↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Гарри Поттер и обскур (джен)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Фэнтези, Hurt/comfort
Размер:
Миди | 62 Кб
Статус:
Закончен
Предупреждения:
AU
 
Проверено на грамотность
Что если Дурсли перестарались, выбивая из Гарри магические способности? Ньюта Скамандера и Альбуса Дамблдора связывает темная история из прошлого, никому неизвестная, кроме них двоих. Они готовы совершить что угодно и сражаться с кем угодно, чтобы предотвратить смерть одного из важнейших обскуров в истории.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

Глава 2

Прошли годы с последней встречи Альбуса Дамблдора и Ньюта Скамандера, и ни один из них не испытывал желания возобновлять дружбу друг с другом. Мистер Скамандер находился в Аргентине, когда получил сообщение от директора, но уже к обеду он добрался до «Кабаньей головы».

Альбус не очень любил использовать трактир брата в качестве места встречи. Брат предпочитал притворяться, что они не родственники. Но особо неуютно он чувствовал себя, когда смотрел на портрет Арины Дамблдор. Увидев Дамблдора, она улыбалась своему брату, и маленькая частица души обрывалась внутри него.

Поэтому Альбус приходил в трактир брата, когда чувствовал себя чересчур сентиментальным. Возможно именно поэтому сегодня он выбрал трактир для места встречи. Или, может быть, он надеялся, что портрет Арианы сосредоточит их внимание на важной теме.

В любом случае присутствие Альбуса в трактире заставило его брата закрыть заведение, а самому владельцу уединиться в своей комнате. Аберфорт даже не пытался выставить своего брата за дверь. Вместо этого младший брат просто-напросто спрятался, не желая знать, зачем пришел его брат, но в душе он догадывался о причине его прихода.

Дамблдор находился один в опустевшем трактире и самостоятельно приготовил себе напиток. В скором времени прибыл его бывший студент и давний друг.

— Мой дорогой мальчик, ты отлично выглядишь для своего возраста.

Ньют покраснел, понимая, что выглядит в два раза моложе своих лет. Конечно каждый волшебник стареет по-разному. Дамблдору было сто десять лет, но выглядел он не старше восьмидесяти. Однако Ньют Скамандер старел особенно медленно даже для волшебника.

— Тина думает, что я получил благосклонность существа, которое сочло необходимым продлить мою жизнь. Я надеюсь, она заблуждается. Очень долгая жизнь не всегда является благом.

Уже в детстве Ньют Скамандер обладал определенной мудростью, чем он и заинтересовал Дамблдора. Безусловно Ньют был странным и очень наивным, но из-за своей любви к чудовищам он больше всех соответствовал этому миру и его истинам.

— Забавно, что ты это сказал. На днях я общался с мистером Фламелем на схожую тему. Увы, у нас нет времени на диспуты. Я позвал тебя, потому что мне нужна помощь. За исключением самого Гриндевальда, только тебе известно об обскурах больше чем кому-либо другому из живущих на земле.

Ньют не стал отрицать. Он изучал обскуров с 1926 года и много о них знал. Тина часто называла это его ахиллесовой пятой, его вечной одержимостью, но даже ей не удавалось заставить его прекратить исследования в данной области. В конце концов она признала, что обскур причиняет вред не только обществу, но и ребенку.

— Забавно, что ты упомянул его тогда, когда я навестил нашего общего… друга всего несколько недель назад. Он сказал, что ты уже десять лет не навещал его. Скажи мне, Альбус, как давно ты общался с Гриндевальдом?

— 2 ноября 1981 года.

Получив подтверждение своего подозрения, Ньют воспрянул духом и в таком состоянии выглядел ещё более похожим на того молодого человека, который первый осмелился выступил против Геллерта Гриндевальда. На самом деле ему было девяносто три года, но перспектива одержать желанную победу окрыляла его, пусть даже существовала вероятность, что они понесут такую важную потерю. Он верил, что не потерпит неудачу вновь. Больше не повториться того, что произошло в Судане, или Нью-Йорке, или в ином месте, где он сталкивался с обскуром. Он не подведет Гарри Поттера.

— Мы отправляемся на поиски мистера Поттера, не так ли?


* * *


Гарри Поттер мечтал стать полицейским. Но в его мечтах быть полицейским казалось гораздо интереснее, чем было на самом деле. С тех пор, как они прибыли в полицейский участок, офицер, с которым он познакомился, — детектив Грав — удалился в допросную, где опрашивал одного человека за другим. Гарри находился в другой комнате под присмотром напарника детектива Грава, детектива Дьюи. Сейчас детектив Дьюи вел себя гораздо любезнее. Он угостил Гарри великолепной едой, которая была намного лучше пайка, которым кормили его Дурсли на протяжении нескольких лет. Детектив Дьюи также принес Гарри пазл с изображением старинного Нью-Йорка, который он сейчас собирал.

Гарри никогда раньше не собирал пазлы, но счёл данное занятие не особо интересным. Спустя какое-то время он понял, что детали с прямым краем нужно располагать снаружи, как каркас, и он очень быстро собрал картину. Но похоже он потерял последнюю деталь. Как бы Гарри не искал, он не мог понять куда она завалилась. В целом это не имело никакого значения для картины. Даже без окна в пекарню Гарри мог представить, что было изображено, но найти деталь было принципиально для мальчика. Дядя Вернон много лет подряд талдычил, что Гарри — бестолочь и ничего не умеет. О чём Гарри и сказал детективу Дьюи, когда тот похвалил его за собранный пазл, но детектив сказал, что это неправда. Гарри же считал, что это действительно так, особенно после того как потерял последнюю деталь пазла, из-за чего он разрушил собранную картинку.

Осознание своей никчёмности пробудило тьму внутри Гарри, но она не вырвалась наружу. Возможно случилось бы ужасное, если бы детектив Дьюи не посмотрел на мальчика и не предложил тому не вешать носа.

— Я не припоминаю, чтобы мне удавалось сложить пазл и не потерять ни одной детали. Да и у меня никогда не получалось собрать его. Мне бы стало очень скучно, будь я сейчас на твоем месте.

— Я привык скучать, — просто ответил Гарри. Это было правдой. Он проводил большую часть времени в своем чулане, где было не особо много занятий. Он изрисовал каждый дюйм стен, а компанию ему составляли только пауки — постоянные обитатели чулана.

Детектив Дьюи подошел к Гарри. Они не нашли места получше, где можно было посадить ребенка, но похоже тот не возражал против этой комнаты. Каким же он выглядел забавным. Мальчик был крошечным, а из-за рубища, в которое был одет, он казался еще меньше. Идея о том, что кто-то, такой как Гарри, мог учинить весь этот хаос и должен быть арестован, казалась нелепой. (По крайней мере для детектива. К сожалению, у Гарри были способности учинить такой беспредел.)

— Знаешь, мне тоже все надоело. У меня столько бумажной волокиты и это так скучно. Но я знаю, что хоть эта работа и скучна, она очень важная, — объяснил мальчику детектив Дьюи.

Широкая улыбка расползлась по лицу Гарри, от чего наморщился его лоб вместе со шрамом в виде молнии.

— Я тоже важен?

— Ты очень важен, — пообещал детектив Дьюи. Когда он это произнес, в дверь постучали. Он встал со своего места, чтобы посмотреть, кто пришел. Когда он поднялся, то обнаружил, что сидел на недостающей детали пазла. Он передал её Гарри. — И лучше всех собираешь пазлы.

Гарри заулыбался, вспоминая своё великолепное произведение искусства, и не сразу заметил, что в комнате находиться незнакомый человек, а не детектив. Когда он это понял, на него нахлынул волнами страх, от чего вновь начала подниматься темнота внутри него.

Ньют Скамандер был готов к такому повороту событий. Убедившись, что нашел настоящего Гарри Поттера, он вытащил из кармана лукотруса по имени Вуди. При виде создания Гарри перестал бояться. Было совершенно ясно, что Гарри испытал удивление при виде маленького зеленого создания. Ньют приблизился к мальчику. Не было никаких признаков проявления обскури, стремящегося защитить Гарри.

— Его зовут Вуди, — представил создание Ньют, побуждая Вуди перейти с его руки на стол. Вуди секунду возражал, но быстро уступил Ньюту. Практически не было таких вещей, которые Ньют не мог заставить выполнить Вуди. Вуди с самого раннего возраста жил у Ньюта, который присутствовал при его рождении. Между лукотрусом и мальчиком сразу возникло доверие, поэтому Вуди не укусил Гарри, когда тот попытался схватить его.

— Привет, Вуди, — заговорил Гарри с созданием, которое ему сразу понравилось. — А меня зовут Гарри. Я раньше не видел никого, похожего на тебя. Ты классный.

Вуди улыбнулся, что было легко увидеть несмотря на его мелкие черты лица.

— Думаю, вы ему нравитесь, мистер Поттер, — сказал Ньют мальчику, уговаривая Вуди вернуться обратно на руку.

— Откуда вам известно моя фамилия? Она известна только детективам, но вы не похожи на детектива.

Гарри сделал довольно проницательное замечание. Хоть Ньют никогда не носил мантии — частично потому что был женат на американке, частично потому что такая одежда была неудобной при работе с существами — он одевался не как обычный магл (или, вернее сказать, современный). Сам Ньют не обращал внимания на то, что на протяжении многих лет люди уже не носят карманные часы. Он едва ли имел представление, что происходит в его мире, не говоря уже о мире маглов.

— Да, мистер Поттер, я не детектив, — ответил Ньют, запихивая Вуди в карман и вытаскивая оттуда пушистика. При встречах с обскурами Ньют понял только то, что они были всего лишь детьми. Отвлекая их внимание, делая так, чтобы они не боялись, обскур не проявлял свою сущность. Ньют занимал ребенка, показывая ему замечательных существ, о которых он заботился.

— Вот, держите, но будьте, пожалуйста, осторожны, — предупредил мальчика Ньют, посмотрев в зеленые глаза ребенка с притворной серьёзностью. — Вы должны быть очень осторожным и не подносит его близко к лицу. Он вылижет козявки прямо из вашего носа.

Гарри сделал такое же выражение лица, как и его внук Рольф. Рольф был на несколько лет моложе Гарри, но у него была такая же реакция на облизывание пушистика. У любого нормального мальчика возникала такая же реакция.

Казалось, что Гарри не должен был так реагировать, ведь он не был нормальным мальчиком. Даже когда обскури не проявлялось, обскур находясь внутри ребенка, как правило, был подозрительным и психически неустойчивым, как и любой другой ребенок, подвергшийся насилию. Гарри не был таким. Разумеется, он подвергался насилию — худощавое телосложение ребенка доказывало, что его морили голодом, но мальчик казался счастливым и беззаботным. Его магические способности были извращены, но не душа.

По многим причинам Ньют считал, что ему удастся спасти Гарри. Но в первую очередь ему нужно было увести Гарри от маглов.

— Мистер Поттер, я не детектив. Я волшебник, как и вы, и умею творить магию. Хотите посмотреть?

Пушистик издал писк от того, что Гарри сильно сжал его. Мальчик резко поднялся, бросил зверька на пол и отошел от Ньюта как можно дальше.

— Магия — это зло! Только уроды, подобные мне, творят магию!

Реакция была такой, какой и ожидал Ньют. При упоминании магии он почувствовал странное дуновение и у него не вызывало сомнений то, что он погибнет, если не найдет способа успокоить Гарри.

— Гарри, магия — это не зло. Я знаю, что сделали с вами тетя и дядя, вот они и являются злом. Как вы думаете, Вуди — зло? Или ваш пушистик? Они магические твари. Их вы тоже назовете уродами?

Гарри опустил взгляд на пушистика, барахтавшегося на полу. Он осторожно поднял и положил зверька на ладонь. Его мягкость и пушистость успокаивала мальчика и обскури, от чего спало напряжение в комнате.

— Гарри, как вы отнесетесь к тому, если я отведу вас в место, где живут все виды магических тварей? Место, где вы поймете, что магия не является злом и где вы будете в безопасности.

Гарри не возражал и Ньют подошел и положил руку ему на плечо. Гарри немного отступил, но не убежал. Ньют приготовился перенести их в другое место.

Но судьба была не на их стороне. Только Ньют собрался трансгрессировать, как пушистик выпрыгнул из рук мальчика. Гарри подался вперед, чтобы схватить питомца, и старый волшебник не успел отреагировать на его движение. Он трансгрессировал без Гарри, вернее без большей его части. Небольшой кусок кожи расщепило от Гарри. Мальчик испытал невыносимую боль. Ньют немедленно вернулся, но было слишком поздно. Темная сила внутри Гарри немедленно отреагировала на боль и закрутилась вокруг полицейского участка. Кричали люди; столы и стулья были опрокинуты; окна сломана, а обскури и его хозяин исчезли, оставив Ньюта ни с чем.

Глава опубликована: 05.07.2018
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
2 комментария
Спасибо за перевод!
Спасибо за перевод!)
Вот бы увидеть продолжение этой работы.. Но вряд ли автор решил его написать..
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх