Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Тот час был самым жутким в жизни. Джереми вытянулся на кровати, не смея пошевелиться. Он слышал шорох колес проезжавшей мимо окна машины, но не решился выглянуть. Он вообще не представлял, что теперь делать, к кому обращаться, куда бежать. Его с головой накрыла паника, и только один вопрос бился, как рыба на крючке: заметил ли Хокли, что Джереми подглядывает? Если заметил — Джереми не жить. Хокли вряд ли оставит свидетеля. Неужели придется бежать?
"Этим я точно выдам, что мне что-то известно. А может, Хокли и убийство попробует на меня свалить. Нет, лучше оставаться в доме, но вести себя с осторожностью". Джереми заставил себя встать и запереть дверь, после этого рухнул на кровать и провалился в тяжелый сон.
По своей привычке проснулся он рано. День начинался, предстояло спуститься вниз и встретиться с Хокли, Джеффи, слугами. Как теперь все они будут себя вести? И что делать ему самому? Первой мыслью было отправиться в полицию и сообщить, что совершено убийство. Он видел и слышал достаточно... Хотя, собственно, что именно он видел и слышал?
"Может, вчера мистер Хокли опомнился и повез жену к врачу? Может, никакого убийства не было? Надо хотя бы удостовериться, что миссис Хокли сейчас нет в доме". Итак, Джереми решил спуститься к завтраку.
Первый, кого он увидел, входя в столовую, был мистер Хокли, и Джереми на секунду замер на пороге, ужаснувшись, что сейчас придется посмотреть ему в глаза. "Он же поймет, что я все знаю!" Однако тот и головы не повернул в его сторону.
Из столовой как раз выходила хорошенькая горничная Присси, и выражение лица у нее было самое обыкновенное. Да, скорее всего, из комнаты, где жила, она просто не слышала, что происходит в кабинете Хокли.
Джереми понимал, что кусок ему не полезет в горло, но заставил себя взять один панкейк, чтобы не подавать плохой пример Джеффи. Тот, как обычно, куксился, вертелся и болтал ногами, покуда отец грозно его не одернул. Помогло лишь на пару минут.
— А где мама? — спросил Джеффи, поковырявшись в тарелке.
Лицо Хокли исказила легкая гримаса брезгливости, и он раздраженно дернул плечами.
— Где-то шляется. Если ты не доешь это в течение пяти минут, не сядешь потом неделю. Мистер Дартл, это должны были сказать вы, почему вы пренебрегаете своими обязанностями?
— Простите, сэр, — пробормотал Джереми. Он был потрясен. Или Хокли — великолепный актер, или... Что же вчера произошло?
Пару минут спустя в столовую, постучавшись, вошел Лавджой. Джереми невольно покосился на крупную фигуру и рубленое лицо этого пожилого, но еще очень энергичного человека. Лавджою, кажется, было известно все, что происходит в доме.
— Простите, что беспокою вас во время завтрака, сэр, но ваша машина пропала.
Джереми вспомнил шорох колес под окном вчера вечером. Хокли скомкал салфетку и швырнул ею о стол.
— Придется вызвать полицию. Миссис Хокли еще не возвращалась?
— Нет, сэр.
"Но я же сам слышал, как она вернулась и как..." Джереми снова едва не проворонил, как Джеффи принялся баловаться с соком, едва не пролив весь стакан.
Полиция была у дома уже через час, но Джереми так и смог заставить себя выйти к ним и рассказать о случившемся вчера ночью. Он совершенно не был уверен в том, чему именно стал свидетелем. Давно вернулась Полли, а миссис Хокли все не возвращалась. Ее муж, страшно обозленный, наконец уехал на завод, приказав в случае чего позвонить ему.
Время шло, Джереми заставлял себя отвлекаться на повседневные обязанности, чтобы заглушить страшное чувство ожидания катастрофы. Он бы бы, пожалуй, рад, если бы миссис Хокли явилась домой, пусть пьяная и помятая, но живая, а вчерашним событиям нашлось разумное объяснение — но каким-то шестым чувством ощущал, что этого не случится. И точно, в три часа после обеда раздался звонок. Джереми в приоткрытую дверь слышал, как Полли подошла к телефону и взяла трубку.
— Да, слушаю вас. Нет, мистера Хокли нет дома, но я могу позвонить ему и все передать.
В трубке что-то говорили, и под конец Полли тихо охнула.
— Да... Да, я передам сейчас же.
Она положила трубку. Джереми выглянул: Полли стояла, уронив руки, глаза ее блуждали.
— Нашлась машина мистера Хокли. Там внутри труп. Женский труп. Его просят приехать на опознание. Видимо, была авария... Все обгорело.
Полли отвернулась к стене, оперлась кулачком, плечи вздрогнули, но она быстро взяла себя в руки. Джереми попытался справиться с собой.
— Это может быть не миссис Хокли. Может, она кому-то дала машину.
— Нам нужно дождаться результатов опознания, — пробормотала Полли со слезами в голосе. — Я сейчас позвоню мистеру Хокли. Сейчас же.
Результаты стали известный уже вечером. Мистер Хокли опознал и свою машину, так как сохранился номер, и свою жену — по сложению, кольцу, остаткам платья и волос. Об этом шепталась в коридоре Присси, сам же Хокли велел подавать на стол. За ужином он был мрачнее тучи, но ел с аппетитом. Джеффи не было. Полли сначала хотела ему что-нибудь солгать, но мистер Хокли сказал сыну правду. Джеффи долго рыдал, сидя на коленях у Полли, и наконец, наплакавшись, уснул.
Что до Джереми, он чувствовал, что голова сейчас взорвется. Итак, миссис Хокли была мертва, но ее муж не вел себя, как убийца. Похоже, он ничего не подозревал о том, что случилось вчера. Но кто тогда убил его жену?
В какой-то момент Джереми понял, насколько устал. Он не мог в одиночку решить, как поступить, ему требовался совет. А близких у него не было, так что того, кому он доверится, приходилось выбирать лишь из смутной симпатии. И вот, когда все в доме стихло, он спустился к комнатам прислуги и постучался к Полли. Конечно, он компрометировал ее, но уж лучше потерять работу, чем жизнь или душевное спокойствие.
Полли была сильно удивлена его приходом. Кажется, она плакала: веки у нее покраснели, щеки были влажными. Все же за ее холодной внешностью скрывалась обычная девушка — нежное, слабое существо.
— Я должен кое-что вам рассказать о том, что вчера видел и слышал. Только тихо. Так, чтобы раньше времени никто не узнал.
Полли кивнула, заперла дверь, вывела его на середину комнаты и велела шептать ей на ухо.
Когда он закончил, она отпрянула.
— И вы молчали? Тут же была полиция утром, почему...
— Потому что меня слишком многое смущает. Мистер Хокли... Не ведет себя, как виновный.
Полли издала непонятное восклицание. Джереми подумал еще.
— И вчера... Я не уверен, что слышал именно его голос.
— Но кто еще там мог быть?
— Пока я не знаю. Потому я и рассказал вам все, что надеюсь на вашу помощь. Ведь я очень мало знаю о них обоих.
— Я знаю немногим больше. Я здесь всего два года.
— Да разве это мало, чтобы узнать любого человека?
— Конечно. Чудовищно мало.
— Неважно. Расскажите все. Вы ведь понимаете, мы с вами сейчас решаем судьбу человека. Мы можем погубить невиновного. Не стоит торопиться в таких делах.
Полли опустилась на стул.
— Я не знаю, с чего начать.
— Хорошо, я буду задавать вопросы, а вы отвечайте. Попробуем так.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |