Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
К середине октября потолок в Большом Зале плотно покрылся грозовыми тучами. Студенты, блаженствовавшие до этого под нежарким осенним солнышком, наконец-то вспомнили об учёбе. И это озарение пришло весьма вовремя, так как учителя стали методично заваливать детишек горами домашних заданий.
— Боюсь представить, что творится в Башне Когтеврана, если даже у нас народ учебниками обложился, — сказал Джеймс, окидывая взглядом гриффиндорскую гостиную.
Вокруг, действительно, было на удивление тихо — тут и там сидели студенты с кислыми лицами. Сложно сказать, что создавало такую меланхолическую атмосферу: дождливая погода или же накопившаяся домашка.
Даже Фред, закусив губу, что-то усердно переписывал, и потому не откликнулся на реплику Джеймса привычными шутками о зубрилках с Когтеврана. Курт Финниган, выполнявший задания по мере их поступления, был уже свободен от уроков и читал какую-то толстую книгу.
Джеймс, увидев, что друзья заняты, решил, что ему пора покинуть гостиную. Но он не был бы Джеймсом Сириусом Поттером, если бы не устроил из этого представление! Он поднялся из кресла, картинно потянулся и взглянул на часы.
— Что ж, друзья мои, пребывание в столь высокоинтеллектуальном обществе — честь для меня. Но долг зовёт! — торжественно возвестил он.
— И куда же вы, сударь, путь держите? — глядя поверх книжки, спросил Курт.
— Это строжайший секрет! — продолжал актёрствовать Джеймс, нещадно переигрывая. — Но, так и быть, я поведаю его вам, верные друзья мои!
— Поведывай побыстрей, да потише, а то весь твой высокий слог иссякнет, когда семикурсники завяжут узлом твой эзопов язык, — насмешливо отозвался Фред, отрываясь от своих рукописей.
Джеймс огляделся по сторонам и, поймав несколько угрюмых взглядов, немного сбавил тон, не поменяв, однако, манеру.
— Я мерзавец, господа! Я украл сердце одной прекрасной дамы! Теперь я обязан посвятить ей лучшие вечера этой недели! Этому нежнейшему созданию, этой милейшей…
— Да все уже поняли, что у тебя свидание! — оборвала его Роксана Уизли, сидящая вместе с Филлис на коврике возле камина. — Сворачивай театр и шагай себе.
— O tempora! O mores!* — всё не унимался Джеймс. — Никто не разделит со мной души прекрасные порывы!
— Заткнись уже, Поттер, пока твои порывы кто-то другой не придушил, — рявкнул Роберт Бутс с шестого курса и угрожающе расправил плечи.
Лукаво поморщившись, Джеймс всё же замолк и присел на коврик рядом с Роксаной и Филлис.
— Так что же ты не идёшь? — обратилась к нему Филлис.
— Да рано ещё. Решил народ развлечь, а то сидят со скучными лицами.
Роксана закатила глаза, как бы говоря: «Ох уж этот Поттер!». Филлис улыбнулась и продолжила вертеть в руках какую-то конструкцию.
— Что это у тебя? — поинтересовался Джеймс, подвигаясь поближе.
— Это головоломка, — объяснила девочка, подняв сияющий взгляд на Поттера. — Жутко интересно!
— Магглы развлекаются, — продолжила Роксана. — Вроде мелочь — фигурку сложить или крючки разъединить, но с одной такой можно часами возиться.
— Прямо-таки часами! — недоверчиво повёл бровями Джеймс.
— Хочешь попробовать? — всё так же радостно предложила Филлис, протягивая ему нечто, похожее на скрюченные спицы.
Парень рассеяно взял головоломку, пытаясь понять, кого же ему напоминает эта Филлис.
"Наверное, кого-то из детства" — подумал Джеймс. В голове всплывали какие-то мутные образы: горный пейзаж, маленькие зверьки с длинной и шелковистой шерстью, чья-то прохладная ладонь с длинными пальцами, убирающая ему волосы со лба. И еще мелодичный звон маленького колокольчика. Он пытался связать эти обрывки воспоминаний воедино, но они упорно не желали склеиваться.
— Это правда можно есть? Я никогда даже не слышала о таком блюде. А ты, Джеймс? — Филлис с искренним интересом повернулась к Поттеру, но он так глубоко погрузился в свои мысли, что даже не услышал своё имя.
— Джеймс! — в один голос окликнули его Роксана и подошедший чуть раньше Фред. Поскольку обое обладали довольно громкими голосами, Джеймс аж подпрыгнул от неожиданности.
— Что? — переспросил Поттер.
— Мы с Рокси рассказывали Филлис про эскамолес, — пояснил Фред.
— Представляешь, он ел яйца гигантских муравьев! — шокированно произнесла Филлис.
— Ой, да кого ты слушаешь! — возмутился Джеймс. — Ничего такого он не ел!
— А вот и ел! Когда мы с родителями в Мексику ездили! Скажи, Рокси?
— Да я не помню ведь почти. Мне лет пять тогда было. Могу только сказать, что я это точно не пробовала.
— А мы с папой ели! Оно похоже на масло... с ореховым привкусом.
— Фу-у... — поморщились Джеймс и Роксана. Фред усмехнулся, довольный произведённым эффектом.
— Смотри-ка, Джеймс, у тебя получилось! — внезапно воскликнула Филлис.
— А? — рассеянно переспросил тот.
— Головоломка! Ты её распутал!
Поттер взглянул на два крючка в своих руках и с удивлением отметил, что они действительно разъединились.
— Ха, и правда! Если бы я знал, как я это сделал, — со смехом сказал Джеймс. — А можно ещё одну?
— Конечно можно, — ответила Филлис. — Можешь даже прихватить с собой на свидание.
Улыбка на лице парня сменилась ужасом. Он медленно опустил взгляд на стрелки наручных часов и громко выругался:
— Поцелуй меня дементор! Я уже две минуты как должен быть возле входа в Большой зал!
Засунув остатки головоломки во внутренний карман мантии, Джеймс помчался к портретному проёму.
— Да уж, с его талантом приходить вовремя на поцелуйчики от прекрасной дамы рассчитывать не приходится, — хмыкнула Роксана.
— Угу, в его случае дементор — последний шанс, — подхватил Фред.
Филлис же молча проводила Джеймса взглядом и улыбнулась каким-то своим мыслям.
* * *
Ребекка Картер прохаживалась вдоль ступеней у входа в Большой зал, скрестив руки на груди. Её щеки покрывали пунцовые пятна, которые явно демонстрировали высшую степень негодования девушки. После очередной проходки Бекки ослабила узел своего синего галстука и повернулась в строну главной лестницы, чтобы уйти. Однако тут в её поле зрения попал тот, кто собственно и стал причиной гнева.
— Ну здравствуй, Поттер, — ледяным тоном произнесла девушка.
— Бекки! — парень насилу пытался отдышаться. — Ты пришла!
— Уже ухожу, — со злорадной улыбкой ответила она и попыталась пройти мимо Джеймса.
— Стой! Подожди! — Поттер схватил её за руку. — Прости меня. Я опоздал. Позволь мне всё исправить.
Ребекка отдёрнула руку, но черты её заметно смягчились. Она глубоко вздохнула и посмотрела парню прямо в глаза. Тот мгновенно просиял, прочитав во взгляде, что ещё не всё потеряно.
— Ты такая красивая, — Джеймс решил придерживаться проверенной стратегии.
— Ты думаешь, что одного банального комплимента достаточно? — Бекки насмешливо изогнула бровь.
— Ну, знаешь, ведь и так понятно, что ты умная. Ты же учишься на Когтевране. Но далеко не у всех на вашем факультете такие роскошные волосы и тёмные пушистые ресницы, мисс Картер.
Девушка хмыкнула, но было видно, что она довольна.
— Таких болтунов тоже надо ещё поискать, мистер Поттер.
— Джеймс. Зови меня Джеймс, — произнёс парень, натягивая самую очаровательную из своих улыбок.
— И что же ты собирался мне показать, Джеймс?
— Прошу за мной, — Поттер согнулся в полупоклоне и протянул руку.
Мгновение поколебавшись, Ребекка всё же протянула ему свою. Внутренне ликуя, Джеймс повёл свою спутницу по бесконечным коридорам замка. Беседа продолжалась.
— Так ты мне не скажешь, куда мы идём? — кокетливо поинтересовалась Бекки.
— А ты что, не любишь сюрпризы? — ответил вопросом на вопрос Джеймс.
— Люблю, просто хочу знать, далеко ли идти. А то знаешь, вечером в Хогвартсе ужасные сквозняки.
— Ты замёрзла? — с беспокойством спросил парень.
— Мм... немного.
Джеймс остановился, стащил с себя мантию и набросил Ребекке на плечи. Та попыталась отказаться, но Поттер отклонил протесты:
— Мне ведь нужно, чтобы ты побыла со мной подольше. Так что твой комфорт — моя забота.
За такую галантность Джеймс был вознаграждён поцелуем в щёку.
Извилистые коридоры всё не кончались. Некоторые из них ярко освещались факелами, другие довольствовались слабыми отблесками свечи. Одни были увешаны гобеленами, иные же за этими гобеленами скрывались. Они расширялись или сужались, переплетались и путались.
— Надо же, вечерний Хогвартс совсем не такой, как днём — задумчиво сказала Бекки.
— Я это заметил ещё на первом курсе, — хвастливо ответил Поттер и тут же продолжил:
— Мы почти пришли.
Парочка замедлила шаг.
— Ты как-то рассказывала, что любишь искусство, — начал издалека Джеймс.
— Да, моя бабушка работает в художественном музее, — подтвердила Ребекка. — Мне нравится к ней приходить и рассматривать картины.
— Тогда тебе должно понравиться и вот это, — они завернули за угол и уткнулись прямо в огромную раму, завешенную тяжёлой бордовой тканью. — Я нашёл эту картину буквально на прошлой неделе. Она здесь точно недавно появилась. И когда я впервые её увидел, сразу подумал о тебе.
Поттер торжественно сорвал ткань и обое ахнули.
— Ты что, издеваешься? — возмущенно воскликнула девушка. — Да это же отвратительно!
Джеймс выглядел обескураженным и даже напуганным.
— Ты не так поняла. Здесь всё было другим. Как же это могло случиться? — Поттер не мог оторвать взгляд от картины. На ней было дерево и птицы. Некогда цветущее и прекрасное, дерево на холсте было совершенно увядшим. Раньше, если прислушаться, можно было услышать переливчатое щебетание, теперь же птицы лежали на земле.
Джеймса это настолько поразило, что он даже забыл о своей спутнице, которая продолжала свою гневную тираду. Он лишь всматривался в пейзаж, отмечая всё новые детали катастрофы. На заднем плане пересох ручей, и земля вокруг него пошла трещинами. Листья с дерева опали, не пожелтев даже, а став абсолютно чёрными. Чем дольше парень всматривался в картину, тем сильнее его поглощало чувство скорби.
— Да пошёл ты со своими шуточками, Поттер! — Бекки тем временем сорвала с себя мантию Джеймса и бросила её на пол. — Это было худшее свидание в моей жизни.
Девушка резко развернулась и зашагала по коридору.
Джеймс двигался, словно в полусне. Он медленно поднял мантию и хотел было направиться в свою гостиную, как вдруг услышал слабый голос.
— Дже-еймс Поттер... подожди.
Голос доносился от картины. Мантия вновь выскользнула у парня из рук. Пересилив леденящее чувство в груди, Джеймс вплотную подошёл к раме и спросил:
— Кто здесь?
— Здесь только мы вдвоём. Все остальные мертвы.
Лихорадочно шаря глазами по полотну, Поттер наконец нашел источник звука. В самом углу картины он увидел голову чудесной птицы. Она была значительно больше и ярче остальных птиц, и в ней ощущалась особая магическая сила. Её тело скрывалось за рамой, но было нетрудно догадаться, что она лежит на земле, как и её мертвые собратья.
— Мой дом был проклят, — продолжала птица. В какой-то момент тембр её голоса изменился. Теперь, казалось, воздух вибрировал от её слов. - Чистейшие будут страдать первыми. Невинные попадут в немилость. В людских сердцах сгустится тьма, но плоды взойдут не сразу. И лишь верность спасёт от погибели.
Джеймс дрожал с головы до ног, но не двигался с места. Он чувствовал, что должен дослушать до конца.
— Берегись, Джеймс Поттер. Торопись.
Птица замолчала. Дыхание её было слабым.
— Как мне вас спасти? — в отчаянии прошептал Джеймс. — Я могу сделать хоть что-нибудь?
Из глаза птицы покатилась крупная слеза.
В этот миг Поттер словно очнулся. Он со всех ног помчался в гостиную Гриффиндора, совершенно не разбирая дороги.
"Я должен что-то сделать, — стучало у него в висках, — Я должен помочь".
* * *
В гриффиндорской башне давно закончилось время напряженной работы и сменилось гудением множества голосов. Филлис отмечала про себя, что в такие моменты гостиная напоминает улей. Хоть всё вокруг не было таким упорядоченным, как у пчёл, но этот расслабленный хаотичный ритм давал ощущение гармонии. Кто-то горячо спорит, кто-то смеётся, а кто-то уже даже пошёл спать, и Филлис представляет, как слышит их мерное посапывание. Она даже подстраивает позвякивание своих спиц под мелодию дыхания башни. Но когда в гостиной появился взъерошенный и бледный Джеймс Поттер, привычный ритм сбился. Этого, казалось, никто не заметил, однако Филлис почувствовала неясную тревогу и отложила вязание. Она притаилась в своём незаметном кресле и стала впитывать ситуацию.
Джеймс тяжело дышит, на лбу испарина. Значит, бежал. На нём нет мантии, хотя уходил точно в ней. Похоже, что-то заставило его убегать, забыв обо всём. Глаза лихорадочно кого-то ищут. Наверняка, Фреда Уизли и Курта Финнигана. Да, точно, вот он их нашёл и сразу бросился к ним. Филлис пристально смотрит на его губы, пытаясь прочитать слова. В профиль видно не очень хорошо, но что-то понять можно. "Срочно...записать" — разобрала она.
Курт достает ручку (ею писать быстрее и удобнее, чем пером) и начинает строчить на лежащем рядом куске пергамента. Дальше читать по губам Джеймса становится почти невозможно, он нервозно растирает лоб, закрывая половину лица. Филлис удается выхватить лишь пару неясных фраз: "будут страдать", "тьма", "верность спасёт". Затем Поттер поворачивает голову к Фреду и...
— Филлис, о чем задумалась? — раздался прямо над ухом голос Роксаны.
Девушка вздрогнула от неожиданности и перевела взгляд на подругу.
— Да так... О том, откуда в волшебном мире берутся пророчества, — мигом нашлась Филлис.
По сути, её ответ не был ложью, ведь именно к этой мысли она пришла по итогу своих наблюдений.
— Пророчества? — озадаченно переспросила Роксана. — Я знаю, что их произносят люди с особым даром... И не только люди.
— А кто ещё?
— Кентавры, например, талантливы в прорицаниях. И другие волшебные существа. А иногда, предметы.
— Мм... — задумчиво промычала Филлис. Обернувшись к прежнему месту наблюдений, она увидела лишь пустой диван. Мальчишек не было в гостиной.
* * *
— Скорее, может, у нас получится её спасти, — шепотом поторапливал Джеймс своих друзей. Они втроем скользили по замку, стараясь издавать как можно меньше звуков. Время уже было позднее, и прогулки по школе могли закончиться отбыванием наказания у мистера Уилсона, сурового школьного смотрителя. Он сменил старика Филча в прошлом году, и его деятельность по наведению порядков набирала оборотов.
Фреда и Курта несколько пугал безумный вид Поттера, но они пришли к молчаливому согласию, что оставлять его самого в таком состоянии — не лучшая идея.
— То есть мы идём спасать... картину? Я правильно понял? — не удержался от вопросов Фред.
Джеймс остановился:
— Просто поверьте мне, ладно? Это очень важно!
Курт и Фред неохотно кивнули и продолжили путь.
Навстречу им проплыла Серая Дама, привидение Когтеврана, и смерила Поттера презрительным взглядом.
— Чего это она? — удивился Курт.
— Может, Бекки ей нажаловалась, — предположил Фред.
— Тш-ш, — шикнул на них Джеймс, останавливаясь перед поворотом. — Скоро уже тот коридор.
— Так-так-так, вас-то мне и надо, — с расстановкой произнес некто.
Мальчики замерли. Из-за угла мягкой поступью вышел мистер Уилсон. Неизменная вежливость, выглаженный костюм, идеально причесанные усы и ровный пробор в седых волосах — весь его образ пожилого аристократа вызывал страх у учеников, ведь от него исходила невероятная магическая мощь. Никто из учеников не сомневался, в том, что стоит Уилсону достать палочку, все вокруг превратится в пепел.
— О каком коридоре идёт речь? — вкрадчиво спросил смотритель.
Троица сжалась под его взглядом.
— Не о том ли, где какой-то вандал погубил картину с Древом жизни?
Джеймс вдруг понял, как это выглядит со стороны, но не терял надежды, что всё обойдется.
— Профессор Лонгботтом, будьте добры, дайте мне вашу находку.
Смотритель властно протянул руку. Из тени на свет шагнул Невилл, которого ребята поначалу и вовсе не заметили, впечатленные появлением Уилсона. В руках профессор держал черный лоскут ткани, в котором Джеймс тут же узнал свою мантию.
— Итак, — продолжил смотритель, — мистер Уизли и мистер Финниган, вас я буду ждать завтра в Зале Славы в шесть ноль-ноль, и ни минутой позже. За нарушение комендантского часа, назначаю вам отработку в виде мытья трофеев. Без магии. А сейчас профессор Лонгботтом проведет вас двоих в вашу гостиную.
Невилл печально взглянул на своих подопечных и со вздохом промолвил:
— Пойдёмте, ребята.
Курт и Фред последовали за ним, тревожно озираясь на товарища.
— А вы, мистер Поттер, за мной.
— А-а... куда — слабым голосом спросил тот.
Мистер Уилсон вплотную приблизился к Джеймсу и наклонился на уровень его глаз.
— Я бы за такое отправлял в Азкабан, — прошипел он, понижая тон. — Но увы, пока что лишь к директору.
Смотритель внимательно изучил найденную мантию и провел пальцами по вышитым на изнанке ворота буквам.
— За свои поступки придется отвечать, мистер J. S. Potter.
LekSa-chan!
Симпатичное начало! Так позитивно, улыбаюсь до ушей. Конечно, подписываюсЬ! Понравились все герои, отдельно порадовал Джордж. |
LekSa-chanавтор
|
|
Арандил
Спасибо, что уделили время на прочтение и комментарий! Будем работать дальше. Постараюсь не разочаровать! |
История занимательная. Мне понравилось. Главные герои очень хорошо прописаны. Понравились отношения Джеймса и Альбуса.
Жду продолжения. |
LekSa-chanавтор
|
|
ВероникаД
"Главные герои очень хорошо прописаны. " Это для меня очень весомый комплимент! Спасибо большое! |
Мне очень понравилась глава про старших братьев! Жду продолжения!
|
Начала читать. Интересно!)))
1 |
LekSa-chanавтор
|
|
Sarly
Спасибо большое за столь тёплый и подробный комментарий! Фанфик, к сожалению, пишется очень медленно. Но я не теряю надежды и веры в то, что я доведу эту историю до развязки) Хотя бы события этого года в Хогвартсе. А в идеале - ещё и с продолжением. Но тут уж не всё сразу. И небольшие уточнения конкретно по фанфику: 1. Не могу сказать, что Джеймс - главный герой. Здесь нет одного центрального персонажа. Моя цель - описать волшебную школу, которая полна жизни и секретов. Так что главным назначается сам Хогвартс) 2. Над Молли не совсем даже издеваются. Просто не замечают реакцию и не догадываются, насколько это её задевает. Дети и подростки часто не относятся всерьёз к таким вещам. 1 |
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |