Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Глава 5.
* * *
Гарри успел десяток раз очень сильно пожалеть, что дал Винки разрешение заняться его прической. Вот уже второй час гриффиндорец сидел в Выручай-комнате, а вокруг него суетилась неугомонная эльфийка. Судя по отражению в огромном зеркале, стоящем сейчас перед Поттером, его волосы еще никогда раньше не пребывали в таком идеальном состоянии, но Винки, постоянно придирчиво оглядывая это произведение собственного искусства, умудрялась находить все новые и новые причины внести изменения в прическу хозяина. Наконец-то последний неправильно лежащий волосок Гарри был сострижен, и мистер Поттер издал облегченный вздох.
Но мучения юного гриффиндорца на этом не закончились. Теперь ему предстояло впервые надеть новую одежду и постараться хоть немного привыкнуть к ней. Винки не оставила от его парадного гардероба ничего, кроме мантии, и Гарри не был уверен, что сумеет правильно надеть все эти вещи. Не будь рядом верного домовика, Поттер упал бы духом от предстоящей перспективы, но заручившись поддержкой эльфийки, приступил к нелегкому занятию.
Сначала, отослав Винки на пять минут, он полностью разделся и надел новое белье и носки — по крайней мере, с этими элементами праздничного наряда проблем у него не было. Правда, Поттеру было не совсем понятно, зачем нужно было заменять эти вещи, если под одеждой их все равно не видно, и вполне подошли бы старые, но Винки чуть не расплакалась, убеждая хозяина, что идеальным должно быть все, не важно, видит это кто-то или нет. Главное, чтобы Гарри знал это, и тогда, как убеждала его эльфийка, он сам почувствует разницу. Не желая огорчать излишне щепетильного «дизайнера», Гарри согласился прислушаться к ее мнению, к тому же он признавал, что сам в этом вопросе мало что понимает.
У рубашки вместо привычных пуговиц на рукавах были запонки, которые подобрала ему все та же Винки, а вместо широкого пояса, который Гарри видел в фильмах и который наличествовал у Рона, имелся белый шелковый жилет. Стрелки на прямых черных брюках были так остры, что Поттер боялся прикоснуться к ним, чтобы не остаться без пальцев. Белый галстук-бабочка, очки в обновленной металлической оправе и золотая цепочка, заменявшая застежку на мантии, дополнили его облик. В качестве обуви Винки вручила ему ботинки фасона Оксфорд, гордо заявив, что приличному молодому человеку пристало ходить на светские мероприятия, соблюдая консервативный стиль. По совету неугомонного домовика Гарри минут пятнадцать походил в новой одежде, удивляясь, что она ему нигде не жмет и не натирает. Все же Винки блестяще знала свое дело, и довольный Поттер осыпал эльфийку похвалами, вызвав у той приступ смущения, выглядевший в ее исполнении весьма забавно. Вручив Гарри синюю накидку, которую следовало одеть в случае, если Гарри замерзнет, довольная результатами своих трудов эльфийка исчезла из комнаты, напоследок как-то хитро улыбнувшись своему хозяину.
За полчаса до бала Поттер появился в гостиной своего факультета, вызвав своим непривычным видом целую волну шепотков прекрасной половины Гриффиндора. Королевы хогвартских сплетниц Лаванда Браун и Парвати Патил сидели в уголке и старательно разглядывали гриффиндорцев, постоянно комментируя увиденное. Гарри не сомневался, что подруги оделись к балу еще часа за три до его начала, чтобы иметь возможность не упустить ни малейших деталей в предстоящих событиях. Естественно, при появлении Поттера обе девушки переключили все внимание на него, и, судя по их ошарашенным лицам, они явно не ожидали, что их одногруппник может так измениться буквально за пару часов. Гарри чуть улыбнулся, представив какое же выражение появится на их лицах, когда они увидят его партнершу.
Через пару минут в гостиную спустился Рон и с озабоченным видом сразу же направился к Лаванде. Гарри, увидев своего товарища, подумал, что домовиков не зря считают волшебными существами. Под умелыми ручками Винки раритетная мантия младшего Уизли превратилась во что-то более-менее приличное. Естественно, она выглядела не столь элегантно, как идеально подогнанная эльфийкой мантия Гарри, но, тем не менее, Рону не придется теперь краснеть от позора под градом метких насмешек Малфоя. Вот только Поттеру было искренне непонятно, почему миссис Уизли не могла проделать все то же самое еще дома, но вспомнив несколько безалаберный способ ведения матерью Рона домашнего хозяйства, он решил, что это вполне вписывается в общую картину их семьи.
Еще утром Гарри заметил, что Винки не только приложила свои ручки к мантии Уизли, но и по собственной инициативе тщательно почистила и отгладила всю его одежду. К сожалению, Рон не оценил заботы домовика и целый день бегал на улице в этих приготовленных к празднику вещах, благодаря чему у него теперь был несколько потрепанный вид. Поттер увидел, как Браун отвела свой взгляд от него, и посмотрела на своего партнера, печально вздохнув при этом. Ну что же, Гарри не сомневался, что его товарищ услышит сегодня достаточное количество не слишком лестных слов от Лаванды, но не особо жалел его, так как сам он сделал все возможное, чтобы спасти Рона от такого «счастья».
Еще через пару минут в гостиной появилась Джинни в красной мантии и направилась к Невиллу, по дороге успев бросить заинтересованный взгляд в сторону Поттера. Гарри догадался, что ее, как и многих других девушек, волнует вопрос — кто же является его партнершей? Сегодня сестра Рона выглядела несколько старше, уже не напоминая маленькую скромную девочку, так как решилась активно воспользоваться косметикой, о которой обычно и не вспоминала. Кроме того, для своей дочки старшие Уизли не пожалели денег на приличную одежду, и Джинни не приходилось стесняться как Рону. Поттер подумал, что она совсем неплохо смотрится рядом с Лонгботтомом, как бы разбавляя своим жизнерадостным лицом его вечно грустную физиономию. Да, сегодняшняя Джинни еще недавно вполне могла бы заинтересовать его своей внешностью, веселым беззаботным характером, своей бьющей ключом энергией, но теперь Гарри уже никогда не назовет ее своей девушкой. Теперь у мистера Поттера была подруга, о которой только можно мечтать, и менять ее на кого-то другого Гарри не собирался. Он мельком подумал, что будет очень рад, если у Джиневры получится стать подругой Невилла.
Джинни заметила взгляды, которые бросал на нее Поттер, и на секунду засмущалась от его внимания. Но вот она чуть выпрямилась и с милой улыбкой подошла к своему партнеру. Она принялась болтать с Лонгботтомом, стоя к нему несколько ближе, чем предполагалось обычной дружеской беседой, чем привела стеснительного гриффиндорца в легкое смущение. Гарри оставалось только улыбаться, замечая, как время от времени она бросает быстрые взгляды в его сторону, желая увидеть реакцию доблестного участника турнира на ее несколько вольное поведение. Подобное наивное кокетство забавляло Поттера, и он пару раз направил в ее сторону хмурые взгляды, а-ля Виктор Крам, дабы подтолкнуть ее к еще более решительным атакам на скромность Невилла. Рассчитывать, что любитель трав самостоятельно проявит должную предприимчивость, было бы слишком оптимистично.
Гарри уже начал беспокоиться, не опоздают ли они к началу бала, когда на лестнице, ведущей из спален девочек, появилась его партнерша. И тут мистер Поттер понял, что та Гермиона, которая присутствовала на балу в видении, было жалким подобием красавицы, направляющейся сейчас в его строну. Ее волосы, обычно пребывающие в беспорядке, были старательно уложены в гладкую прическу с красивым узлом на затылке, лишь один локон, словно случайно выбившийся на волю, касался щеки, подчеркивая нежные черты ее лица и придавая девушке романтичный вид. Открытое платье небесно-голубого цвета придавало ее стройной фигуре ту частицу женственности, которой обычно так не хватало строгой мисс Грейнджер. Гарри увидел все это и тут же забыл, сосредоточив свой взгляд на лице подруги, буквально светящемся очарованием. В карих глазах, спрятавшихся за длинными ресницами, сверкало легкое лукавство. Гордая полуулыбка на чуть поблескивающих губах скрашивалась легким румянцем щек, выдававших ее смущение, ведь Гермиона привыкла не обращать особого внимания на свою внешность.
Поттер понял, что в данный момент он стоит столбом посреди тишины, возникшей в гостиной Гриффиндора, когда все присутствующие заметили внезапно похорошевшую мисс Грейнджер. Дав себе мысленного пинка, Гарри направился к лестнице, чтобы поздороваться со своей подругой. Она неторопливо спускалась, придерживая подол платья длинными тонкими пальцами. Казалось, она хочет дать всем гриффиндорцам возможность подольше насладиться столь редким и столь же прекрасным зрелищем. Едва ее ноги, обутые в туфли под цвет платья, коснулись пола, как Гарри уже приветствовал ее, склонившись к протянутой руке. Он почувствовал запах, свойственный только ей, который не мог бы описать словами, но который вызывал у него ощущение, что они оказались на берегу озера теплым майским утром. Выпрямившись, покрасневший чемпион предложил руку не менее смущенной девушке, и они направились к выходу.
* * *
Гермиона последний раз оглядела себя в зеркало перед тем, как покинуть спальню. Три часа трудов не прошли зря — из-за стекла на нее смотрела юная красавица, которой предстоял первый настоящий выход в свет со своим возлюбленным. Во всяком случае, мисс Грейнджер именно так предпочла прокомментировать в мыслях весьма приятную картину, представшую перед ней.
Ее волосы, с буйством которых было так нелегко справиться, на этот раз сдались в неравной борьбе с лучшей ученицей Хогвартса, воспользовавшейся не обычным шампунем, а собственноручно сваренным зельем, рецепт которого она почерпнула в книге «Тысяча косметических чар и зелий», тайком купленной ей в последний поход в Хогсмит. Девушкам в Хогвартсе разрешалось на светские мероприятия одевать на выбор парадную мантию или вечернее платье, и теперь Гермиона была очень благодарна матери, настоявшей летом именно на этом варианте одежды. Ни одна мантия не смогла бы так хорошо подчеркнуть ее фигуру, как этот элегантный наряд.
Остановившись на пару секунд на площадке перед последним пролетом лестницы, Гермиона оглядела гостиную. Большинство участников бала было еще здесь, скорее всего, ожидая, что первым в большой зал должен пойти Гарри Поттер. А вот и он, стоит посреди гостиной и чуть нервно ждет ее появления. Сердце на секунду замерло от восторга, вызванного тем, насколько хорошо выглядел сегодня ее Гарри. Вместо скромного мальчишки был уверенный в себе юный аристократ, невольно приковывающий к себе внимание всех женских глаз. На щеках Гермионы появился румянец, когда она представила, что через несколько секунд все поймут, что именно она сегодня будет его девушкой.
Но вот Гарри поднял свой взгляд и, наконец, увидел ее. На его лице появилось выражение восхищения, через миг сменившееся радостным предвкушением. Поттер направился к лестнице, чтобы встретить ее, и Гермиона начала потихоньку спускаться вниз, боясь упасть от охватившего ее волнения. Она буквально кожей ощущала на себе десятки взглядов — как восхищенных, в основном от юношей, так и откровенно злых от своих «подруг». Краем глаза она заметила особенно колючие взгляды Джинни, Парвати и Лаванды. В другое время для Гермионы было бы непосильным подвигом невозмутимо двигаться под давлением такого внимания, но сейчас ее поддерживало тепло глаз Гарри. Придав своему лицу выражение гордой уверенности, она шла навстречу своему любимому.
Вот и последняя ступенька, она протягивает руку своему партнеру, и внезапно, вместо того, чтобы привычно пожать ее, он склоняется и касается губами ее пальцев. Гермиона покраснела еще больше, но сделав усилие над собой, сумела сохранить невозмутимость и ответить едва заметным пожатием пальцев. Опершись на предложенную руку, гриффиндорка направилась со своим партнером к портрету Толстой Дамы. Она слышала приглушенные шепотки за их спинами, но вдруг поняла, что они ее абсолютно не волнует. Ведь сегодня она идет на бал с человеком, которого любит, и она знает, что он приготовил к этому дню приятный сюрприз для нее. Хотя она и догадывалась о содержании этого сюрприза, но все равно чувствовала огромное волнение. Она понимала, что этим вечером их отношения с Гарри изменятся окончательно, и страстно желала, чтобы это случилось поскорее.
Едва они вышли из гостиной, как ее обдало пронизывающим холодом выстуженных коридоров Хогвартса. В ту же секунду ей на плечи легла парадная накидка Гарри. Она благодарно улыбнулась ему, будучи не в силах произнести ни слова от волнения, охватившего ее. Ее согревало не только и не столько то, что эта накидка была теплой, а то, что она была ЕГО. Весь недолгий путь до большого зала Гермиона прилагала огромные усилия, чтобы взять себя в руки и не выглядеть дурочкой рядом со своим Гарри. Она надеялась, что, по крайней мере, внешне, ей удалось вернуть своему лицу невозмутимость, и искренне хотела, чтобы у нее хватило сил сохранить это спокойствие и дальше.
Чемпионы со своими партнерами должны были собраться в маленькой комнатке рядом с большим залом, чтобы, войдя в него последними, торжественно открыть бал. Если до первого тура отношение остальных участников турнира к Гарри было откровенно прохладным, может быть, за исключением Седрика, то после встречи с драконами чемпионы приняли Поттера в свой круг, признавая его достойным участия в соревнованиях. К их приходу в комнате уже находились Седрик с Чу Ченг, приветливо улыбнувшиеся подошедшим гриффиндорцам, и Флер с Роджером Дэвисом, капитаном команды Рейвенкло, державшиеся несколько официально. На француженке, как и на Гермионе было одето вечернее платье. В отличие от английских волшебниц, почти поголовно пришедших на бал в мантиях, девушки с континента предпочитали одежду большого мира. Почти сразу за Поттером и Грейнджер комнату вошли Виктор Крам и Анджелина Джонсон. Охотник гриффиндорской команды весело приветствовала всех, особенно выделив Гермиону и сделав пару комплиментов ее внешнему виду, а ее партнер держался весьма хмуро, что, впрочем, было его обычным состоянием.
Мисс Грейнджер заметила, что Крам бросил на нее задумчивый взгляд и пару раз довольно злобно посмотрел на Поттера. Девушка помнила, как он расстроился, когда она отказалась быть его партнершей, ответив, что уже приглашена на бал другим. Она не говорила об этом Гарри, ругая сама себя за излишнюю скрытность. В глубине души Виктор был ей симпатичен, и она была бы не против найти в нем еще одного друга, но Гермиона всерьез опасалась, что в этом случае может потерять доверие Гарри. И как могла признаться только себе самой, гриффиндорка испытывала некоторую гордость от того, что два чемпиона турнира, на которых засматривалось множество девушек, захотели пойти на бал именно с ней.
Но вот в их комнату вошла профессор МакГонагалл и попросила пары выстроиться в колонну. Открывала торжественное шествие пара Седрика и Чу, за ними стояли Флер с Роджером, а Гарри и Гермиона замыкали торжественную процессию. Вот в соседнем помещении заиграла музыка, двери открылись, и под «Марш тореадоров» Бизе пары вошли в зал.
* * *
Когда открылись двери большого зала, Гарри почувствовал легкую дрожь в ногах, но справился с волнением и решительно протянул вперед руку, чтобы Гермиона могла опереться на нее. Ему пришла в голову мысль, что очень хорошо, что их пара идет последней, а то уровень смущения, охватившего его, превысил бы любые допустимые пределы. Факультетские столы исчезли из зала, и одна его половина была заполнена маленькими столиками на четверых, за которыми расселись участники бала. Напротив них стоял большой стол, за которым сидели организаторы турнира и где были приготовлены места для чемпионов, а между ними располагалось пространство для танцев. В дальнем конце зала расположилась знаменитая в магическом мире музыкальная группа «Ведуньи», приглашенная руководством школы.
Чемпионы должны были обойти зал по кругу, и Поттер, совершая этот церемониальный марш, потихоньку разглядывал школьников, выискивая знакомые лица. Вот сидит Малфой в черной бархатной мантии, из-под которой выглядывает воротничок-стоечка рубашки, он напоминает Гарри пастора и пытается придать своему лицу такое же «пастырское» постное выражение. Рядом с ним Панси Паркинсон в светло-розовой мантии, украшенной множеством бантиков и рюшечек, ее одежда смотрится откровенно безвкусно на фоне простого элегантного платья его Гермионы. Поттер искренне порадовался обалдевшим лицам этой парочки слизеринцев, когда они узнали его партнершу. По кислой физиономии Малфоя можно было понять, что он сумел оценить разницу между своей спутницей и девушкой Поттера.
Рон Уизли завистливо посматривал на Гарри, а сидящая рядом с ним Лаванда пыталась прожечь злобными взглядами Гермиону. За одним столом с ними разместились сестры Патил, и теперь «огонь» их глаз, направленных на спутницу самого молодого участника турнира, заставлял мисс Грейнджер крепче сжимать руку своего партнера.
Наконец дефиле закончилось, и пары уселись на свои места. Гарри досталось место рядом с Перси Уизли, который замещал «заболевшего» мистера Крауча. Для Поттера, который прекрасно понимал, что на самом деле случилось с начальником отдела международного сотрудничества, лицо молодого чиновника за их столом послужило холодным душем, заставившими на время забыть волнения бала. Перси пытался ему что-то рассказать, но у Гарри не было никакого желания слушать его.
Гермиона явно заметила, что с ее спутником творится что-то не то, и постаралась помочь Гарри, сжав его руку под столом. Это напомнило Поттеру, что ничего неожиданного он на самом деле не увидел и что проблемы мистера Крауча вполне могут подождать до завтрашнего дня. К этому времени профессор Дамблдор закончил свою вступительную речь, и на столах появился легкий ужин. Несмотря на то, что обед был уже давно, Гарри абсолютно не хотелось есть, и он уделял гораздо больше внимания своей спутнице, чем праздничным блюдам. К счастью, еда отвлекла учеников от разглядывания чемпионов, и Гарри ощутил временное облегчение. Конечно, он понимал, что едва начнутся танцы, как на них снова обрушатся сотни взглядов, и старался сполна насладиться передышкой. Видя, что Гермионе, так же как и ему, тяжело выдерживать все это внимание, Гарри принялся обсуждать с ней убранство зала, желая как можно сильнее отвлечь ее, пока была такая возможность.
Но вот ужин закончился, и профессор МакГонагалл подала знак чемпионам, что пришло время начинать танцы. Четыре пары вышли в центр свободного пространства, и над залом полетела мелодия Венского вальса Штрауса. Гарри привычно представил себя парящим в воздухе и увлек Гермиону в водоворот танца. Его уже не интересовало, какие взгляды бросают на их пару, как они выглядят, что будут говорить про них вечером. Они остались втроем — Гермиона, он и музыка, и им было хорошо вместе.
Со стола организаторов турнира за парой гриффиндорцев внимательно следили глаза их декана. На ее губах сияла удовлетворенная улыбка, профессор МакГонагалл втайне радовалась сближению этих детей, искренне полагая, что они идеально подходят друг другу. Вот мелодия закончилась, и через секунду заиграл вальс из «Летучей мыши», как шепнула на ухо Гарри его партнерша. Видимо, декан Гриффиндора, которой выпало подбирать музыку для бала, откровенно симпатизировала знаменитому австрийцу. Теперь на площадку для танцев стали выходить и другие пары, но участники турнира и не думали покидать танцпол.
После первых четырех танцев Гарри почувствовал, что Гермиона уже не так легко танцует, и предложил подруге немного отдохнуть. Они взяли по коктейлю и вышли в холл. Парадные двери были открыты, и сразу за ними Гарри обнаружил вместо привычного двора созданный волшебством цветочный сад, где между кустов роз хихикая летали маленькие феи, а таинственные дорожки, уходящие во тьму, манили юных влюбленных. Гарри взял Гермиону за руку, и они пошли по одной из них, пока не оказались в цветочном гроте, оканчивающимся тупиком. Они не заметили, как следовавшая за ними на некотором расстоянии пожилая леди наложила на тропку, по которой они шли, чары отвлечения внимания, загадочно улыбнувшись при этом. После этого декан Гриффиндора сделала еще один взмах палочки, и над цветами тихо, как дыхание ветра, зазвучали «Сказки Венского Леса». Гарри аккуратно поставил стаканы на заботливо установленный кем-то столик и взял девушку за руки. Сейчас они стояли так близко друг от друга, что чувствовали малейшее движение партнера. Уши гриффиндорца сравнялись цветом с флагом родного факультета, а грудь предательски сжалась, мешая сделать полный вдох. Он заставил себя собраться и посмотрел в глаза подруги.
— Гермиона... я хотел тебе сказать... — Гарри с мольбой смотрел в глаза девушки, ожидая ее помощи, но она напряженно ждала, когда он закончит. Наконец Гарри решился: — Гермиона, я люблю тебя и хочу всегда быть вместе с тобой!
Теперь он со страхом ожидал ответа своей подруги. Нет, ответ, который есть у нее в сердце, он знал, но вот решится ли она сделать окончательный шаг к перерастанию их отношений из дружеских в романтические?
Гермиона потянулась к Гарри, прикрыв глаза и приоткрыв свои губы, и он понял, что она уже давно ответила ему, только не словами, а своей верностью, самоотверженностью, своей беззаветной верой в него. Он опустил к ней лицо и накрыл ее губы своими, стараясь преодолеть стеснение от своей неумелости. Первое мимолетное касание губ, и Гарри чуть отклоняется назад, стараясь прочесть одобрение в глазах Гермионы. Поняв, что ей понравилось, он снова поцеловал ее, больше не боясь спугнуть.
Когда их губы вторично соприкоснулись, он забыл о турнире, об ожидавших его крестражах, о происках Дамблдора и Волан-де-Морта. В этот момент для него существовала только она — его любимая. Его руки начали путешествие по спине девушки, тщательно исследуя каждый изгиб ее тела и опускаясь все ниже и ниже. Гарри на секунду прервал поцелуй, и девушка протестующе потянулась следом. Ее правая рука легла Гарри на затылок и притянула его голову к себе. Он услышал ее страстный шепот: «Я тоже люблю тебя, Гарри», — и больше в этот вечер им было не до разговоров.
* * *
Гермиона всем телом тесно прижималась к спине Гарри. Они нырнули в тоннель, ведущий в Тайную комнату, причем лихой пилот «Молнии» сразу вошел в крутое пике, стремясь как можно быстрее достичь цели. У сидящей за его спиной Гермионы ветер свистел в ушах, а сердце пыталось вырваться из груди от страха, но она, одной рукой крепко обняв своего спутника, мужественно освещала им путь своей палочкой. То, что не следует терять время зря, юным волшебникам стало ясно, едва Гарри взял крестраж в руки, чтобы отнести его в подземелье Слизерина. Осколок души Волан-де-Морта явно чувствовал приближение смертельной опасности и раз за разом обрушивал на гриффиндорцев волны ужаса, от которых темнело в глазах. Гермиона робко предложила самой нести эту проклятую диадему, чтобы ее спутнику было легче управлять метлой, но Гарри решительно отказался. Он положил крестраж в запасливо приготовленный мешок и повесил его на грудь.
И вот теперь, когда Тайная комната была все ближе и ближе, кусок души Темного лорда предпринял очередную атаку. В глазах у девушки потемнело, она полностью потеряла ориентацию, и ей начало казаться, что они сейчас врежутся со всей силы в землю и останутся навсегда в этом подземелье ярого приверженца чистоты крови. Ее силы поддерживало только понимание, что Гарри еще труднее. Ведь между Гермионой и диадемой было тело ее любимого, а Поттеру пришлось принять на себя ничем не ослабленный удар. Стараясь помочь ему, она сильнее прижалась к его спине и непрерывно повторяла «Я с тобой, я люблю тебя!» Ей самой казалось, что она кричит во все горло, а на самом деле с ее губ срывался едва слышный шепот. Но главное, что тот, к кому она обращалась, почувствовал ее поддержку и сумел выдержать это бешеное давление на мозг.
Гарри резко выровнял метлу на высоте метра над полом подземелья, и они буквально свалились с нее. Пару минут их сил хватало только на то, чтобы прийти в себя и успокоить дыхание.
— Если бы я знала, как ты собираешься лететь, никогда не села бы с тобой на метлу, — Гермиона постаралась пошутить, но вышло у нее откровенно плохо.
— Да, похоже, я недооценил силу этого артефакта. А ты еще предлагала дождаться, когда Кикимер принесет второй, чтобы два раза сюда не спускаться, брр... — Плечи гриффиндорца передернулись. — Боюсь, что пары крестражей я бы не выдержал, — Гарри тяжело дышал, его все еще била дрожь от пережитого волнения.
— Ты был прав, я просто не представляла что это такое. Но давай поскорее закончим с ним, а то у меня почти не осталось сил, — Гермиона постаралась выдавить из себя улыбку, чтобы поддержать друга.
Они встали, и Гарри повел подругу по коридору в сторону Тайной комнаты.Гермиона в это время представляла, как себя чувствовал ее спутник два года назад, когда полез в подземелье Слизерина, чтобы вытащить отсюда Джинни. Сейчас они знали, куда идут, и единственная вещь, представляющая опасность, сейчас была у Гарри, а тогда он в одиночку шел в неизвестность, чтобы спасти несчастную девочку, и не знал, что встретится ему по дороге. Тогда у него не было поддержки любимой, но он сумел справиться и с василиском, и с крестражем, а сейчас ей с трудом хватает сил просто быть рядом с ним. Гермионе стало стыдно свою слабость, и она постаралась выпрямить спину и сильнее сжать кулаки, чтобы побороть свою нерешительность.
Гарри положил диадему на камень, где когда-то лежала Джинни, и взял в руку уже проверенный однажды в деле клык василиска. Чтобы уничтожить крестраж, ему оставалось только сделать несколько шагов и нанести удар, но в этот момент Гермионе показалось, что силы покинули его — он замер на месте, не в силах сделать ни одного движения. Кусок души Темного лорда не собирался умирать без боя. Гермиона стояла рядом и чувствовала, как темная магия вымывает из ее души все светлые чувства. Еще секунда, и там вообще не останется ничего, кроме пустоты, но тут она ощутила в своем сердце яркую искорку, которая не желала тухнуть и не позволяла девушке скатиться в беспамятство. Желая отдать все силы своему любимому, она вложила огонь этой искры в яростный крик.
— Гарри, уничтожь его! Я знаю, ты можешь сделать это! Уничтожь его ради нас! — с последним вскриком ее сознание окутала темнота.
Когда Гермиона очнулась, ее голова лежала на чем-то мягком. Девушка открыла глаза и огляделась. Они все еще находились в подземелье, Гарри сидел рядом с ней на коленях, положив голову подруги себе на ноги. Тьма, которая пыталась раздавить ее, ушла в небытие.
— Гарри, ты сделал это! — В ее голосе слышался восторг.
— Тише, тише... Лежи отдыхай. Этот крестраж слишком сильно подействовал на тебя, — в его голосе слышалось неподдельное волнение.
— Мне уже лучше, спасибо тебе. Гарри, я на первом курсе говорила, что ты великий волшебник, так вот, я повторяю это снова: ты самый лучший волшебник, которого я знаю, и я счастлива быть рядом с тобой, — Гермиона смотрела в глаза любимому, желая чтобы он ощутил все ее чувства.
— Без тебя я бы не справился ни тогда, ни сейчас. Так что ты тоже великая волшебница, и уж точно ты самая смелая и самая умная ведьма на свете. И именно мы с тобой сумели уничтожить эту гадость, — Гарри запустил пальцы в волосы подруги, любуясь бликами света от палочки в ее глазах.
— М... если я такая великая, то заслуживаю, чтобы меня носили на руках. А еще лучше, чтобы меня поскорее поцеловал один недогадливый волшебник, — девушка придала своему лицу хитрый вид. — А то я могу и не поверить в свое «величие».
Гарри широко улыбнулся и поспешил исправить свою ошибку, накрыв поцелуем губы любимой.
* * *
Вернувшись из Тайной комнаты, гриффиндорцы устало расположились в кресле возле камина в гостиной своего факультета. Благодаря тому, что экспедицию по уничтожению крестража они проводили ночью, в помещении никого не было, и Гарри, усадив к себе на колени, тесно прижал к груди свернувшуюся клубочком любимую, наслаждаясь заслуженным отдыхом. Спустя несколько минут ему пришло в голову, что после подобных приключений им не помешает немного подкрепиться и выпить по чашечке кофе.
— Винки! — Через миг перед ним уже стояла эльфийка. — Принеси нам кофе и бутерброды. И попроси заодно прийти Добби.
Винки молча поклонилась и исчезла, оставив влюбленную парочку наслаждаться тишиной.
— Зачем тебе понадобился Добби? — лениво спросила немного сонная Гермиона.
— Хочу узнать, наконец, как прошла охота домовиков на Риту Скитер. Представляешь, если они ее сумели поймать, то она уже два дня сидит в банке, не зная, что ее ждет, — мысль о том, что именно зловредная репортерша могла испытывать, находясь в подобном состоянии, сразу же подняла настроение Гарри.
— Точно, мы совсем забыли про нее! — Гермиона встала с колен Гарри и уселась в соседнее кресло.
— Мы так не договаривались, — Гарри постарался придать своему голосу максимум возмущения.
— Если бы я осталась, то никаких переговоров с Ритой у нас не получилось бы. Так что потерпи немного, — она ласково погладила Гарри по щеке, на секунду задержав ладонь возле губ своего парня, чем он не преминул воспользоваться.
В этот момент в гостиной с тихим хлопком появились домовики, тащившие огромный поднос с бутербродами, кофейник и чашки. Кроме того, Добби с гордым видом сжимал в одной руке стеклянную банку, в которой летал, недовольно жужжа, здоровый полосатый жук.
— Гарри Поттер, сэр! Добби поймал плохого жука. Как и сказал сэр Гарри Поттер, жук оказался очень хитрым, но Добби был хитрее! Теперь Добби принес жука сэру Гарри Поттеру! — домовик явно был в восторге, что смог хорошо выполнить поручение своего кумира.
— Молодец, Добби, ты все сделал очень хорошо! Я очень благодарен тебе! — Гарри был искренне рад помощи домовика.
— Я тоже очень благодарна тебе, Добби. И спасибо вам обоим за угощение, — Гермиона никогда не забывала похвалить эльфов.
Домовики счастливо закивали головами, выражая свою радость от слов волшебников, и, получив разрешение идти, исчезли из гостиной.
— Ну а теперь, мисс Скитер, поговорим с вами, — Гермиона бросила предостерегающий взгляд на Гарри, напоминая ему, что переговоры с репортершей она взяла на себя. Поттер согласно кивнул и, налив им обоим кофе, откинулся в кресле, предвкушая забавное зрелище.
Жучок в банке заметался еще активнее, явно пытаясь выразить своими движениями охватившее его возмущение. Однако на Гермиону этот шум явно не произвел должного впечатления. Она придала своему лицу самое строгое выражение, на какое была способна, по мнению Гарри, попросту попытавшись скопировать профессора МакГонагалл.
— Ну, ну мисс Скитер, я начинаю подозревать, что вы еще не готовы к разговору. Думаю, если вам дать возможность предаться размышлениям в этой банке еще несколько дней, то разговор получится гораздо продуктивнее.
Девушка кивнула Гарри, и тот постарался как можно лучше подыграть подруге.
— Добби! — Эльф не заставил себя ждать. — Спрячь этого жучка куда-нибудь подальше, — гриффиндорец говорил небрежно, между делом прикладываясь к чашке. — В ближайшее время это насекомое нам не понадобится.
Рука домовика уже потянулась к банке, но жучок, видимо, осознав всю тяжесть своего положения, смиренно застыл на месте, всем своим видом пытаясь выразить покорность.
— Подожди, Добби! — Голос Гермионы был непривычно властен. — Я вижу, кое-кто осознал последствия своего плохого поведения. Оставь банку и можешь быть свободен.
Дождавшись подтверждающего кивка Гарри, Добби исчез из гостиной. Мисс Грейнджер открыла банку, выпуская жучка, но едва тот покинул свою тюрьму, направила на него палочку.
— Фините анимагус! — и через секунду перед школьниками стояла краса и гордость журналистского цеха магической Англии, очаровательная Рита Скитер. Впрочем, сегодня назвать ее очаровательной можно было только в виде очень сильного комплимента. Отсидка в банке не пошла на пользу: в гостиной Гриффиндора стояла леди весьма предосудительного вида. Помятое лицо, ободранный лак на ногтях, черные круги под глазами и не самый приятный запах создавали впечатление, что женщина слишком бурно отмечала рождественские праздники. Но боевой дух Риты остался с ней, и первым делом она схватила свою палочку, попытавшись направить ее на Гермиону.
— Экспелиармус! — увы, но надеждам журналистки на скорую месть не дано было сбыться. Гарри Поттер не собирался расслабляться рядом с этой акулой пера и разоружил ее раньше, чем она смогла совершить какую-нибудь гадость. А направленная прямо в лицо Риты палочка чемпиона турнира явно намекала на то, что вести себя репортерше стоит несколько сдержаннее.
— Мисс Скитер, — Гермиона демонстративно растягивала слова, — давайте не будем заниматься ерундой, а, лучше, серьезно поговорим. Присядьте, пожалуйста, и выпейте с нами кофе.
Ледяной голос юной гриффиндорки и не менее ледяной взгляд заставили Риту покрыться мурашками. Однако вид абсолютно спокойной девушки, разговаривающей с ней как явная хозяйка положения, и сидящего рядом Поттера, небрежно поигрывающего палочкой, не сумели сломить волю мисс Скитер, а, наоборот, заставили опытную репортершу собрать в кулак свою волю и постараться принять как можно более непринужденный вид. Как и всякий деловой человек, она умела проигрывать и умела извлекать пользу даже из своих поражений. Отпив глоток из любезно налитой Гарри чашки, Рита решила попробовать взять контроль над разговором в свои руки.
— Признаю, что вам удалось поймать меня с поличным и что теперь вы сможете доставить мне некоторые, мм... неприятности, — как ни удивительно, но теперь «потертость» внешнего вида журналистки уже не бросалась в глаза, а на первый план вышла ее непробиваемая самоуверенность.
— Не некоторые, а очень сильные, — Гермиона решила сразу же поставить Риту на место. — Учитывая, сколько врагов вы себе нажили в министерстве за годы работы, будет совсем не сложно обеспечить вам пару лет Азкабана за незаконное использование анимагии.
Гарри восхитился тем, насколько блестяще Гермиона владела своим голосом. Сейчас в нем слышалось сытое урчание кошки, которая в любой момент готова дать волю своим коготкам. Как бы иллюстрируя его мысль, Крукшанс, только что появившийся в гостиной, ловко запрыгнул на колени своей хозяйки и сладко потянулся, требуя привычной ласки. Гарри несколько отвлекся от Риты, заворожено любуясь тонкими пальцами своей подруги, зарывшимися в кошачью шерсть.
— Если бы вы хотели посадить меня в Азкабан, то сейчас мы бы не пили здесь кофе, — Скитер сделала вид, что уточнение Грейнджер не произвело на нее особого впечатления. — Нетрудно догадаться, что вам от меня что-то надо, а значит, мы будем договариваться. А где есть договор, там есть и взаимная выгода, — улыбка Риты была бы еще более очаровательна, если бы не вид ее тридцати двух очень острых зубов, готовых вцепиться мертвой хваткой в оппонента.
— Взаимная выгода — это прекрасно, — голос Гермионы можно было намазывать на хлеб вместо масла, — вот только наше положение несколько лучше, поэтому и условия будут, в первую очередь, выгодны нам.
— Если вам нужно что-то конкретное, то, несомненно, да, — сладость нежного сопрано Риты могла помочь выпить самое горькое лекарство мадам Помфри. — Но вот если вы хотите, чтобы я потрудилась не за страх, а за совесть, вам придется меня чем-то заинтересовать.
Гарри с удовольствием наблюдал за милым «мурлыканьем» двух представительниц прекрасной половины человечества. Его наблюдения ясно подтверждали мнение отдельных товарищей, что девушки, несомненно, имеют родственные связи с некоторыми представителями кошачьих, и гриффиндорцу оставалось только порадоваться, что в этих переговорах с Ритой ему отведена пассивная роль. А мнение мистера Поттера о дипломатических талантах подруги после этого разговора можно было выразить одним словом — превосходно!
Итогом «продолжительных плодотворных переговоров, проходивших в теплой дружественной атмосфере», стало соглашение между гриффиндорцами и Ритой о том, что Гермиона, фактически, становится пресс-секретарем Гарри, и все материалы Риты, имеющие отношение к ним и их друзьям, проходят предварительную цензуру бдительной девушки. Взамен мисс Скитер получала твердые заверения, что ее маленькая тайна, связанная с нарушением закона об анимагах, так и останется неизвестной широкой публике, а кроме того, ей были гарантированы эксклюзивные интервью с мистером Поттером, разумеется, под строгим присмотром Гермионы. Договоренность устроила обе стороны, и Рита, вновь превратившись в жука, покинула пределы гостиной Гриффиндора, пообещав вернуться через три дня за обещанным интервью.
— Ой, устала так, словно написала десяток эссе, — Гермиона устало откинулась в кресле. — Эта Рита прожженная интриганка, и с ней пришлось выверять каждое слово!
— Ты была просто молодцом, — Гарри вспомнил обещание подруги, и, ловко подхватив на руки, переместил ее к себе на колени. — Теперь отдыхай, а я посижу с тобой, — он поцеловал Гермиону в висок.
Она положила голову на грудь Гарри и сладко задремала, ощущая на своей щеке его теплое дыхание. Гриффиндорец старался не двигаться, чтобы не спугнуть первый сон своей девушки, и, под негромкое потрескивание дров в камине, тихо предавался мечтам о том, сколько еще таких приятных вечеров ждет их впереди.
Jeka-R
Транслитерация, конечно, плохо передаёт исходник, но имхо транскрипция вышла наиболее приближенной к звуковому набору оригинала, учитывая кириллицу 😝 Вот вам ещё пример, аж по слогам от Эммы 😎: https://youtu.be/f7cKbZIyTDM Так что это Her-my-own-ee, как ни крути, звука «О» в первом слоге (как ТС написал) там вообще нет~ 1 |
Вот вам ещё пример, аж по слогам от Эммы 😎: https://youtu.be/f7cKbZIyTDM о, я примерно это и искалТак что это Her-my-own-ee, как ни крути, звука «О» в первом слоге (как ТС написал) там вообще нет~ да, О то понятно нет, я ж не к этому придирался |
Молодец, Трелони! Теперь у нас два варианта будущего. Всегда считала её недооценённым персонажем. Спасибо за прекрасное произведение, автор!
2 |
Lisabettika
Молодец, Трелони! Теперь у нас два варианта будущего. Всегда считала её недооценённым персонажем. Спасибо за прекрасное произведение, автор! Варианты будущего неисчеслимы...4 |
Владыка Инферно
Два ИЗВЕСТНЫХ варианта будущего 4 |
Прослушала второй раз, очень нравится озвучка, спокойная, без резких шумовых эффектов, текст четкий, приятно слушать.
2 |
Отличный фанфик. Неожиданно видеть Трелони среди тех, кто влияет на глобальные изменения в каноне, но тем интереснее
|
А почему нет хэштега #Дамбигад?
|
Да уж. Глупость, Пафос и поцелуйчики. Хотя идея неплохая.
1 |
Да уж. Глупость, Пафос и поцелуйчики. Хотя идея неплохая. Первый блин комом. Зато все последующие фанфики автора очень даже збс. ;-) |
Все косяки фанфика ПОЛНОСТЬЮ нивелируются/объясняются последним абзацем.
|
Kireb
Пошёл перечитывать абзац )) |
Leopold_the_Cat Онлайн
|
|
И почему же это английские школьники, с первого класса с пяти лет (в Англии так) имевшие урок танцев (такая в Англии программа), вдруг резко разучились танцевать? В каноне с этим нет проблем.
1 |
Leopold_the_Cat
И почему же это английские школьники, с первого класса с пяти лет (в Англии так) имевшие урок танцев (такая в Англии программа), вдруг резко разучились танцевать? В каноне с этим нет проблем. Потому что Леопольд это гуманоидный разумный кот жёлтого цвета1 |
EnniNova Онлайн
|
|
Когда открыла аудиоверсию и начала слушать, вдруг обнаружила, что история мне знакома и я уже читала ее. Но почему-то не обнаружила метки прочитано. Странно.
Работа за замечательная. Спасибо вам за нее. Все логично, хотя Уизли и Дамбигадство не слишком люблю. Но у вас они и не абсолютные гады, а скорее просто люди, действующие в своих интересах и искренне верящие, что хотят как лучше для всех. Трелони великолепна и неожиданна. Вот дежавю прямо испытываю сейчас, словно я все это уже писала)) 1 |
Приятная история. Концовка скомкана немного, ну да ладно. Спасибо автору за работу.
1 |
Больше всего понравилось окончание с Трелони
|
С главными героями, бывшими ПС, директором и частью преподов понятно, что произошло. А вот куда Снейп-та делся... Свалил с Хогвартса с чистой душой, а дальше домысли сам...
|
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |