| Название: | Kunkna Ramayan |
| Автор: | Раму Чаудхари и Бандья Гангурде |
| Ссылка: | https://dn720004.ca.archive.org/0/items/RamayanoftheKunknas-bhasha/RamayanoftheKunknas.pdf |
| Язык: | Английский |
| Наличие разрешения: | Запрос отправлен |
| Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
На Дхавалегире у Махадева и Парвати родилась дочь Ахалья. Когда ей пришло время выходить замуж, родители решили, что ее мужем может быть только тот, кто равен Махадеву по силе и уму. Желая найти такого мужчину, Парвати объявила:
— Ахалья станет женой того, кто сможет обойти весь мир за один день. Все — и цари, и простые люди — могут принять участие в состязании и попробовать выполнить это задание, если хотят взять Ахалью в жены.
Весть об этом распространилась повсюду. Люди со всех концов света шли на Дхавалегир, чтобы или поучаствовать в состязании, или посмотреть, как соревнуются другие.
Великий мудрец Гаутам жил в лесу вдали от мирской суеты, но даже туда дошла новость о состязании на Дхавалегире. Гаутам только закончил свои аскезы, которые совершал в течение двадцати четырех лет, когда услышал о состязании. Он подумал: «Мне стоит пойти туда. Там соберется множество народу, а я так давно не был в обществе людей. Будет интересно посмотреть на них и послушать, что они говорят».
И Гаутам отправился на Дхавалегир.
* * *
Священная корова Девбахола шла на Дхавалегир неспешным шагом, и Гаутам обогнал ее. Однако он был так погружен в свои мысли, что даже не заметил ее и не выразил ей никакого почтения. Корову немного обидело это, и она решила проучить мудреца. «Я сделаю так, что ему придется жениться на Ахалье, — подумала она, — а Ахалье придется выйти замуж за аскета, у которого из одежды есть только набедренная повязка. И Махадеву придется смириться с тем, что свадьба его дочери станет посмешищем».
— Ты так спешишь, Гаутам, — окликнула Девбахола мудреца, — что даже не удосужился поприветствовать меня. Ты настолько уверен, что станешь мужем Ахальи и зятем Махадева, что не считаешь больше нужным оказывать мне почтение? Ты жег мой навоз для того, чтобы пеплом обмазывать свое тело, а теперь даже не посмотрел в мою сторону, когда мы встретились на дороге! Разве тебя можно называть мудрецом после этого?!
— Матушка, как такое могло прийти тебе в голову?! — горячо возразил Гаутам. — Просто я задумался и не заметил тебя. Ты тоже идешь на Дхавалегир?
— Да, Гаутам, я иду туда. Ты можешь оказать мне услугу?
— Конечно! По твоему приказу я возьмусь даже за невыполнимое задание.
— Это будет выполнимое задание — к тому же, очень легкое.
Девбахола сказала Гаутаму, чтобы он сделал из глины горшок и несколько ламп. Горшок она наполнила своим молоком и попросила мудреца положить туда листья диких растений, чтобы приготовить курд и гхи. Также они нашли хлопчатник и из его хлопка скрутили фитили для ламп.
— Теперь мы можем продолжить наш путь на Дхавалегир, — сказала Девбахола. — Но мы должны пойти туда разными дорогами. Возьми с собой эти лампы. На состязании не спускай с меня глаз, и когда я подам тебе знак, зажги их и благослови всех, кто там будет. Сразу после этого вырази почтение всем участникам состязания, которые, несомненно, достойны всяческого уважения, обойдя их по кругу. Вот то, что ты должен для меня сделать. Это мой приказ.
* * *
Гаутам и Девбахола добрались до места состязания разными путями. Махадев поприветствовал пришедших и объявил, что тот герой, который сумеет обойти весь мир за один день, станет мужем Ахальи. Сурьядев, бог Солнца, и Чандрадев, бог Луны, были среди участников состязания, и каждый из них думал, что только ему под силу выполнить такое задание.
Когда все участники были готовы и ожидали знака, чтобы начать свой путь по свету, Девбахола кивнула Гаутаму головой. Гаутам тут же прочитал молитвы и обошел по кругу всех участников. Люди недоумевали, зачем какой-то тощий, почти голый аскет это делает.
Как только Гаутам закончил, Девбахола заявила во всеуслышанье:
— Ахалья должна выйти замуж за этого аскета, потому что он и есть победитель состязания. Он благословил всех и обошел вас по кругу. Здесь собрались люди со всех концов света, и обойти такое собрание — это всё равно что обойти весь мир.
Всем участникам состязания пришлось согласиться с тем, что сказала Девбахола. Ахалья вышла замуж за аскета, у которого из одежды была только набедренная повязка. Гаутам повел молодую жену в свою лесную хижину.
Уверенные в своей победе Сурьядев и Чандрадев были в ярости. Каждый уже видел Ахалью своей женой, и теперь оба затаили злобу и на Махадева, и на Девбахолу, и в особенности на Гаутама. Мудрец хитростью стал мужем Ахальи, поэтому Сурьядев и Чандрадев решили отомстить ему тоже хитростью и всё-таки получить Ахалью.
* * *
Мудрец Гаутам дал клятву, что только один раз в жизни позволит себе близость с женщиной. Зная об этом, Ахалья особенно готовилась к их брачной ночи. Вечером она приготовила много изысканных блюд и подала их Гаутаму, надев красивые новые одежды. Почтив своих учителей и отложив несколько крошек для насекомых и несколько кусков для богов, он принялся за еду. Потом Гаутам и Ахалья легли на кровать и весело болтали в ожидании полуночи — времени для греха и страсти, — предвкушая удовольствие от любовных забав.
Наконец полночь наступила. Сурьядев и Чандрадев, спрятавшись у хижины Гаутама, следили за парой. Их коварный план заключался в следующем: когда Гаутам решит соединиться с Ахальей, Чандрадев должен будет прокукарекать петухом, чтобы Гаутам подумал, что уже наступает рассвет, и ушел из хижины, оставив жену. Тогда они по очереди зайдут в хижину и возьмут Ахалью силой.
* * *
Ахалья наслаждалась ласками своего мужа, как вдруг запел петух! Гаутам тут же вскочил с кровати, надел свою набедренную повязку и бросился из хижины к реке Гаутамиганге для омовения. Ахалья очень просила его не оставлять ее сейчас — ведь другой подобной ночи у нее уже не будет! Но Гаутам не послушал ее. Теперь его больше заботило то, чтобы успеть вовремя совершить утренние обряды.
Как только Гаутам ушел из хижины, Сурьядев принял облик мужчины и пошел к Ахалье, желая исполнить свой злой умысел. Несчастная Ахалья ворочалась там на кровати, страдая от того, что единственный шанс близости с мужем упущен. Когда Сурьядев оказался рядом с ней, она не сопротивляясь уступила ему.
* * *
Гаутам пришел к реке и окунулся в нее.
— Что за дурак купается здесь в полночь?! — с негодованием спросила богиня реки.
— Матушка, это я, Гаутам!
— Разве ты не знаешь который час, Гаутам? Сейчас не время для омовений!
— Но петух уже пропел!
— Это может значить только одно: то, что ты услышал, не было пением петуха. Бегом возвращайся в свою хижину. Ты оставил там Ахалью одну. Может, с ней случилась беда.
* * *
Сурьядев вышел из хижины, но стоило Чандрадеву зайти туда, как Сурьядев увидел несущегося к хижине Гаутама. Он крикнул своему сообщнику, чтобы тот сейчас же вернулся. Чандрадев показался на пороге хижины как раз тогда, когда туда подбежал Гаутам. Поняв, что произошло, Гаутам побил Чандрадева своей набедренной повязкой. От этого на теле Чандрадева навсегда остались синяки, и Луна покрылась пятнами.
Обоим с трудом удалось спастись бегством.
* * *
Случившееся так поразило ни в чем не повинную Ахалью, что она потеряла память, дар речи и способность двигаться. Но хоть ее тело и стало безжизненным, словно статуя, внутри него продолжалась жизнь. Через девять месяцев у нее родилась девочка. Ее назвали Анджана.
Повзрослев, Анджана стала испытывать страх перед мужчинами и ненавидеть свое тело. «Сколько страданий причиняет женщине нижняя половина ее тела!» — думала она. Однажды она закопала себя в землю по пояс и погрузилась в медитацию.

|
Таня Чернышёвапереводчик
|
|
|
natoth
По-моему, в Рамаяне этого нет. Не знаю, кто первый сделал его рептилоидом. |
|
|
Таня Чернышёва
В Рамаяне это есть. Разъясняли кто из братьев Рамы кто. |
|
|
Таня Чернышёвапереводчик
|
|
|
Выяснила, что в крит.издании Рамаяны нет про то, что Лакшмана это Шеша. В другой редакции (https://www.valmikiramayan.net) в самых последних шлоках шестой книги, где традиционо рассказывается о пользе слушанья/чтения произведения (в крит.издании этого блока нет вообще, там заканчивается на том, что Рама благополучно правил царством десять тысяч лет), есть такая шлока: "Rama gets forever pleased with him who listens to or reads Ramayana daily. He is indeed the eternal Vishnu, the Lord of preservation. Rama is the primordial Lord, clearly placed before the eyes the powerful Lord removing the sins and the great-armed, who has abode on waters Sesha is said to be Lakshmana."
Это скорее вставка из более поздних времен, когда рамаянский сюжет наводнило вайшнавское бхакти. |
|
|
Таня Чернышёва
Ну в изначальной Рамаяне и Рама не Вишну, конечно. Скажем так, в вариациях, где Рама - аватар, Лакшмана - его Шеша. 2 |
|
|
Таня Чернышёвапереводчик
|
|
|
natoth
В Рамаяне всё же есть о том, что Вишну согласился по просьбе богов распространиться на сыновей Дашаратхи, чтобы убить Равану. Подобное есть и в истории Рамы из Махабхараты (она, кажется, считается более древним вариантом рамаянского сюжета, чем сама Рамаяна). Также в Рамаяне боги, когда стыдят Раму за агнипарикшу, говорят, что, мол, ты же Вишну, как ты можешь. Хотя вот это, как вы знаете, у меня как раз и вызывает подозрения, что Вишну свалил из Рамы сразу после убийства Раваны, и там остался более-менее обычный древний индус, который решил сжечь ставшую неудобной жену (и как развитие этого сюжета, потом появился сиквел, где Рама таки избавился от неудобной жены). А вот про Шешу-Лакшмана в Рамаяне нет. Но в любом случае, здесь, у кункнов, Лакшман это самый настоящий рептилоид из Паталы. |
|
|
Боже, новая порция треша подъехала. Бедная Шурпанакха! И ее сын! (кстати, в сериале Шримад Рамаяна у нее реально сын был. Шамбху).
Жестокие чуваки что Рама, что Лакшмана. 2 |
|
|
Таня Чернышёвапереводчик
|
|
|
natoth
Показать полностью
в сериале Шримад Рамаяна у нее реально сын был. Шамбху В одной джайнской Рамаяне, которую я читала (кстати, это был отличнейший древний фанфик по Рамаяне!), сына Шурпанакхи звали Шамбука (а не Сабресур, как здесь), и история с Шурпанакхой там была ближе к этой, от кункнов, чем к Рамаяне. Но тоже с серьезными отличиями: боги не собирались убивать сына Шурпанакхи, меч - это было как раз то, ради чего он аскезил, боги ему уже подарили его, но Лакшмана взял его раньше; Шурпанакха вообще никак физически не пострадала ни от Рамы, ни от Лакшманы(!); Кхара это муж Шурпанакхи, а не брат и.т.д. Можете немного еще про это почитать от меня, если интересно. https://m.vk.com/wall184196240_1833 В Уттара Канде Шамбука это же имя того аскета-шудры, которого убил Рама. Мне вот интересно, не делают ли из этого факта такой твист, что это был не шудра, а ракшас (сын Шурпанакхи), аскезивший, чтобы отомстить за свой род, и Рама убил его, чтобы не допустить этого (но конечно, не настолько интересно, чтобы мне хотелось еще раз глазами и ушами прикоснуться к Свастику). |
|
|
Таня Чернышёва
Я не знаю, что сделают с сыном в версии от Тэвари, но Равана отправил сестру и ее сына в лес Дандака к родичам, чтобы выдохнуть после разборок с ее тупым мужем. Рама с Лакшманой и Ситой уже туда же командировались, чтобы ликвидировать асуров, мешавших мудрецам... Так что чую и в этой версии не повезет им. Шримад Рамаяна у них тут смесь произведения Тулсидаса и Вальмики... 1 |
|
|
Таня Чернышёвапереводчик
|
|
|
natoth
По-моему, у Тулсидаса этого сюжета с сыном Шурпанакхи нет. Там ей, как и у Вальмики, просто понравился Рама. |
|
|
Таня Чернышёва
Значит еще какие версии присоединили. Там житие бытие Раваны и его родни довольно подробно освещалось. |
|
|
Вот это ау так ау! И вроде даже по канону, просто другие детали.
1 |
|
|
Таня Чернышёвапереводчик
|
|
|
natoth
да, Маричи, например, вообще нет, Равана всё сам. |
|
|
Пративный хамелеон! Увы, и сейчас таких полно. Слишком занятых... Собой.
1 |
|
|
Таня Чернышёвапереводчик
|
|
|
natoth
Значит, в следующей жизни дети их забьют камнями. Или это слишком жестоко? *для Индии, может, и норм |
|
|
Интересный вариант истории про Джаянту.
И какая драма из-за двух братьев и Ситы! А вот Сабари почему-то не стали развивать. Она ж плоды Раме надкусанные дала. Чтоб точно все сладкие. Такая тема! 2 |
|
|
Таня Чернышёвапереводчик
|
|
|
2 |
|
|
Таня Чернышёва
Это однозначно играет всеми красками в спектакле. 2 |
|
|
Таня Чернышёвапереводчик
|
|
|
natoth
кстати, грубый отказ хамелеона помочь не сделал никакой погоды - остальные трое рассказали, что это Равана похитил Ситу. Может, его грубость в тот момент - это к Сите прилетела карма за ее высокомерные мысли о Лакшмане. Но и хамелеон, конечно, получил за неотзывчивость. 2 |
|
|
Занятно, что именно такую цель Равана преследовал и в ШР. Или Тэвари читал и смотрел Рамаяну кункнов или они тут с каноном не расходятся.
|
|
|
Таня Чернышёвапереводчик
|
|
|
natoth
Расходятся. В Рамаяне прямо с самого начала - когда Шурпанакха пришла к Раване с отрезанным носом и ушами - она говорит, что Сита красавица и Раване нужно похитить ее и взять ее себе в жены. Вроде как и Раване хорошо, и она будет чувствовать себя отмщенной. Ну и этот же известный эпизод с Ситой и Раваной в ашоковой роще. Там вообще ничего уже нет про какие-то претензии Раваны из-за Шурпанакхи - только требования к Сите выйти за него замуж. 1 |
|
| Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |