Название: | Harry Potter and the Balm of Time |
Автор: | ladylaughalot |
Ссылка: | http://www.fanfiction.net/s/4986849/1/Harry_Potter_and_the_Balm_of_Time |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
За следующую пару дней Гарри убедил себя, что поцелуй с Гермионой под омелой следует занести в категорию «то, о чём не стоит вспоминать». Вернувшись из гостей, друзья, как обычно легли спать. На следующее утро хозяйка дома встала пораньше, и к пробуждению «супруга» всё праздничное убранство пропало. Кроме такого архибыстрого исчезновения украшений и омелы девушка ни словом, ни жестом не напомнила о памятном случае. Спустя неделю Поттер начал сомневаться — а был ли поцелуй? Только некое напряжение между ним и подругой, которое, несмотря на замалчивание, никуда не делось, напоминало парню, что поцелуй ему не приснился, и его живое воображение тут не причём.
Постепенно всё возвращалось на круги своя: напряжённость спадала, а юноша ждал, когда рядом с Гермионой перестанет, наконец, мечтать о ещё одном поцелуе. А потом настал день святого Валентина.
Гарри решил, что раз для всех они недавно поженились, то на всякий случай стоит (а вдруг кто спросит!) купить «жене» огромный букет роз.
Утром четырнадцатого февраля Поттер пораньше аппарировал в маггловский Лондон и купил там пятьдесят одну розу. Вернувшись домой, он обнаружил подругу у окна гостиной с книгой в руках. Парень тепло улыбнулся — для «супруги» это место стало любимым, и именно там она чаще всего сидела с каким-нибудь фолиантом. В этот момент юная волшебница подняла голову и увидела в дверях друга с охапкой бледно-розовых цветов.
— Гарри! Какие красивые! Ты купил их для меня? — лицо Гермионы осветила очаровательная улыбка.
Тот усмехнулся и кивнул, протянув букет подруге, которая вскочила с кресла.
— Я подумал… ну, ты же знаешь — сегодня день святого Валентина… а мы вроде как недавно поженились…
«Харви» заметил, как после этих слов девушка напряглась, а её улыбка померкла. «Чёрт, ну кто тебя тянул за язык!» — дал он себе мысленный подзатыльник.
— Это просто подарок на день святого Валентина, — постарался объяснить юный маг.
Гермиона кивнула и вновь улыбнулась, но по сравнению с первой эта улыбка казалась немного натянутой и не такой радостной.
— Конечно, Гарри. Ты молодец! Недавно женатый мужчина обязательно должен на праздник всех влюблённых подарить своей половинке какой-нибудь замечательный подарок. Пойду, поставлю их в воду.
Она убежала. А растерянный «супруг» остался стоять посреди гостиной. И подумал, что сделал что-то не то и расстроил подругу. Ведь до того момента, как он начал объяснять причину этого поступка, девушка искренне обрадовалась — достаточно было увидеть, как радостно блестели её глаза. Юноша был готов поклясться, что настроение Гермионы испортилось после слов «вроде поженились». Раздражённо взлохматив волосы, Поттер решил срочно принять меры. Развернувшись на месте, он аппарировал на Косую аллею и кинулся по магазинам в поисках подходящего подарка. Наткнувшись в одной из лавок на браслет с защитными рунами, Гарри упаковал его и сразу же вернулся домой. На этот раз он нашёл подругу на кухне с ложкой в руках — та что-то помешивала в кастрюльке, а в воздухе витал мясной аромат. Положив у неё за спиной на стол красную коробочку, хозяин дома тихо вышел, чтобы принять душ. Поднимаясь на второй этаж, юный маг чувствовал, как сильно бьётся сердце — он боялся ещё раз проколоться. А когда минут через пятнадцать спустился на кухню, Гермиона встретила его подозрительным взглядом.
— Что это?
Когда Гарри увидел у неё в руках браслет, то ощутил, как к щекам прилила кровь, и внезапно стало жарко.
— Это тебе.
Девушка вопросительно вскинула бровь.
— Я догадалась. А зачем?
Не решаясь посмотреть ей в глаза, Поттер уставился себе под ноги, а потом пожал плечами.
— Я гулял по Косой аллее, заметил его в витрине и подумал, что он должен тебе понравиться — ты же любишь руны и всё такое… — маг махнул рукой, будто пытался жестом показать — какое.
И тут лицо Гермионы озарила лёгкая, светлая улыбка, которая так её красила. Парень подумал, что, начиная с Рождества, это её первая настоящая улыбка, адресованная лично ему.
— Ох, спасибо, Гарри, это очень мило, — молодая волшебница встала на цыпочки и поцеловала его в щёку.
После дня святого Валентина их отношения вернулись в прежнее русло.
Следующие несколько месяцев Гарри следил за входом в Гринготтс в надежде выследить Беллатрикс Лестрендж. Гермиона же большую часть времени проводила за книгами — от толстенных томов с новейшими мощными заклинаниями боевой и атакующей магии до брошюрок с обычными бытовыми чарами: всё пыталась найти, как можно уничтожить крестраж. Попутно она даже обнаружила очень полезное заклинание, с помощью которого можно победить Волдеморта. Эти чары были созданы, чтобы наказывать волшебников за нарушения законов магии и общества, и активно использовались в те времена, когда Азкабана не существовало даже в проекте. С их помощью преступника лишали магии. Девушка подумала, что это — наилучший выход: Гарри не придётся убивать, а Волдеморт и так погибнет, ибо жизнь в его вновь созданном теле наверняка поддерживала исключительно магия. И, кроме того, Тёмный Лорд считал волшебников высшими существами — вот пусть и почувствует себя простым смертным.
В один прекрасный вечер, когда Гарри уже вернулся домой, Гермиона быстренько его покормила и аппарировала их в магловский лес, где стала обучать «мужа» новым заклинаниям. С тех пор они почти каждый день куда-нибудь отправлялись, чтобы потренироваться.
Жизнь стала тихой, размеренной и настолько привычной, что навевала Гарри мысли о старых, разношенных, но таких удобных ботинках. Если бы не скучнейшее бдение около банка, он был бы совсем счастлив. По выходным «Портеры» встречались с его родителями и их друзьями: играли, беседовали у камина и вспоминали всякие забавные истории. Все старательно делали вид, что всё в порядке, и жизнь продолжается, а странные исчезновения, жестокие убийства и предательства — это происходит где-то в другом мире.
Беллатрикс Лейстрендж наверно слишком увлеклась пытками, убийствами и прочим членовредительством, и поэтому не навещала своё хранилище в банке. Уже наступил май, а грозная Пожирательница в поле зрения Гарри Поттера так и не появилась.
В начале июня состоялся первый прорыв в деле уничтожения крестражей. Вернувшись как— то поздно вечером домой и войдя через заднюю дверь, хозяин дома обнаружил подругу в гостиной у окна. Как обычно, та обложилась книгами. Но когда увидела «мужа», поприветствовала его весьма необычно — вскочила с кресла, бросилась на шею и крепко обняла.
— Гарри, — её глаза радостно сверкали, — я наконец-то нашла! Нашла, как уничтожить крестраж!
Когда девушка бросилась к нему с объятиями, юный маг машинально её обнял и прижал к себе покрепче, но, услышав новости, опустил руки и отступил на шаг назад, вглядываясь в её лицо.
— Ты серьёзно?
— Да, абсолютно! — от волнения «супруга» закусила нижнюю губу, и Поттер нашёл это зрелище просто очаровательным. — Про это заклинание я вычитала давным-давно, но ни в коем случае не хотела использовать, потому что его невероятно сложно контролировать. Но сегодня нашла решение! Я потратила целый день, чтобы её сконструировать, навесить заклинания и… — без дальнейших объяснений Гермиона потянула его обратно к задней двери.
Оказалось, пока друг дежурил около Гринготтса, девушка изучила про крестражи всё, что только можно, и теперь с гордостью готовилась представить плоды своего труда. В самом углу сада, рядом с сараем со старыми мётлами и ненужным инвентарём, теперь стояла большая чугунная печь.
Остановившись около нового «обитателя» сада, Поттер с удивлением на него воззрился. Слов у него не было.
— Ничего себе, — наконец выдавил он. — Неудивительно, что тебе понадобился целый день.
Гермиона со счастливой улыбкой закивала.
— Да, это был грандиозный проект.
Гарри озадаченно кивнул.
— Ммм… и где ты нашла материал, чтобы это сотворить?
Казалось, юная волшебница даже не заметила, что друг никак не может понять, зачем она весь день строила печь, и с энтузиазмом ответила на вопрос:
— На самом деле: всё, что нужно, я нашла у нас — частично в сарае, частично в доме. В сарае валялась небольшая чугунная печь и древняя чугунная бочка, а в прачечной я обнаружила старую чугунную ванну, в которой во время ремонта, видимо, что-то кипятили. В общем, с помощью заклинания, которое действует, как сварочный аппарат (я наткнулась на него в обычной книге «Домашнее хозяйство для начинающих»), я разрезала всё это на пластины, а потом ещё одним заклинанием их спаяла. И в результате получился вот этот короб.
Подумав, сколько сил и старания подруга во всё это вложила, Гарри улыбнулся и покачал головой. Правда, он по-прежнему не понимал, зачем нужна печь.
— Потрясающе… гм… и как это работает?
— Ну, пока никак: я только наложила сюда чары ограждения и огнеупорности. Насколько я поняла, сочетания этих чар должно быть достаточно, чтобы заклинание для уничтожения крестража не вырвалось на свободу.
— Хорошо. Так что это за заклинание такое?
— Ты когда-нибудь слышал об Адском Пламени? — поинтересовалась девушка, чуть подпрыгивая от возбуждения. «Харви» никогда её такой не видел.
Он покачал головой.
— Нет, не слышал.
— Неудивительно. Это тёмная магия, и в школе такому не учат. Это заклинание огня, который обладает собственным разумом и пожирает всё на своём пути. Единственный способ им управлять — полная концентрация и абсолютный контроль над своей магией. Ты даже должен уметь направить магию по своим жилам в нужную тебе сторону. Только такой человек может подчинить себе Адское Пламя. И дело тут не в силе мага, а именно в концентрации и контроле.
— Это всегда было моим слабым местом.
— Не переживай — я бы тоже не рискнула, и поэтому придумала вот это! — она махнула рукой в сторону печи.
— И чем это поможет?
— Я окружила печь заклинаниями барьера, поэтому смысл вот в чём: мы кладём внутрь крестраж, а потом туда же кидаем заклинание Адского Пламени и захлопываем крышку. Когда пламя уничтожит крестраж, питаться ему будет больше нечем, вырваться оно оттуда не сможет, и поэтому погаснет. — Девушка победно улыбнулась. В ответ Гарри тоже улыбнулся, а затем обнял подругу и закружил её по саду.
— Гермиона, ты просто гений!
— Спасибо. Ну что, проверим?
Ответ последовал незамедлительно:
— Акцио диадема.
Спустя несколько секунд крестраж прилетел к друзьям, и Гарри легко его поймал. «Жена» открыла крышку, и юноша бросил украшение в печь.
— Хорошо. Как только с моей палочки сорвётся заклинание, ты тут же захлопнешь крышку. Чтобы огонь не вырвался, защёлкнется она автоматически. Готов?
— Ты уверена, что печь выдержит такое пламя?
— Ммм… да, да, уверена.
— Гермиона?
— Ну, может, не на сто процентов, потому что ни в одной книге я не нашла, что подобный метод когда-то использовали. Но я уверена настолько, что готова рискнуть и проверить, как всё пройдёт.
— Ладно. Ну что, поехали?
Девушка кивнула и бросила диадему в печь. Когда крестраж с лязгом упал на дно, она вздохнула.
— Символично, да?
Гарри нахмурился.
— Что?
— Вот это, — молодая волшебница махнула рукой в сторону чугунной печи. — Диадема — бесценная историческая реликвия. Чтобы её создать, Ровена использовала давно забытые светлые чары, а Волдеморт её испоганил, вложив кусок своей души. А теперь артефакт нужно уничтожить.
Друг согласно кивнул.
— Да. Но мы ведь уверены, что другого способа нет, правда? — Поникшая Гермиона кивнула. — Отлично! — воскликнул «Харви», пытаясь внушить ей уверенность. — Как будешь готова, начинай отсчёт.
Девушка глубоко вздохнула и подняла палочку.
— Один, два… три.
Как только проклятье сорвалось с её палочки, Поттер взмахнул своей и захлопнул крышку. Лязгнул замок, но для верности он запечатал печь ещё и Колопортусом. Буквально через пять секунд ребятам пришлось отбежать от сарая, потому что воздух раскалился едва ли не добела. Через пару минут рёв Адского Пламени стих (молодой маг подумал, что за это время вполне реально сжечь дотла весь Хогсмид) и друзья решили, что заклинание прекратило действовать.
Бросив на печь охлаждающие чары, юноша прикоснулся к ней и тут же отдёрнул руку.
— Мордред, горячо!
— Нужно подождать, пока не остынет. Тогда и узнаем — сработало или нет. Но, Гарри, я думаю… я не уверена, что… я боюсь, что ничего не вышло. Я ведь даже не допускала, что эти чары могут не справиться с крестражем, — от переживаний волшебницу начало трясти. — Единственное, о чём я думала — печь может не сдержать Адское Пламя.
— Так пойдём и посмотрим, — шёпотом предложил «Харви».
Гермиона улыбнулась и взмахом палочки открыла печь.
— Ну? — нетерпеливо спросил «муж».
«Супруга» с облегчением улыбнулась и кивнула.
— Сработало.
— Ура! Ура! Ура! Мы это сделали! Гермиона, ты самая красивая, умная и замечательная волшебница! Ты смогла! — Полгода неудач — и вот, наконец, такой важный первый шаг. Гарри срочно требовалось выплеснуть своё счастье, поэтому он подхватил подругу на руки и закружил по саду.
— Независимо от того, что вы сделали, наверняка это было потрясающе, — раздался у них за спинами насмешливый голос Лили.
Поттер моментально поставил «жену» на ноги, а потом повернулся к матери и покраснел.
— Да, ну… наверное… думаю, что да.
Подумав, что их чуть не поймали с поличным за применением тёмного проклятья, девушка тоже покраснела. Дом и участок она давным-давно окружила куполом защитных заклинаний, которые маскировали любое колдовство: для детекторов вся магия здесь была нейтральной.
— И что же такого захватывающего вы сотворили? — полюбопытствовала Лили.
— Хм…мы, ну мы… хм… кхы-кхы… — в надежде, что «супруга» быстренько что-нибудь придумает, Гарри кинул на неё умоляющий взгляд. Похоже, та тоже запаниковала, но через мгновение уверенно улыбнулась. Указав на печь, молодая волшебница объяснила:
— Мы смогли сварить печь и проверили, как она работает.
Юноша недоверчиво посмотрел на подругу: он-то всегда считал, что Гермиона не умеет врать (одно воспоминание о её визите «Горбин и Берк» чего стоит), но, как оказалось, периодически она могла соорудить отличное алиби.
— Ага, — быстро кивнул Поттер. — Пару недель назад мы нашли в сарае сломанную печь и решили её срочно починить. Вечера и ночи прохладные, а постоянно наколдовывать тепло не хочется, потому что на это уходит слишком много сил. В общем, мы починили печь и спаслись от смерти от холода.
Очевидно, поверив их выдумке, гостья улыбнулась.
— Ясно. Вы молодцы! — кивнула она, поглаживая свой довольно-таки заметный живот.
Примерно месяц назад Гарри начал избегать маму: не заметить, что та в положении, теперь было невозможно. Поначалу он как-то не задумывался о собственном рождении — его просто радовала возможность поближе познакомиться с родителями. Но чем заметнее становилась беременность Лили Поттер, тем больше парень паниковал: от его рождения до смерти родителей — слишком мало времени, и в его сознании эти события давно и прочно переплелись. Иногда он размышлял, не лучше ли вообще помешать собственному рождению, ведь тогда его родители останутся живы. Но в такие моменты, как сейчас (когда видел, как родители любят своего ещё нерождённого сына, как счастливы, как готовятся к пополнению в семье), он забывал обо всём, а в его душе поселялось какое-то щемящее чувство покоя и умиротворения. Но чаще Гарри ощущал себя рядом с мамой некомфортно, потому что его мучило чувство вины.
— Ничего себе, ты стала такой большой, — слова вылетели прежде, чем юноша смог их осознать. — Ой, извини…. Я не это хотел сказать.
Лили рассмеялась.
— Все в порядке, Харви. Я действительно стала огромной. — Она вздохнула. — Иногда мне кажется, что меня просто разорвёт изнутри. Осталось-то совсем недолго.
Парень нахмурился, и только потом вспомнил, что приближается день его рождения. А значит, их миссия скоро выйдет на финишную прямую.
— Извините, что потревожила вас, — начала миссис Поттер, не замечая нездоровой бледности собеседника, — я только хотела немного прогуляться, а заодно пригласить вас в гости. Мы подумали, что, прежде чем на свет появится новый член нашей семьи, стоит устроить последний званый обед.
Гарри тяжело сглотнул комок в горле.
— Конечно, это… это замечательно. Как считаешь, Гермия?
— Мы придём, Лили. Когда вы всех собираете? Может, нам что-нибудь с собой принести?
— Отлично. Мы собираем всех к трём часам. И я рассчитываю на вашу помощь, — молодая женщина немного робко посмотрела на пару. — Дело в том, что сейчас мне тяжело нагибаться, да и стоять я долго не могу. Хочу попросить тебя, Гермия, подойти пораньше и помочь мне с обедом, — она отчаянно покраснела. — Джеймс пробовал, но…
— …Он — мужчина, и с домашним хозяйством на «вы», — закончила за неё Гермиона, понимающе улыбаясь.
— Это точно, — рассмеялась гостья. — Вы ведь можете прийти пораньше: Джеймс будет рад компании, а я — твоей помощи.
Вот что Гарри действительно сейчас ценил — так это общение с отцом.
— Замечательно, но если на кухне понадобится ещё одна пара рук — не стесняйтесь.
Лили благодарно улыбнулась и кивнула.
Оба Поттера всё время до званого обеда провели в гараже, пытаясь отремонтировать мотоцикл Джеймса. Гарри знал, что Сириус водит мотоцикл, но он и понятия не имел, что у отца тоже было такое же двухколесное чудовище. Они чистили запчасти на заднем дворе, а в окне кухни периодически мелькали Гермиона и Лили.
— Похоже, вдвоём они прекрасно справляются, и им это нравится, — кивнул Гарри на девушек, которые в этот момент над чем-то весело смеялись.
— Да, у Лили особо нет подруг. Поэтому она просто счастлива, что сначала вы поселились неподалёку, а потом мы с вами подружились.
Поттер-младший очень удивился.
— Странно. А мне всегда казалось, что она довольно популярна.
Джеймс фыркнул.
— Только не среди девушек. Её ум и красота — словно проклятье… редкая девочка может дружить с Лилс, не ревнуя к ней парней и не чувствуя себя глупой. — Он посмотрел на Гарри и усмехнулся: — Думаю, Гермия тоже не раз с этим сталкивалась, поэтому ты о таком должен знать не понаслышке.
Гарри недоумённо посмотрел на отца, и только спустя несколько секунд сообразил, о чём идёт речь.
— Хм, ты имеешь ввиду, что она тоже красива и умна?
Джеймс рассмеялся.
— Ты так удивился! Вообще-то мы говорим о твоей жене.
Собеседник покраснел, но постарался не подать вида.
— Да, конечно, просто в школе её никогда не считали признанной красавицей или кем-то в этом роде…
«Харви» поморщился: и что он такое говорит?!
— И ты считаешь, что её красоту сложно заметить, и только истинный ценитель сумеет рассмотреть не только правильные черты лица и стройную фигурку, но и ум?
Гарри вздохнул.
— Да, я действительно думаю, что разглядеть её красоту способны далеко не все.
Джеймс легко поднялся с корточек, вынул палочку и одним взмахом убрал жирное пятно с колена.
— Ну, видишь ли, я тоже сумел разглядеть красоту твоей жены… Она прекрасно сложена и у неё красивое лицо, — подняв выхлопную трубу, он небрежным движением палочки очистил её от грязи и жирных пятен, — но ведь не это главное, правда? Если бы Лили была просто красивой, то надоела бы мне через пару месяцев.
Помощник кивнул.
— Это точно.
— Это как с мотоциклом, — произнёс Джеймс, подцепив указательным пальцем порванный провод и взмахом палочки сделав его снова целым. — Лили не нравится, когда я на нём гоняю, но если я с ней соглашусь, она знает, что Сириус своими подколками и издёвками мне житья не даст. Поэтому стоит зайти разговору о мотоциклах и небольшом соревновании между нами, как моя умная жена сразу же наведывается за чем-нибудь в гараж, а мотоцикл потом просто не заводится или моментально глохнет. — Поттер-старший мечтательно улыбнулся. — Она притворяется, что жалеет, потому что мой транспорт опять барахлит, а я делаю вид, что меня это раздражает. И мы оба дружно притворяемся, что Лилс не имеет к поломкам никакого отношения.
Гарри изумлённо вытаращился на отца.
— И ты не против, что она постоянно ломает мотоцикл?
Джеймс покачал головой и озорно улыбнулся.
— Неа. В конце концов, у меня будет достойная причина избавиться от мотоцикла, и даже Сириус мне слова не скажет. Он же видит, что я чаще торчу в гараже, ремонтируя этот драндулет, чем катаюсь по округе, распугивая маглов. И, кроме того, если мне захочется немного позлить жену, я всё-таки смогу на нём немного покататься, а в гневе Лилс прекрасна… и страшна, если уж честно, — хозяин дома подмигнул парню.
— Это гениально, — рассмеялся тот.
— Не то слово. Когда ты женишься на умной ведьме, жизнь определённо становится интересной: никогда не знаешь, какая идея придёт в её хорошенькую головку в следующий миг. Впрочем, зачем я тебе это объясняю — ты тоже женат на умнице.
Гарри снова кивнул.
— Точно. Мне никогда не переспорить Гермию, если она начинает подкреплять свои аргументы фактами и какими-то дикими словами. Она удивительная — самая умная ведьма из всех, кого я когда-либо встречал.
— Странно, что она попала не в Рейвенкло.
— Раньше я тоже так думал, но потом понял: тут дело в верности. Она для неё — на первом месте. Всегда. Сначала — близкие, которым нужно помочь, и только потом — знания.
Внезапно послышался мелодичный звон, будто кто-то стучал ложкой по хрустальному бокалу. Взглянув сторону дома, парни увидели, что их зовут. Гарри и Джеймс одновременно поднялись.
— Ладно, Харви, наши прекрасные и умные жёны требуют нашего немедленного присутствия. Так не будем же заставлять их ждать! — старший Поттер подмигнул сыну.
— Разве можно им отказать? — улыбнулся тот, потягиваясь и приглаживая разлохматившийся хвостик.
— Думаю, таким умным ведьмам — не стоит, особенно если они решат объединиться, — Джеймс изобразил на лице панический ужас. И, весело смеясь, они вошли в дом.
— Нас звали? — радостно вопросил хозяин дома, с улыбкой рассматривая небольшой погром на кухне и кивая девушкам за столом.
— Мы хотим услышать сугубо мужское мнение, — улыбнулась Лили мужу, который в мгновение ока оказался рядом с ней, нежно обнял и положил голову ей на плечо. Гермиона же соскользнула с кресла и встала около Гарри, обняв того за талию. Поттер почувствовал, как от этой близости его сердце бешено забилось.
— По поводу, любовь моя? — поинтересовался Джеймс и поцеловал жену в шею.
— Лили считает, что на мои волосы нужно накладывать заклинание, чтобы они стали более послушными, — вздохнула «Гермия».
— Правда? — Гарри обнял её за плечи и прижал к себе покрепче: они уже так давно играют роль женатой пары, что юный маг начал забывать, что она ему вовсе не жена. — И что получится?
Девушка пожала плечами.
— Я не говорю, что её волосы выглядят как-то не так, — начала оправдываться Лили, хотя её никто ни в чём не обвинял, — просто знаю несложное заклинание, которое делает волосы более мягкими, гладкими и блестящими… кудряшки останутся, но, скорее всего, будут едва заметными. Вот и всё.
— Почему бы тебе не попробовать, Гермия? — предложил Джеймс. — Ведь пока мы не увидим, что получится, не сможем сказать — стоит ли это делать.
Гермиона навела палочку себе на голову, а потом резким взмахом нарисовала в воздухе штопор и произнесла: «Редомоис». Её волосы по-прежнему завивались, но сейчас больше напоминали волну. Казалось, они стали не такими пушистыми и выглядели более блестящими. Кроме того, теперь стало видно, что они — красивого тёмно-медового оттенка.
— Разве так не здорово? — спросила Лили.
— Думаю, даже очень. Харви?
Тот посмотрел на «супругу», задаваясь вопросом: какой ответ будет правильным? В ожидании приговора девушка нервно покусывала нижнюю губу, избегая его взгляда.
— Ты действительно выглядишь замечательно, но и без этого заклинания ты прекрасна. Сама решишь — пользоваться этими чарами или нет. Ты мне нравишься любой.
Гермиона с облегчением улыбнулась.
— Спасибо. Думаю, оставлю так до вечера, а там посмотрим. Но сначала мне нужно посмотреть на себя в зеркало: вдруг вы все меня обманываете, а на самом деле у меня на голове зелёный ирокез? — она погрозила пальчиком и, поцеловав «мужа» в щёку, умчалась из кухни.
Остаток вечера прошёл в дружеской обстановке. Ремус, Сириус и Питер много болтали, ещё больше смеялись и постоянно желали здоровья будущим родителям и малышу. Гарри уже привык к Питеру, и незаметный человечек обычно его не беспокоил. Но сейчас, когда его рождение всё ближе и ближе, парень не мог взять в толк: как Петтигрю сумел предать своих друзей? Ведь сейчас он сидит с ними здесь — за одним столом, провозглашает в их честь тосты и обменивается шутками!
Уже ночью вернувшись домой, юный маг понял, что не хочет терять ни минуты.
— Теперь, когда мы знаем, как уничтожить крестражи, думаю, пора отправляться за медальоном.
Гермиона погладила его по руке, а потом заглянула в потемневшие глаза.
— Думаешь для начала отправиться на разведку? Посмотреть, какие заклинания его защищают, да? — тон был настойчивым, но в то же время мягким.
— Так ты не против? — на лице парня было написано удивление.
— Нет, но завтра ты пойти за медальоном не сможешь, потому что снова дежуришь возле Гринготтса. Короче: придётся идти ночью, и лучше бы сегодня, — девушка пожала плечами, — а значит, у нас не так много времени.
— Ну, если ты так считаешь… но я там никогда не был и только примерно представляю, куда нам нужно, так что придётся лететь. Не хочу расщепиться.
— О, — Гермиона нахмурилась, — но у нас только одна метла.
Гарри насмешливо вскинул бровь.
— Ты довольно маленькая и худенькая, поэтому хватит и одной метлы. Кстати, надеюсь, сегодня я часто отвешивал комплименты твоим кулинарным способностям, о моя дорогая жена?
Это была шутка, которая родилась на Рождество. С того дня, когда Лили узнала, что сосед — замечательный повар, она не переставала хвалить такого прекрасного мужа.
Подруга рассмеялась.
— Сегодня ты был просто образцовым супругом, особенно когда говорил о моих волосах… это и правда очень мило. Спасибо!
Они быстро поднялись в спальню, чтобы собраться в путь. Когда часы пробили двенадцать, друзья уже были в воздухе, и с помощью заклинания «Указуй» летели в сторону пещеры. От посторонних глаз их надежно скрывала мантия-невидимка, а тёплая одежда спасала от ночного холода. Миля за милей проносились мимо них в тишине. Очутившись на берегу моря, где бурные воды бились о камни, а по щекам хлестал обжигающий ветер, Поттер начал вглядываться в чёрные скалы, пытаясь отыскать ту самую пещеру.
— Гарри, я думаю, нам пора сесть, — предложила Гермиона, перекрикивая ветер.
Тот направил метлу вниз. Очутившись на земле, юноша снял мантию-невидимку.
— Я не знаю, куда идти дальше. Тут все скалы похожи друг на друга. Как нам найти эту пещеру?
— Ну, я об этом уже подумала, и несколько дней назад нашла подходящее заклинание. Оно похоже на «Указуй», только опирается не на воспоминания заклинателя о предмете или месте, а улавливает смутные воспоминания того, кто накладывал чары.
— Думаешь, оно поможет нам найти крестраж?
— А почему нет? Мы знаем, что нужно искать, и примерное догадываемся, где. И я уверена, что Волдеморт при его-то высокомерии не догадался поставить вокруг крестража защиту от такого примитивного заклинания. Я уже просканировала местность на предмет следов тёмной магии, и ничего. Думаю, Тёмный Лорд просто поставил заглушку.
— Ладно, попробовать в любом случае не помешает, — спутник пожал плечами. — Вперёд.
Гермиона положила палочку на раскрытую ладонь и произнесла: «Лаксус». Палочка пару раз крутанулась и остановилась, указывая в сторону моря.
— Замечательно, — проворчал Гарри. — Похоже, нам придётся вымокнуть. Жаль, что у нас нет жаброслей.
— Всё будет хорошо. Мы воспользуемся заклинанием головного пузыря. И, конечно же, согревающими чарами — похоже, вода ледяная.
«Муж» согласно кивнул и бросил на себя оба заклинания. Через мгновение его примеру последовала подруга, после чего они нырнули в воду. Поттер тут же порадовался, что они согрели себя чарами: страшно было представить, как тут холодно.
Гермиона плыла немного впереди, сжимая в руке палочку, чтобы не пропустить то самое место. Гарри держался рядом, чтобы в случае чего поддержать девушку. Приходилось бороться с течением, чтобы волны не швырнули их прямо на скалы — тогда точно костей не соберёшь. Неожиданно перед ними возникла чёрная расщелина шириной около трёх футов. И тут очередная волна потащила их прямо на камни. Друзей не размазало по скале только потому, что молодой маг зацепился ногой за подводный камень. Немного поборовшись со стихией, они всё-таки смогли попасть внутрь расщелины, и Гарри от души порадовался, что детство провёл в каморке под лестницей, и теперь ему не страшна никакая клаустрофобия.
Спустя примерно четверть часа они по-прежнему плыли внутри расщелины, но шум волн сюда почти не доносился. Слышно было лишь журчание воды. Юноша уже начал думать, что заклинание Гермионы разработано для того, чтобы мучить людей, но тут заметил впереди слабый свет. Они проплыли ещё немного и оказались перед большой пещерой, над которой нависала скала, будто защищая это место от посторонних взглядов. Ещё несколько взмахов, и парень с девушкой выбрались из воды, с удовольствием ощущая под ногами твёрдую почву. Несколько пассов палочками, и моментально высохшие подростки уже осматривают найденную пещеру.
— Ты уверена, что это заклинание помогает найти потерянное и забытое? Может, это шутка, и чары просто гоняют заклинателя по кругу?
— Нет, Гарри, я несколько раз проверила. Они и правда работают. Кроме того, я встречала это заклинание в одной книге, которую взяла у твоей мамы. Оно было подчёркнуто, а рядом на полях я обнаружила пометки. Значит, Лили активно использует эти чары.
— Ладно, но я всё равно не понимаю. Тут же ничего нет. Может, он заколдовал вход? Превратил его в скалу или что-то в этом роде?
Гермиона вновь положила палочку на ладонь и произнесла: «Лаксус». Та указала в противоположный конец пещеры. Подростки подошли к стене, осмотрели её, пощупали, потом наколдовали несколько отпирающих заклинаний — всё без толку. Пытаясь разглядеть в скале хоть какой-то намёк на скрытую дверь, парень уткнулся в неё едва ли не носом. Он не обращал внимания на подругу, которая замерла перед стеной и уставилась в одну точку, при этом что-то бормоча и покачивая головой.
— Нет, не думаю, что… естественно, эти линии… они выглядят, как… — девушка снова покачала головой, — но нужно попробовать! — это она произнесла во весь голос, чем заставила Поттера подпрыгнуть и бросить на неё вопросительный взгляд. Гермиона внимательно посмотрела на стену, испещренную трещинами и сколами, а потом нерешительно провела по ней рукой. — Это только похоже на скалу. Гарри, ты когда-нибудь видел такие симметричные трещины в настоящей скале?
Тот пожал плечами.
— Понятия не имею. До сегодняшней ночи скалы меня как-то не интересовали.
— Ладно, я тоже не знаток, но… Я просто … посмотри, Гарри… мне кажется, это руны. Видишь? — она схватила парня за руку, и, направляя, провела его пальцами по одной их трещинок. Теперь юный волшебник и сам смог увидеть, о чём говорила подруга: трещины были идеально ровной глубины и складывались в узоры.
— Ничего себе. — Гермиона кивнула. — Но если это руны, значит, их можно прочесть, да?
— Гарри, я не знаю. Даже если я сейчас перепишу все эти символы, на расшифровку мне потребуется несколько дней, если не лет. Смотри, как их много.
— А может, достаточно прочесть лишь маленький кусочек? Чтобы мы хотя бы понимали, о чём тут речь? Ты ведь изучаешь руны. А эти сможешь разобрать?
Девушка вновь пристально взглянула на стену.
— Нууу, полагаю, часть из них я знаю… вероятно, очень небольшую часть, но всё же…— она прервалась на половине фразы и, нахмурив брови, провела пальцем по нескольким рунам, — здесь нет никакого смысла.
— Где нет смысла? — поинтересовался Поттер, в недоумении таращась на эти символы. Он ведь не ходил на Руны, поэтому для него это были просто какие-то значки на стене.
— Понимаешь, каждая из этих рун что-то значит, но если их соединить — получается тарабарщина.
Гарри даже не пришлось открывать рот — за него всё сказало недоумение на лице.
— Это как будто ты читаешь книгу. — Пример заставил спутника усмехнуться. — Каждое слово имеет определённое значение, но если их соединить в одно предложение, то в нём не будет никакого смысла. Например… ну, не знаю… пусть так: «Я не слышать что пирог или поле». Сам видишь — между словами нет никакой связи
Юноша кивнул.
— Хорошо, я примерно понял, о чём речь.
— Чего я не понимаю — зачем было тратить время и силы, чтобы выгравировать в скале такие идеально правильные и незаметные руны, если они ничего не значат?
— Может, ему просто так захотелось? — предположил собеседник. — А может, расчёт был на то, что сюда забредёт какой-нибудь умник, разглядит руны, потратит годы на расшифровку этой абракадабры, пытаясь найти смысл там, где его нет, и это отвлечёт его от того, что спрятано там… дальше.
Гермиона бросила на него удивлённый взгляд.
— Весьма правдоподобное предположение, — в голосе слышалось уважение.
— Пусть так, только всё равно непонятно — что нам теперь делать? — втайне радуясь, что ему удалось немного удивить подругу, Поттер покачал головой.
Та несколько расстроено кивнула.
— Точно… идеи есть?
— Я только что выдал шикарную идею, и на сегодня мой лимит исчерпан. А вот с тебя ещё как минимум десяток, — усмехнулся «Харви», подмигивая «жене».
Девушка задумчиво посмотрела на стену.
— Ладно. Если предположить, что руны — просто отвлекающий манёвр, возможно, эта загадка решается элементарно.
— Хорошая мысль, — кивнул Гарри.
— Так, самая простая защита — чары крови, — она вынула палочку и рассекла ладонь.
— Гермиона! — ахнул Поттер, подлетая к ней. — Что ты делаешь?
— Мы не можем использовать твою кровь — на всякий случай, а то решит он сюда наведаться и… попробует тебя найти. И вообще — это только царапина, — попыталась выкрутиться юная волшебница, прекрасно понимая, чем грозит кровь на стене, где на неё может наткнуться Волдеморт. Но друга в это решила не посвящать.
Тот был против, но теперь, когда спутница уже порезала себе руку, спорить было бессмысленно. Поэтому отступил на полшага и позволил подруге приложить кровоточащую ладонь к скале. Как только кровь коснулась камня, стена тут же исчезла, открывая проход во вторую пещеру — побольше. Девушка небрежным взмахом палочки залечила порез на руке и следом за Гарри осторожно двинулась вперёд. Темнота вокруг них была какой-то странной: свет от палочек её почти не разгонял, и, казалось, её можно потрогать. По позвоночнику змеёй скользнул страх. Чувствовался камень под ногами, где-то капала вода, а темнота становилась всё плотнее и плотнее. Ещё немного, и палочки уже ничем не могли помочь. Поэтому юному магу пришлось остановиться.
— Гермиона? — прошептал он, спиной ощущая её присутствие, но срочно желая в этом убедиться.
— Да?
— Ты что-нибудь видишь?
— Только тебя, — не снижая тона, ответила подруга, — и мне кажется, там что-то есть.
Гарри проследил за её рукой, но не увидел ничего, кроме дрожащего света от их палочек.
— Думаю, нам нужно погасить палочки, — на этот раз девушка говорила шёпотом.
— Что? Ты с ума сошла? Без света мы никогда не найдём выход.
— Нет, мы будем лучше видеть, — возразила «супруга». — Это как ночью. Когда ты находишься в тёмной комнате, свет лампы тебя ослепляет, и за пределами светового круга ты ничего не видишь. Но если её погасить, скоро глаза привыкнут к темноте, и ты увидишь всю комнату, окно, дорогу и даже сад соседей.
Понимая, что вновь идёт у неё на поводу, парень глубоко вздохнул и прошептал: «Нокс». Позади него Гермиона сделала то же самое. Несколько секунд перед глазами плясали светлые точки, и он совсем ничего не видел, но когда привык, то понял: подруга, как обычно, оказалась права — стало видно гораздо лучше. Вспомнив, как она недавно что-то заметила, Поттер посмотрел вперёд.
Оказалось, они стоят на небольшом выступе, который со всех сторон омывает подземное озеро. А в его середине виднелся тусклый зелёный свет. Гарри посмотрел на воду, задаваясь вопросом: а не придётся ли им плыть до этого нечто? Внезапно там мелькнуло что-то белое. Ему стало жутко.
— Не хочу перебираться вплавь, — заметила спутница, прочитав его мысли.
— Я тоже, — юноша усиленно закивал. — Ты, случаем, не знаешь каких-нибудь заклинаний, которые позволят пройти по воде, как по суше?
Девушка нервно хихикнула — это место давило на обоих.
— Извини, нет. — Тут она положила руку ему на плечо и указала на что-то справа. — Надеюсь, ты умеешь грести?
И только сейчас Гарри заметил небольшую деревянную лодку на длинной привязи, которая едва заметно покачивалась на волнах. Они подтянули лодку к себе, сели в неё, и парень взялся за вёсла. Сначала неуверенно, а потом всё быстрее и быстрее двигались друзья к середине озера — прямо на зелёный свет. Подплыв так близко, что этот свет разорвал мрак, юный маг понял — вода кишит инферналами. Кажется, Гермиона этого пока не заметила.
— Выглядит довольно безопасно. Думаю, мы спокойно можем выйти, — предложила девушка, когда они причалили к небольшому острову посередине озера. — Подозреваю, защита сработает, когда мы возьмём крестраж и попытаемся отсюда уйти.
— Защита — это инферналы? — уточнил Поттер, махнув в сторону озера. Сообразив, что находится в воде, волшебница внезапно побледнела.
— Их сотни, — в её голосе послышалась дрожь.
Гарри кивнул.
— Примерно.
— Ты помнишь, как от них защититься? — запаниковала Гермиона, чувствуя, как её начинает колотить от ужаса.
— Да, огонь. Насколько я помню, мы даже знаем одно очень мощное заклинание огня… и пусть оно опасно и им сложно управлять.
Спутница попробовала улыбнуться, но у неё это получилось откровенно плохо. Сейчас она была белее снега, глаза лихорадочно блестели, а руки судорожно сжимали волшебную палочку.
— Это только пробный шар, правда? Мы ведь всего лишь посмотрим, с чем столкнёмся, чтобы разработать план, да?
— Конечно. Время у нас есть — до часа «икс» ещё больше года.
Заметно приободрившаяся девушка кивнула. Они осторожно вышли из лодки. Гарри подумал, что всё вокруг выглядит сюрреалистично. Как оказалось, свет шёл от каменного постамента, на котором стояла широкая медная чаша, украшенная завитками. Она была наполнена странной жидкостью, которая как раз и источала сияние.
Друзья переглянулись, но промолчали. Гермиона подняла палочку, видимо, намереваясь сотворить какое-то заклинание, но спустя минуту нерешительно опустила руку.
— Что случилось? — шёпотом поинтересовался юноша.
— Думаю, мне стоит выпить глоток этого зелья. — От неожиданности Поттер вздрогнул: он ожидал чего угодно, но только не такого.
— Что? Зачем?
— Потому что я боюсь: скорее всего, если бросить на чашу какое-нибудь определяющее заклинание — разбудишь их, — она нервно махнула в сторону воды.
— О… ну да, наверно.
— Подозреваю, это какой-то яд. И уверена, что крестраж находится на дне чаши. И наверняка единственный способ его достать — выпить зелье.
Гарри несколько раз глубоко вдохнул — сердце упало куда-то в желудок и там болезненно сжалось. Он не хотел так рисковать.
— Но если ты думаешь, что это — яд… тебе не кажется, что твоя задумка… чистое безумие?
Подруга покачала головой.
— Я выпью всего лишь глоток. Этого достаточно, чтобы увидеть, как действует зелье, но явно мало, чтобы меня убить. Существует всего пять ядов, малая доза которых способна убить человека, да и то если концентрация ядовитого вещества превысит восемьдесят процентов. Кроме того, по реакции на зелье я смогу определить, что это такое, а значит — найти противоядие.
— А если не сможешь?
Гермиона пожала плечами.
— Думаю, мои знания плюс наша библиотека помогут справиться с этой задачей.
Как обычно, её логика была безупречна, а уверенности в своих силах — не занимать.
— Тогда, может, лучше я выпью? Почему именно ты должна над собой экспериментировать?
Девушка улыбнулась.
— Потому что (даже несмотря на твои прошлогодние успехи) я гораздо лучше тебя разбираюсь в зельях и их классификации. И если хотя бы один из нас способен понять, что тут такое — это буду я.
Greykot
угу, тем более у вас есть что пока переводить :) 1 |
Большое спасибо за труд! Все очень понравилось=)
|
Neon_Vision
|
|
По-моему, это один из самых лучших фанфиков которые я прочитал. Спасибо огромное автору, переводчику и бете.
|
Greykotбета
|
|
Спасибо за тёплые слова! Мы очень старались.
|
малкр
|
|
Хороший фанфик, спасибо переводчикам
|
малкр
|
|
Greykot
А Еще раз с родителями!вы не переводите? Там всего глава и связан с этим фиком |
Спасибо огромное за качественный, шикарный перевод отличного фанфика! Кажется, ничего лучшего про возвраты Гарри во времени я не читала!
1 |
...это просто волшебно, чисто и пронзительно. Спасибо!
1 |
Фанф чуток наивный своей рояльностью.
Показать полностью
1. Внезапный Снейп, который забацал супер-зелье, но не воспользовался сам. Снейп который типа хороший, но третировавший Гарри, страдая при этом в глубине души от своего давнего предательства. Тут древний артефакт\дренее колдунство более логично выглядит как бы. 2. Почему за столько лет опытные мародёры сами не насоздовали "на всякий случай" крутые портключи и прочие ништяки? Почему недоучка по сути (5 курсов учёбы из-под палки + 2 года усиленного обучения) командует, указывает опытным аврорам (и цельному главе департамента) как нужно усех убить? Гоп-операция по сути 3. Припёрлись в прошлое и сразу побежали мебель покупать и всякое добро. А сесть и продумать? Где умная Гермиона, которая всё просчитывает? 4. Медальон как бы должен быть на Гриммо быть к моменту налёта на пещеру, ибо Регулус умер раньше смерти Волди, а они попёрлись туда почти в последние дни. И собственно что мешало зайти в пещеру, колдануть парочку Адеско и закрыть пещеру? Всё выжжется, зашли, проверили и снова при нужде подожгли. 5. Смерть Волди вообще выглядит непонятной хренью. "Умер, откупился и хоп назад во времени". Затем зажмурился и ОНО произошло. Какого хрена? Что мешало тупо грохнуть Волди? И с фига ОНО произошло-то, если ритуалов Гарри не делал 6. Почему про Крысу не предупредить? Где Фиделиус, ёпте или его в этой реальности не ставили? Почему про Лонгботомов не предупредили? Значит в одном можно нахрен всё перекроить, а в другом "ой, нельзя, вдруг вселенная схлопнется!!!!" 7. С фига ВНЕЗАПНО стали проявляться воспоминания местного в голове пришлого? Петля волшебно разомкнулась? Вобщем дырок просто дофига в произведении. А ещё бесил нерешительный герой, который мял булки до самого конца, чтобы признаться. И было мало умной Гермионы 5 |
Ирина Д
Фанфик милый, спасибо переводчикам! Но соглашусь с предыдущим комментарием - много нестыковок. И многое можно было сделать иначе. Самое главное, так и не поняла, зачем надо было убивать столько хороших персонажей? Так сказка теряется, читатель начинает предъявлять более серьёзные требования, а уже их произведение не выдерживает. Лично я бы на месте автора остановилась без последней главы - она точно лишняя. Только перечисление смертей... Самый |
Если крепко зажмуриться, сжать кулаки и изо всех сил стараться не думать, не анализировать и не строить предположений, этим даже можно чуточку насладиться.
1 |
Глубокое раскаивание снейпа ? Он самоуничтожился по традициям чести ?
1 |
Kireb Онлайн
|
|
Кстати, Мантия Игнотуса ВООБЩЕ НЕ РЕАГИРОВАЛА на "Акцио" и прочие призывные заклинания. В этом было её преимущество.
1 |
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |