрир схватил Скабиора за локоть и оттащил подальше к окну, по дороге резко и зло что-то выговаривая ему. Скабиор не сопротивлялся, лишь покорно последовал за ним, опустив голову.
На самом выходе, когда спутники его уже прошли дальше, Том чуть замешкался и зачем-то оглянулся, и успел заметить, как дернулась рука Фенрира и пошатнулся от удара Скабиор, схватившись за окровавленную щеку.
— Том! — резко окликнул Люциус.
Том вздрогнул, словно ударили его, и поспешил прибавить шагу, чтобы догнать мистера Малфоя. Увиденное почему-то сильно напугало и покоробило его, но причины этому он и сам не знал.
Провести что ли, какой-нибудь темный кровавый ритуал, чтобы не терять формы? Нельзя же так болезненно реагировать на такие мелочи! Как будто он в приюте хуже не видел!
Рониавтор
|
|
Delaware
Следующая глава уже написана, но ещё не отредактирована. Так что продолжение точно будет.) |
Peppeginaбета
|
|
Рони
то есть уже можно идти? |
Рониавтор
|
|
Радистка Пепп
Да, уже можно) Я просто пока думаю, вставлять туда ещё одну сцену для композиции или это не обязательно. |
User390059
|
|
Рони
Рони Ты трешак отборный написала! Ты слила нашу историю. |
Рониавтор
|
|
Навязчивость - не лучшая черта!
Достойней в пару - только "скромнотА". Одна цепляется к тебе как банный лист, Другая постничает, будто Дух нечист! И обе страждут, равнодушие коря, Вцепиться в пленника, забросив якоря! И слух терзать, и ум! И время красть, - Чтоб в скуке личных мыслей не пропасть! (с) |
Авторша уже вступила в Единую Россию?
|
Рониавтор
|
|
Галя Бензобак
Авторша не докладывается. |
Рони
Ну как же, партия жуликов и воров ждёт. |
Рониавтор
|
|
Галя Бензобак,
А по теме что-нибудь?.. |
Рони
не читала, но осуждаю |
Рониавтор
|
|
Галя Бензобак,
Ну ладно, ладно, я не сержусь. |
А что, собственно, не так? Норм же пока, нет?
|
Рониавтор
|
|
Delaware,
Угу. Чукча - нечитат, чукча - писат. |
Рониавтор
|
|
alanija,
Спасибо Вам за комментарий) Автору всегда радостно, когда его герои заинтересовывают читателя.)) В некотором роде Вы, безусловно, правы, Сар - действительно слабое место Скабиора. По крайней мере, так многие думают.)) Но в утешение могу сказать, что оборотни так просто себя в обиду не дают.) А Том, несмотря на скверный характер, все-таки кое-что из прошлой жизни начал потихоньку переосмысливать. Правда, злопамятности это у него действительно не убавило.) |
ДНИЩE--ЫЫЫЫ
|
|
Где моя милая фенурировна
|
Продолжение будет?
|