Название: | Ozai's Vengeance |
Автор: | Fandomme |
Ссылка: | https://www.fanfiction.net/s/3688040/1/Ozai-s-Vengeance |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Запрос отправлен |
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Пока они добирались до Тетсуши на носорогах, уже совсем стемнело. Катара справлялась хорошо, но, спустившись с носорога комодо, поморщилась, разминая нижнюю часть спины.
— Теперь я вспомнила, почему никогда не любила ездить на них.
— Они лучше подходят для передвижения в горах, чем драконьи мангусты, — объяснил Зуко, а затем нахмурился. — Где все?
Небольшой городок Тетсуши, вдалеке которого виднелись очертания завода — его зубчатые, затуплённые на концах башни отбрасывали тени на деревянные дома, — был больше похож на город-призрак, чем на оживлённое поселение. Только в нескольких домах горел свет, едкий смрад витал в воздухе, тонкий слой пепла покрывал, казалось, всё вокруг. Зуко, подняв ногу, увидел след, оставленный им на серой порошкообразной субстанции.
— Они сжигают трупы неподалёку, — произнёс он и повернулся к своим солдатам. — Разделитесь, — приказал он. — Узнайте, почему никто не вышел встретить нас.
Несколько человек ушли, а остальные неплотным кольцом обступили Зуко и Катару. На мгновение он задумался, не была ли это ловушка. Не было ли в тёмном лесу, окружавшем их, затаившихся лучников? Катара сделала шаг вперёд, всматриваясь, прищурившись, в пустые веранды и одинокие фонари.
— Я не уверена, что в этом городе ещё остались люди, которых нужно спасать, Зуко, — сказала она. — Но я уверена, что всё дело в воде.
Он ближе наклонился к ней.
— Как ты можешь быть в этом уверена?
Катара указала на один из неосвещённых домов.
— Видишь там человека?
Приглядевшись, Зуко и вправду кого-то увидел. Мужчина лежал, растянувшись на собственном парадном крыльце, положив одну руку под голову вместо подушки, а другой рукой держа глиняную бутылку.
— Ты имеешь в виду того пьяницу?
— Именно, — ответила Катара. — Он, очевидно, не пьёт воду, и погляди — он в полном порядке.
— Ты хочешь сказать, за исключением алкоголизма, — скептически заметил Зуко. — Эй ты! Вставай!
— Дай ему проспаться.
Один из солдат обернулся.
— Мне разбудить его, милорд?
Зуко не представилось возможности ответить. На площади, где стояли Зуко и Катара, появилась молодая женщина с привязанным к груди младенцем. Она выглядела изнурённой и отощавшей, кожа на её лице натянулась, а под глазами лежали огромные круги. Оглядывая Зуко, её глаза остановились на шраме — лучший опознавательный знак его в качестве лорда Огня, — и она упала на колени, касаясь лбом покрытой пеплом земли у их ног.
— Милорд, — произнесла она, не поднимаясь с земли. — Мы не ожидали Вас.
— Ты можешь встать, — разрешил он. Когда женщина начала подниматься, опираясь о землю ладонью, Катара подошла к ней, протянув свою руку в помощь. Женщина благодарно улыбнулась, а затем, заметив цвет кожи Катары и её одежду, открыла от удивления рот, порываясь поклониться снова.
— Нет-нет, не нужно, — запротестовала Катара, удерживая её в вертикальном положении.
— Вы — вдова аватара, — приглушённым голосом произнесла женщина. — Вы — маг крови.
Катара кивнула, держа женщину за плечи.
— Да, это я. И мы с лордом Огня здесь, чтобы помочь вам.
Женщина прикусила две костяшки правой руки, мгновение спустя послышались рыдания, и она обрушилась на Катару.
— Слава духам, — произнесла она. — Я думала, мы все здесь умрём, я думала, никому до нас нет дела.
— Этот лорд Огня совсем не такой, как его предшественник, — заверила её Катара, встретившись глазами с Зуко и успокаивающе гладя женщину по волосам. — Он заботится о своих людях. Он ни за что не позволит вам умереть, если в его силах спасти вас.
И, услышав, как Катара говорит это, Зуко словно перенёсся в день военного совета в кабинете своего отца, и вспомнил, как слова матери вдохновили его отстаивать свою позицию. И Зуко подумал о том, как далеко он продвинулся с того момента, — достаточно, чтобы сейчас стоять здесь в качестве лорда Огня рядом с самым могущественным магом воды, оставив позади войну и пережив возвращение и гибель аватара. Масштабы возложенной на него ответственности поразили его, внезапно он почувствовал себя очень маленьким. Он сделал глубокий вдох и расправил плечи.
— Леди Катара права, — подтвердил он. — Мы прибыли, чтобы помочь.
Из-за плеча женщины Катара улыбнулась ему.
— Пора приступить к работе, — произнесла она.
☯☯☯
Женщину звали Су-Лин. Она и её маленький сын Курзу находились в другой деревне, когда болезнь унесла в могилу большую часть населения.
— Мой отец осел здесь после войны, — объяснила Су-Лин. Они сидели в её скромном жилище, повсюду валялись деревянные игрушки и пахло вяленым мясом. Зуко пришлось сдержать желание прибраться. Су-Лин посмотрела на ребёнка в своих руках. — Моя мать хотела познакомиться со своим внуком… пока не увидела его лицо.
— Оно прелестно, — сказала Катара. — У твоей матери аллергия на красоту?
Су-Лин покраснела от смущения и отрицательно покачала головой.
— Нет, — ответила она, — только на детей племени Воды.
— Что?
— Сложно разглядеть в таком тусклом свете — прошу прощения, у нас нет больше свечей, — но кожа Курзу темнее, чем у большинства детей страны Огня, — пояснила Су-Лин. — Его отец, мой муж, состоял в ударном отряде Хакоды.
— Правда? Я знаю его? Где он?
Лицо Су-Лин омрачилось.
— Он умер, — ответила она. — Мы только что вернулись с его похорон.
— Ох. Мне так жаль. — Катара выдавила мужественную улыбку. — Однако я рада видеть, что некоторые представители Южного Племени Воды смогли обжиться здесь, в стране Огня. Это такой замечательный пример для остальных! Посмотрите на эти ресницы! — Она улыбнулась ещё шире. — Из него вырастет настоящий сердцеед.
— Вы льстите мне, миледи, — произнесла Су-Лин, потупив взгляд. Её рука потянулась к обручальному ожерелью. Зуко подумал, что странно, что оно сделано из простой кости, но, возможно, выросший в племени Воды мужчина чувствовал себя несколько потерянным в чужой стране. — Если бы мой муж мог видеть меня сейчас — то, как я обсуждаю нашего сына с магом крови и лордом Огня… Он так гордился вашим участием в войне, миледи.
— Я сделала всё, что было в моих силах.
— Не то чтобы он не ценил и ваших заслуг, милорд! — обернувшись к Зуко, добавила она.
— Всё в порядке, Су-Лин, — произнёс он. — Ты можешь сказать нам, где дом управляющего?
— Он живёт не в городе, милорд, он живёт в порту.
Зуко кивнул.
— А начальник цеха?
— Исчез, милорд. Я слышала, что умерли две его маленькие дочери, и после этого он ушёл в лес.
Зуко провёл рукою по лицу.
— Остался ещё кто-нибудь из начальства? Что насчёт врачей? Где располагаются больные?
Су-Лин моргнула.
— Все врачи погибли, — сказала она. — Они были пожилые: старики и дети умерли первыми. — Су-Лин прижала своего сына ближе к себе. — Мой муж сказал, что сейчас самое подходящее время мне с Курзу покинуть город, так как все дети болели. В конце концов, моя мать хотела повидаться с нами… Я даже не знала, что он сам был болен, когда отсылал нас из города… — Её голос задрожал, и она уткнулась лицом в детское одеялко. — Я уверена, что он пытался защитить нас, я уверена, что он знал, что болен, но не хотел, чтобы я видела…
Катара обняла Су-Лин одной рукой, и та благодарно прижалась к ней. Ребёнок зашевелился, и Катара забрала его из обессиленных рук его матери.
— Иди полежи немного, Су-Лин, — посоветовала она. — Я присмотрю за Курзу. Думаю, я смогу справиться с ним.
Су-Лин смущённо кивнула и доковыляла до того угла комнаты, где лежал развёрнутый матрац. Катара встала и вышла из небольшого дома, чтобы подышать ночным воздухом, Зуко последовал за ней. Охрана стояла неподалёку, их факелы были самым ярким источником света в городе. И позади них молчаливым кольцом собрались последние из оставшихся жителей Тетсуши, что ещё могли стоять на ногах, чтобы поприветствовать лорда Огня и мага крови. Они выглядели ужасно: глаза впали, животы втянуты и, должно быть, изводимы тошнотой. Болезненно медленно они поклонились, некоторые упали на колени. Зуко мельком взглянул на Катару и ребёнка, которого она покачивала на своём бедре. Катара едва заметно кивнула, и Зуко, сделав глубокий вдох, вознёс руки ввысь.
— Вставайте, жители Тетсуши, — провозгласил он. — Мы долго были в пути, но теперь я и леди Катара из Южного Племени Воды здесь, чтобы помочь вам.
— Милорд, — зашептали некоторые из них. — Миледи. — Они встали, их глаза были направлены на Катару. Она подняла ребёнка на руки и вышла вперёд.
— Я не знаю, что вам сказали люди лорда Огня, — отчётливо проговорила она. — Но я рекомендую вам всем начать кипятить воду, прежде чем пить её, готовить в ней или принимать ванну. Это означает, что больше нельзя мыться в реке. Я подозреваю, что вода в ней чем-то отравлена. Пока мы не узнаем больше, прошу вас кипятить воду.
Горожане начали перешёптываться друг с другом. Через некоторое время они вытолкнули вперёд какого-то старика. Он поклонился.
— Прошу прощения, миледи, — начал он, — но мы едва стоим на ногах. Мы не можем перенести столько воды с одного места на другое.
— Конечно нет, — улыбнулась Катара. — Для этого есть люди лорда Огня.
Все до последнего собравшиеся солдаты напряглись. Катара может и была вдовой аватара, но они принимали приказы только от одного человека: лорда Огня. Начиная выходить из себя, Зуко прокашлялся и произнёс:
— Леди Катара абсолютно права. Мы прибыли, чтобы помочь, а это подразумевает… — «чёрную работу, подневольный труд, рутинные обязанности», — …и выполнение той работы, которую вы не можете совершить в силу своей болезни.
Ему показалось, что он слышал, как кто-то из его людей недовольно фыркнул, но сделал вид, что ничего не заметил. Вместо этого, он сосредоточился на сияющих лицах толпы. Кивнув, Катара продолжила:
— В этом городе есть храм огня?
— Совсем небольшой, миледи, — ответил старик. — Уже довольно долгое время никто из мудрецов не живёт здесь. Храм немного… — Его взгляд нервно перескочил на Зуко, и тот видел, как старик решил сказать правду, — обветшал.
— Это ничего, — произнесла Катара. — Начиная с завтрашнего дня, я начну осматривать там пациентов.
Вздох облегчения прокатился по толпе. Зуко видел, как в их глазах зажёгся огонёк надежды. Впервые он понял, под какое колоссальное давление попадает Катара: если она не сможет помочь этим людям, её репутация мага крови пошатнётся. И дело было не только в разочаровании — люди погибнут. Размышляя, как вообще дошло до такого, и подозревая, что это напрямую связано с его задержкой — задержкой, вызванной эгоистичным желанием получить помощь Катары, — он отпустил всех по домам. Они шли ровнее, оглядываясь назад по дороге. Когда последний человек исчез из поля зрения, Зуко вернулся в дом. Он собрался было заговорить, однако Катара остановила его, приложив палец к губам.
— Курзу снова уснул, — тихо произнесла она. — Можешь присмотреть за ним? Мне нужно идти.
«Я? Присмотреть за ним? Ты сошла с ума?»
— Идти куда?
— В храм огня, — ответила она. — Мне нужно привести его в порядок.
— Я думал, твоя новая прислуга сгодится для этой работы. Конечно, когда они не заняты охраной лорда Огня.
— Только не говори, что тебе жалко оказать своим людям поддержку в тяжёлые времена? — вскинула бровь Катара.
— Совсем нет. — Он поднял руки в примиряющем жесте.
— Так я и думала. — Катара положила ребёнка рядом с Су-Лин. — Просто присмотри за ним. Мне нужно кое-что отнести в храм.
Зуко сделал шаг назад.
— Присмотри за ним сама.
— С чего бы это? Потому что я женщина?
— Потому что я облажаюсь, — ответил Зуко. — Он проснётся, она проснётся. «Катастрофа неизбежна».
— Я уверена, что мне не нужно учить Синюю Маску, как вести себя тихо, — изогнув бровь, сказала Катара. — И если сам аватар менял детям подгузники, ты точно сможешь последить за ребёнком две минуты.
Мысль об Аанге по локоть в фекалиях была одновременно уморительной и ужасающей, и Зуко списал это на позднее время суток. И пока он стоял, ошарашенный представившейся его воображению картиной, Катара ушла. Зуко посмотрел на лысую голову Курзу и подумал об Аанге. «У меня такое чувство, аватар, что, где бы ты сейчас ни был, ты смеёшься надо мной».
Ах как здорово что и здесь вы его публикуете!
Удачи с переводом. Спасибо. 1 |
Рада увидеть новую главу. Жду с нетерпением продолжение
1 |
Почти четыре года я ждала чтобы прочитать эту историю целиком.
Спасибо за чудесный перевод. 1 |
trololonastyпереводчик
|
|
miledinecromant, спасибо, что следили за переводом всё это время!
|
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |