Название: | Какая бывает романтика (Definitions of Romance) |
Автор: | Elizabeth Culmer |
Ссылка: | https://www.fanfiction.net/s/2302425/1/Definitions-of-Romance |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
1
Все твердили, что они самая неромантичная пара на свете. Гарри думал — скорее всего, они правы. Но одновременно был уверен, что их отношения, в отличие от многих других пар, никогда не испортятся. Он безнадёжен, если речь о цветах или свидании; нервничает, если надо купить украшение или отметить юбилей; и его жутко смущают все эти конфеты-шоколадки и признания в любви. К счастью, ничего такого Гермиона не ждала. Больше того — женщин, которые гоняются за подобной мишурой, она считала непроходимо тупыми.
Помочь купить обручальное кольцо он попросил Джинни. Правда, в итоге отмахнулся едва ли не от всех её советов. Гермионе ведь ни к чему крупный камень — она и так знает, что он её любит. Ей подойдёт что-нибудь поизящней. В конце концов, к огромному отвращению спутницы, он остановил выбор на маленьком серебряном колечке с тремя крохотными аквамаринами. Цвет Гермионе точно понравится — обычно она покупает именно светло-голубые мантии.
Когда он наконец-то собрался сделать ей предложение, так и не придумал ничего особенного. Поэтому просто выпалил как-то после ужина:
— Я испёк шоколадный торт. Хочешь попробовать? И, э-э-э, ты выйдешь за меня замуж?
Гермиона удивлённо на него взглянула, но потом улыбнулась.
— Да на оба вопроса. Я бы тебя поцеловала, но вряд ли тебе понравится поцелуй со вкусом карри. Чуть погодя, хорошо?
Он улыбнулся и принёс торт.
Навыки кулинара она оценила. Кольцо ей тоже понравилось.
2
Когда они рассказали о помолвке Рону, тот задумался, не компенсируют ли они недостаток пыла безумно изобретательным сексом. В ответ на такое предположение Гермиона пришла в ярость, смерила его свирепым взглядом, но не ответила ни «да», ни «нет». На самом деле, экспериментировали они всего лишь однажды — в ванне с пеной. Закончилось всё тем, что Гарри случайно вдохнул этой самой пены и минуты три кашлял, а Гермиона здорово приложилась локтем о фаянсовый бортик. С тех пор они зареклись и ограничивались исключительно кроватью. Странные места, загадочные «игрушки», непонятные наряды и ролевые игры — точно не для них.
Возможно, поэтому подарок близнецов — цветное издание «Зажги в спальне» — сопровождала бодрая записка: «Попробуйте. Вам обязательно понравится!»
Но как только Гермиона открыла книгу, тут же покраснела, захлопнула её и попыталась затолкать обратно в обёртку. Однако Гарри выхватил книгу и начал читать вслух... пока не добрался до первой иллюстрации. Парочка на картинке игриво ему подмигнула и снова занялась «делом».
— Мне кажется, после такого спина заболит, — заметила до сих пор смущённая Гермиона. — Пожалуйста, давай даже пробовать не будем.
— Нет проблем, — выдавил Гарри и перевернул страницу. Следующая картинка оказалась ещё загадочней, поэтому изучали они её целую минуту.
— Интересно, а сами близнецы что-нибудь из этого пробовали? — в конце концов полюбопытствовал Гарри. — Помнишь, как они проверяли собственные конфеты?
Гермиона рассмеялась.
3
На публике они редко касались друг друга.
— Какие вы застенчивые, аж смешно. Ты действительно не хочешь держать её за руку? — спросила как-то Джинни на дне рождения Рона.
Гарри пожал плечами.
— А смысл? Я и так знаю, что она никуда не денется, а она — что я. Чтобы показать, что мы вместе, необязательно друг к другу приклеиваться.
— Да при чём тут это! Это желание быть рядом, потому что ты её любишь, идиот!
— Сейчас мы в одной комнате. Да и живём вместе, — выдал сбитый с толку Гарри.
Джинни всплеснула руками и направилась к подруге, чтобы обсудить глупость современных мужчин. Только вот, судя по реакции Гермионы, та её ожиданий не оправдала.
Гарри поймал взгляд любимой, пожал плечами и улыбнулся.
Она улыбнулась в ответ.
4
Они никогда не целовались, прощаясь или встречаясь. Да и обнимались нечасто. И вообще могли совершенно спокойно часами не обращать друг на друга внимания.
— Чёрт возьми, зачем вы тогда вместе? — как-то не выдержал Рон, проведя у них неделю в гостях. — Ну никакой романтики! С таким же успехом вы просто можете снова быть друзьями. Сидите в одной комнате и словно забыли друг о друге. Зачем тогда помолвка?
— Ты о чём? — поинтересовался Гарри.
— Ты сидишь на диване, Гермиона — за своим столом... как-то не похожи вы на влюблённых. За целую неделю я ни разу не видел, чтобы вы поцеловались. Серьёзно, вы уверены, что хотите пожениться? А то не хочу, чтобы потом пожалели.
— Вот идиот, — ласково попеняла Гермиона, но всё-таки отложила перо и пергамент и села рядом с Гарри. — Как я вообще смогу работать, если буду весь день обнимать Гарри? А он как будет читать свои отчёты, если я стану его отвлекать?
— Кое-кто считает, что любовь гораздо важнее, чем работать на две недели вперёд.
— Вот поэтому я с Гарри, а не с тобой, — припечатала девушка.
Тот улыбнулся и придвинулся к ней ещё на дюйм. Теперь она чувствовала его плечо и бедро. И это успокаивало.
Рон закатил глаза.
— Нет, я сдаюсь. Вы оба абсолютно безнадёжны.
5
О любви они обычно не говорили.
Когда Гарри уезжал в очередную длительную командировку по линии аврората, они разговаривали через камин. Обычно Гермиона просто делилась новостями о своих исследованиях, рассказывала о друзьях, коллегах, погоде и прочем.
— Я по тебе скучаю, — как-то призналась она ближе к концу очередного разговора. — Кормить надо только Криволапа с Хедвиг, а готовить только для себя смысла нет. Да и засиживаюсь допоздна. Никто же не напомнит, что спать пора.
— Взяла бы да пришла сюда через камин, — предложил Гарри. — Мы тут заклинания-индикаторы обсуждаем. Нам бы пригодилась твоя помощь. И я думаю, мою комнату кто-то проклял — кровать бугристая.
Гермиона улыбнулась, и её голову снова объяли языки зелёного пламени.
— Ты просто ленишься. А мне и тут забот хватает.
— Ладно, как скажешь. Но ты уж не проклинай нашу кровать, пока меня нет.
— Не беспокойся. Когда вернёшься, всё будет как надо.
— Хорошо, — Гарри бросил взгляд на часы и вздохнул. — Мне пора — перерыв заканчивается. Я тоже по тебе скучаю.
— Ещё три дня.
— Да, ещё три дня.
6
Учитывая статус Гарри, список гостей на свадьбу оказался удивительно коротким.
— Разве ты никогда не мечтала о красивой свадьбе? Ну там цветы, белое платье, все тебе безумно завидуют в твой самый счастливый день? — поинтересовалась Джинни, пока Гермиона с Гарри сидели в «Норе» за кухонным столом и решали, кого пригласить. — Это же так скучно!
Гермиона раздражённо постучала пером.
— Не вижу смысла тратить кучу денег, чтобы доказать всему миру, что мы с Гарри любим друг друга и хотим провести остаток жизни вместе. Так или иначе, это не их дело. Неужели так трудно понять?
— Я по-прежнему считаю, надо было сбежать. Или провести совсем скромную церемонию, пригласив только Уизли, Ремуса и твоих родителей, — заявил Гарри, добавив в свой список ОД.
— Мама бы тебя убила, — заметил Рон, украдкой заглянув в его пергамент. — Э-э-э, как насчёт других ребят из отдела? Если пригласишь Тонкс, должен и остальных из своей команды позвать.
— Нет, — хором сказали будущие молодожёны.
А Гарри пояснил:
— Они не мои друзья. И не воевали вместе с нами. Это не их дело.
— Точно, — согласилась Гермиона и улыбнулась ему. — Не забудь профессора МакГонагалл и Хагрида.
Гарри добавил их в список.
7
Свадебных обетов они не писали, да и специальных магических обрядов не планировали.
Миссис Уизли была разочарована — она-то рассчитывала наложить на невесту традиционные чары удачи. Однако Гермиона заявила, что им с Гарри не нужны манипуляции с их разумом, эмоциями и будущим. До сих пор они и сами прекрасно справлялись, и брак тут ничего не изменит.
Заодно невеста (при полном согласии жениха) убрала из своей свадебной клятвы обещание во всём повиноваться мужу.
— Если что, это я должен пообещать, — заметил он, когда они обсуждали этот вопрос за неделю до церемонии.
— Никто из нас не пообещает такую глупость, как безусловное повиновение, — заявила Гермиона. — Мы партнёры, а не хозяин и раб. Не бывает так, чтобы только один всегда был прав.
Когда пастор назвал их «этот человек и его жена», Гарри успел пожалеть, что не изменил это на «муж и жена». Но стоило Гермионе его поцеловать, как он перестал переживать.
8
Для медового месяца они не стали выбирать какой-нибудь экзотический уголок. И уж точно не проводили дни напролёт в постели.
В августе в Риме очень жарко, однако магия (в частности — охлаждающие чары) здорово помогает. Они остановились в небольшом трёхэтажном отеле в паре кварталов от Пантеона и уже на следующее утро отправились к древнему храму. Гарри аппарировал их обоих, чтобы полюбоваться, как дождь льёт водопадом сквозь знаменитое отверстие в куполе.
— Всегда хотела это увидеть, — призналась Гермиона, когда короткий ливень закончился и снова засияло солнце. — Мне и в голову бы не пришло сюда аппарировать, чтобы «поймать» дождь. Спасибо.
Наслаждаясь её радостным удивлением, Гарри дружески толкнул супругу в плечо.
— Вот почему мы партнёры.
— Верно. Итак, куда дальше?
Гарри пожал плечами.
— Я не изучал путеводители. Выбирай.
— Хм-м. — На минутку задумавшись, Гермиона улыбнулась. — Честно говоря, я их не дочитала. Как насчёт просто погулять? В конце концов, быть вместе гораздо важнее, чем осматривать старые памятники. А за день они никуда не денутся.
— Мы тоже, — добавил Гарри. — Тогда идём вон туда.
В итоге большую часть утра они провели на Испанской лестнице. Ели мороженое и наблюдали, как туристы бегают от достопримечательности к достопримечательности или чуть в обморок не падают от такой романтической обстановки.
В конце концов Гермиона скинула босоножки и назначила мужа подставкой для ног. Правда, вскоре тот пожаловался, что у неё вспотели пальцы, и скинул её ступни со своих колен.
Обратно в отель их аппарировала Гермиона. Там гораздо прохладнее.
9
Когда Гарри и Гермиона решили, что отныне будут вместе, Джинни полюбопытствовала, с чего это вдруг: мол, между ними вспыхнула великая страсть или они внезапно прозрели?
— Вообще-то нет, — ответила тогда Гермиона. — Но в любви это не главное. Нам и так хорошо.
Но теперь, когда уже вышла замуж, сама задала себе вопрос: а может, она была неправа? Может, стоит поискать это прозрение? А может, достать книгу близнецов и попробовать ощутить эту самую великую страсть? Она листала очередной путеводитель, не видя страниц.
— Гермиона, уже полночь. Ложись спать.
Она отложила буклет, проверила на открытом окне охлаждающие и отпугивающие насекомых чары и скользнула к мужу под простыню. Тот её обнял, вдохнув замечательный аромат её волос. Памятуя о давнем несчастном случае в ванной, там они только мылись. Но когда после обеда занимались любовью и, несмотря на охлаждающие чары, здорово вспотели, Гарри предложил принять душ вместе и потереть друг другу спинку.
Если когда-нибудь он уйдёт из авроров, может спокойно идти в массажисты.
Гермиона прижалась к нему покрепче.
— Знаешь, меня словно осенило. Мы же теперь женаты. И пообещали быть вместе до конца нашей жизни.
— Браком мы просто сказали об этом всему миру. А тебе я пообещал давным-давно. Давай спать.
10
Все твердили, что они самая неромантичная пара на свете.
Однако Гермиона знала точно — они глубоко неправы.
Puzzle Sapiens
Думаю, этот фф написан не то что до 7-й, а даже до 6-й книги.) ...Посмотрела в оригинал. Таки я права: фф от марта 2005, до выхода Принца-полукровки еще 4месяца. 2 |
старая перечница
До мандрагор, ПП и ДС литературная халтура и бестолковый набор букв. Даже не знаю, сколь велико было разочарование англоговорящего автора. )) В плане пейрингов. |
Гарри с Гермионой здесь, конечно, не очень похожи на подростков из книги, ну так ведь они выросли )) И очень хорошо видно, что у них полное взаимопонимание!
Спасибо за перевод! 2 |
Надо же какой старый фик... Только сейчас обратила внимание, да и то комменты подсказали.
Переводчику респект! Откопать такое чудо - это уметь надо:) 3 |
супер. очень гермионистая гермиона и гарриевский поттер. каноничные. спасибо.
2 |
Вот так и должно было быть в каноне, но увы и ах
4 |
Вот именно сейчас я понял что Грейнждер - сказочный персонаж. Где бы такую найти(((((
|
Спасибо за перевод)
Очень приятное описание романтики) |
То чувство, когда я вижу себя на месте Гермионы)вообще вся эта показушность с обнимашками и поцелуями не залог крепких отношений.и этот фик это еще раз доказывает)
4 |
Интересное произведение, та-ки да, обнимашки и поцелуи далеко не главное.
Спасибо за перевод. 1 |
Alien subject
все дело в дате написания.) "Старые" фф, т.е. написанные ДО окончания саги, такие и есть. 1 |
старая перечница
Для меня нет понятия "старое" и "новое". Есть понятие канон, и адекватный фикрайтерский рассказ, его антипод. Хотя дискуссии с гудшиперами я не люблю |
Прекрасная история прочитав с удовольствием)))
1 |
Беренгелла
|
|
Ода здоровому эгоизму.
Сюжетно текст очень прост, скорее это серия зарисовок, объединенная одной идеей - что жить нужно так, как удобно для тебя, а не как предписывает общественное мнение. Гермионе и Гарри в этом смысле повезло, они разделяют неприятие к объятиям и поцелуям на публике, свадьбам на всю магическую Британию, обязательным туристическим спискам и массе других вещей. Со стороны кажется, что их отношения совсем не романтичны - но мало кто понимает, что Гарри и Гермиона настолько подходят друг другу, что им нет нужды устраивать дополнительные эндорфиновые встряски. И это и есть идеальная степень романтики, которой можно только позавидовать. Так что, хоть "все твердили, что они самая неромантичная пара на свете", Гермиона и Гарри могли бы с этим поспорить. Если им было дело до посторонних мнений. 3 |
Цитата сообщения Беренгелла Если им было дело до посторонних мнений. Лучше так: Если бы им было дело до посторонних мнений. :) 1 |
Класс! Отличная концовка .
|
Ну милота же.) И действительно здорово описывает другого вида романтику —более нежную, глубокую и подспудную. Перевод тоже хорош.
|
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|