↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Едва различимое тиканье часов (джен)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Кроссовер
Размер:
Мини | 34 Кб
Статус:
Закончен
Предупреждения:
AU, ООС, Нецензурная лексика
 
Проверено на грамотность
Считается, что Арка ведет в измерение мертвых. Однако это не так. Сириус Блэк оказался в последнем существующем Лабиринте на чаепитии с Дьяволом в школьной форме.

На конкурс "Редкая птица", номинация "Перекресток".
QRCode
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑

Не прекращающий смеяться мужчина… куда-то выпал из Арки. Так могла бы начинаться какая-нибудь забавная шутка, а не история Сириуса Блэка.


* * *


— Сириус, мой мальчик, — заговорил Дамблдор с выражением Это-Очень-Важно. — Расскажи, пожалуйста, все, что помнишь.

— Профессор, тут такое дело, — ответил Блэк, чьи глаза будто остекленели, — я плоховато понимаю, что вообще произошло.

Устроившаяся на его плече Гордыня противно-весело фыркнула.


* * *


Вокруг простирался мир увядших ликорисов, жутких гильотин и молчащих часов. Сириус понятия не имел, где оказался.

— Нарушитель! — каркнула плюшевая птица, заметив блуждающего среди пустых полуразрушенных зданий Блэка.

Магия тут не работала. Почему, почему, черт бы побрал мерлиновы подштанники, его магия не работала?

— Позор! — завизжал зуб, когда потерявшийся волшебник в панике пронесся через кладбище.

Это место… пожалуй, было даже хуже Азкабана. «Или нет», — через некоторое время подумал Сириус. Здесь он всего-то был готов распрощаться со здравомыслием, а Блэки и так им никогда не блистали. Кому нужен ясный рассудок, если вместо него можно выбрать чистоту крови? Вот именно.

— Ах, гость! — захихикала одна из кукол. — Давно у нас их не было. Незнакомец, а поиграй с нами!

Блэка окружила толпа причудливо-странных Кукол в черных платьишках; в их ярко-голубых глазах сияли самые разные эмоции, от дружелюбного любопытства до незамутненной ненависти. В этот момент его будущее зависело от капризов живых марионеток, и Сириус понял, что достиг дна.

— Нужно предупредить Госпожу, — заявила кукла, чье нарисованное лицо изображало тревогу.

— Не будь занудой, Трусость! — посмеялась над ее беспокойством одна из ухмыляющихся сестер. — Конечно же Никчемная Госпожа уже знает, что он здесь.

В чем Сириус действительно был талантлив (если не говорить о его потрясающем выдумывании приколов и дьявольски хорошем владении чарами), так это в умении плыть по течению; не важно, как трудно это казалось.

— Никчемная Госпожа? — переспросил Сириус. — Кто это?

— О, оно говорит, — с явным удивлением выдала кукла.

— Конечно оно говорит, дура, — хмыкнула ее сестра. — Это человек. Никчемная когда-то была…

— Слишком много болтаешь, Злословие, — холодно прервала ее другая кукла. — Заткнись хоть на минуту, а? Никто не хочет слушать твои сплетни.

Забавно, если собрать вместе группу женщин, между ними частенько разгораются ссоры, переходящие в настоящие сучьи бои, пусть даже это нечеловеческие создания женского пола из безумного измерения, отрицающего гравитацию и здравый смысл.

— Что ты там вякнула, Бессердечность? Дрянь чертова! — прорычала та, кого назвали Злословием, угрожая своим крошечным кулачком другой кукле с равнодушием на лице.

До того, как Бессердечность успела ответить на провокацию сестры, ее прервала еще одна кукла, которая снисходительно попыталась воззвать к гласу разума.

— Может, хватит детских препираний? Это неподобающе. Госпожа позвала гостя к себе.


* * *


— Никчемная Госпожа? Живые куклы, названные в честь людских изъянов? — уточнил Дамблдор, жутко восхищенный невероятным рассказом. — Возможно ли, что это… Марионетки траура, Куклы Клара, слуги Леди, повелевающей Временем и Смертью?

— Они и правда представились как Куклы Клара, — ответил Сириус, чуть растерявшийся, когда директор прервал его, — но про остальное я ничего не слышал.

— Внимай бешеному псу молча, старик, — рассердилась Гордыня и в пылу эмоций дернула наследника Блэков за кудри деревянной ладошкой.


* * *


Под предводительством Гордыни спорящие куклы повели его через безумную смесь светло-розового и полночного черного, составляющую этот мир.

— Это Лабиринт Ведьмы, — радостно прощебетала одна из провожатых Сириусу, кажется, это была Глупость, надувшаяся от важности, ведь ее впервые внимательно слушали. — Последний! Лабиринт Хомулилли, Королевы щипцов для колки орехов, хотя мы зовем ее Никчемной Госпожой.

— М-да? — волшебник отпрыгнул от ловушки для крыс, чуть не цапнувшей его за лодыжку. — Так она, типа, правит этим местом?

Услышав вопрос, половина кукол захихикала.

— В некотором роде. Она и есть это место, — объяснила Бессердечность, не удостоив Сириуса и взглядом. — Не то чтобы какой-то человек типа тебя сможет понять.

Призывая весь свой самоконтроль, «ничтожный человечек» оставил на время расспросы. Сейчас их странная процессия проходила через нечто, по логике этого извращенного мира являющее собой темницу.

— Грешники, — услужливо прошептала Глупость, дрожа под наполненными пустотой взглядами оловянных солдатиков, очевидно охраняющих территорию. Как же Сириус хотел перестать наконец удивляться всему, что видит.

— Что они сделали? — спросил волшебник у дружелюбной куклы, рассматривая пленников.

Младшая из них была всего лишь ребенком, уснувшим на кровати из зефирок маршмеллоу; длинные белые волосы девочки разметались по мягкому розоватому матрасу. Ее окружала клетка из красной в белую полосочку леденцовой карамели. Второй «грешницей» оказалась девушка с голубыми волосами, без сознания плавающая в водяном пузыре.

Сириус понадеялся, что они всего лишь спят, а не мертвы. Это место выглядело достаточно жутким, чтобы тут можно было наткнуться на трупы детей.

— Шарлотта, ведьма сладостей, — представила Глупость, указывая на маленькую девочку, — и Октавия, ведьма-русалка.

Как… подходяще.

— Они забрали кое-что важное у Никчемной Госпожи, — сплетничать Злословие начала с радостью.

Сириус послал вопросительный взгляд информатору-добровольцу, и та счастливо выдала, что он хотел узнать:

— Леди Надежды. Они отняли ее у Госпожи, и теперь мы стараемся разыскать ее.

— Без нее так одиноко… — заныла Глупость, строя самое жалостливое выражение лица из всех, что видел Сириус. А ведь он годами жил с Ремусом, который был в этом просто несравненным мастером.

Он неуверенно потрепал куклу по плечу, но та даже не обратила внимания на ободряющий жест, а вот ее сестры зло зашипели на Блэка. Сириус тут же отдернул руку.

— Никчемная была в ярости, — продолжила Злословие, будто ничего не случилось, — но она не могла убить их, это расстроило бы Леди Надежды. Видеть ее печаль Никчемная никогда не хотела. Так что грешниц заперли за совершенное преступление.

— Ясно, — соврал волшебник, на самом деле ничего ему ясно не было. Сопровождающие подтолкнули его в сторону деревянной двери в огромных часах и бросили Блэка на произвол судьбы.


* * *


— Леди Удача? Это, случаем, не Закон Цикла из историй? — начал гадать Дамблдор, жутко заинтригованный случившимся с Блэком. Успехов ему в этом.

Гордыня ответила раньше Сириуса.

— Я говорила помолчать, старик. Мне что, язык тебе вырвать?

— Поосторожнее со словами, Гордыня, — ухмыльнулся Блэк. — Это очень походило на то, что сказала бы Бессердечность.

Кукла Клара с отвращением фыркнула и прищурила глазки-пуговицы, следя за любопытным старшим волшебником, но на этом все и закончилось.


* * *


Дверь, против всякой логики, вела внутрь стеклянного купола, медленно плывущего по реке. Под ногами росла ярко-зеленая трава, с голубого неба, иногда вспыхивающего фиолетовым, лился свет.

Да, так в Лабиринте выглядели внутренности часов.

Сириуса встретила еще одна Кукла Клара, и по сравнению с сестрами она выглядела словно изящная лилия среди диких цветов. Она была настолько искусно вырезана и аккуратно раскрашена, настолько реалистична, что ее можно было спутать с живым ребенком. Кукла робко представилась, от волнения наматывая на пальчик прядки розовых волос, забранных в два хвостика, и теребя школьную юбку. Ее звали Любовь.

Сириус подумал, что не встречал еще ничего настолько милого, хотя, пожалуй, смеющийся годовалый младенец Гарри был почти таким же по уровню милоты.

Любовь, прелестно моргая розовыми глазками, повела Сириуса к центру купола, где под засохшим деревом стоял столик на двоих. За ним сидела девушка в такой же школьной форме, что и кукла. Очаровательную Любовь, подбежавшую к ней и забравшуюся на колени, она рассеянно погладила по головке.

— Боже мой, кто у нас тут? — монотонно протянула девушка, устремляя на Сириуса взгляд сиреневых глаз, полный скуки, но при этом странно цепкий. — Ах, гость, пожалуйста, присаживайся.

Наверняка это была та «Госпожа», о которой говорили куклы. Было бы разумно пока не спорить с ней, но Сириус был гриффиндорцем до мозга костей. Он не поступал разумно в тех ситуациях, когда можно беспечно устроить показуху.

— Я не подсаживаюсь к юным незнакомкам. Пойми, это один из наказов матери во имя моего целомудрия.

Любовь тихонько захихикала и прижалась к Госпоже. Сириус утешился тем, что хоть кто-то тут понимает толк в шутках. Потому что если девушку с темными волосами это и позабавило, на лице ее эмоции никак не отразились.

— Твое целомудрие, — она вложила в последнее слово столько презрения, что магу стоило бы оскорбиться за свою несуществующую добродетель, — в полной сохранности, Сириус Блэк. А теперь садись.

Сириус сел. Любовь, не слезая с колен девушки, налила ему чашку чая и по-хозяйски толкнула через стол. Блэк незаметно кивнул ей в знак благодарности, отчего кукла обрадовалась и покраснела.

— Чай для англичанина? Тот еще штамп.

Никчемная сделала глоток из своей чашки.

— Успокойся. Уверяю, мой выбор напитков не связан с твоей родиной.

— Ох, но как же тут успокоиться? Мы все еще на неравных условиях, мисс. Мое имя вы знаете, причем я понятия не имею откуда. И как вас зовут — тоже.

Девушка, услышав это, невесело засмеялась.

— Я могла бы назвать все свои имена, но мы все равно останемся на неравных условиях, Сириус Блэк. Так и быть, как гостеприимная хозяйка я сделаю тебе одолжение: можешь звать меня Дьяволом.

— Довольно громкое имя для такой милой девушки, — заметил Сириус с наигранной небрежностью. Любовь засияла от того, что он сделал комплимент ее обожаемой Госпоже.

Та пожала плечами.

— Зло, насколько я слышала, не знает ни границ, ни форм.

— Это значит, что я в аду? — спросил волшебник, пытаясь не паниковать. — Тут как-то совсем не хватает пламени и полных страданий криков.

В глазах Дьявола промелькнула тень удовольствия. Он знал, что найдет к ней подход. Он так или иначе находил его ко всем, кроме сальноволосого мерзавца; общеизвестно — в том случае уже ничем не поможешь.

— Отсутствие пламени мой Лабиринт компенсирует абсолютной смертоносностью, и уверяю, крики тут есть, ты просто их не слышишь. Если называть это место адом, то можешь быть спокоен, это — мой личный ад.

После этого горького признания Любовь погладила девушку по коленке, явно пытаясь утешить ее. Дьявол грустно улыбнулась, наклонилась и поцеловала куклу в макушку.

— Если я не в аду, то где? — упрямо гнул свое Сириус, уставший от игры слов и загадок. — Все тут говорили о каком-то Лабиринте, но я понятия не имею, что это.

— Не удивительно, — кивнула Госпожа, — мой — последний. Насчет того, где он находится… мы сейчас между вселенными и, к тому же, вне времени. Если я объясню более точно, боюсь, ты не поймешь.

— О-окей. А я могу вернуться отсюда в свой мир? Мне очень надо! — с надеждой спросил Сириус. Возможно, был способ вырваться из этого кошмара наяву. Госпоже его присутствие в Лабиринте явно нравилось не больше, чем ему самому.

— Конечно, — Дьявол медленно улыбнулась, словно кошка своей добыче, которую собирается съесть живьем. — Но все зависит от тебя.

— В смысле? — подозрительно нахмурился Сириус.

— А ты как думаешь, гений? — ухмыльнулась Госпожа, заботливо гладя Любовь по волосам. — Готов заключить сделку с Дьяволом?


* * *


— Ох, Сириус, — произнес Дамблдор, снедаемый страхом и печалью, — дорогой мой мальчик, что же ты наделал?

— Как он любит делать скоропалительные выводы… Согласен, безумный пес? — громко прошептала на ухо Блэку Гордыня, покачивая ножками и стуча ими по его груди. — Уверен, что хочешь оставить ему язык?

Сириус закатил глаза.

— Да, уверен.

Гордыня разочарованно вздохнула.


* * *


— Я не продам тебе свою душу, — непреклонно произнес Сириус. Он достаточно хорошо разобрался в кровавых делах семьи Блэков, чтобы понимать, насколько это ужасно. О, матушка бы им так гордилась.

Услышав нелепое заявление, Дьявол презрительно фыркнула.

— И кто еще говорил о штампах? Твоя душа, Сириус Блэк, меня не интересует ни капли.

— Ты точно Дьявол? Неохота сейчас делать выводы… только пока я думаю, что Черный Лорд из тебя хреновый; в смысле, Леди, но да пофиг.

Госпожа по-королевски приподняла бровь, словно бы говоря: «так ты жалуешься на недостаток злобы в моем сердце, глупец?» Сириус, ее собрат по мастерству владения бровями, впечатлился изящностью, с которой она это проделала.

— Я предала свою Богиню — это страшное преступление и худший из грехов. Перечитай Библию, смертный.

— Так теперь я «смертный»? Неужели задел больное место? — Сириус подмигнул Любви, которая уставилась на него широко распахнутыми от ужаса глазами. Какая она милая. Неудивительно, что Дьявол выделяет ее из остальных.

На этот подкол девушка только ухмыльнулась.

— И не надейся. От обнаружения моего больного места ты так же далек, как от шанса выбраться отсюда своими силами. Естественно, вероятность последнего так мала, что даже не стоит упоминания.

Оуч. А вот это было больно.

— Ясно. Так чего ты хочешь от меня, дорогая Дьявол? — Сириус тут же спустился с небес на землю. Оттягивать неизбежное смысла не было.

— Один пустяк: возьми с собой Куклу Клара, когда будешь возвращаться в свой мир.


* * *


Почтенный директор с опаской поглядел на Гордыню. Та высунула язык и безумно захихикала.


* * *


Сириус прищурился, изучая полное спокойствия лицо девушки, по которому ничего нельзя было прочитать.

Зачем?

Дьявол сделала глоток, допивая свой чай. Как только она опустила чашку обратно на стол, Любовь, преданно улыбаясь и сияя от счастья, поспешила налить ей добавки. Милая кукла возвела выражение «живу, чтобы служить» в абсолют, от чего Сириусу стало очень неуютно.

— Как думаешь, почему ты оказался здесь, Сириус Блэк? — Дьявол явно избегала ответа на его вопрос.

— Даже не знаю, леди, был плохим мальчиком? — он нахмурился и потом неуверенно добавил: — Я упал за Вуаль.

— Вуаль, значит? — будто пропела Дьявол. То есть на самом деле всего она не знала? — Любопытно. Видишь ли, без приглашения ничто не может проникнуть внутрь моего Лабиринта. Никто и никогда не приходит сюда, если я лично не разрешу.

— Я должен быть польщен? — волшебник вопросительно изогнул бровь. — Вау.

Любовь прижалась к Дьяволу в объятиях, многозначительно взглянула на нетронутый чай Сириуса и разочарованно нахмурилась. Блэк в ответ ухмыльнулся, не собираясь извиняться. Если сказки и научили его чему-то полезному, то лучше тут ничего не пить и не есть.

— Полагаю, то, что ты назвал Вуалью, на самом деле портал в Лимб, — Дьявол проигнорировала бессмысленную фразочку Сириуса и свою надувшуюся от обиды куклу. — Твою душу должно было разорвать на части, искалечить до неузнаваемости, а ее остатки — раскидать по Лимбу.

— Звучит… не слишком приятно, — признался несколько напуганный Сириус. — Мне благодарить тебя за… своевременное спасение?

— И да, и нет, — ответила девушка, подперев рукой голову. — Мой Лабиринт сработал сам по себе. Потому что узнал тебя.

Может, Сириус и думал, что уже попривык к абсурду, но все же он был совсем не готов к этому дерьму.

— Прошу прощения? — переспросил он, непроизвольно изображая аристократа. Глас рассудка так влиял на него в тяжелых ситуациях. Например, когда приходилось прикидываться вежливым в разговоре с Нюниусом, или когда он узнал о связи с опасным измерением, выходящим за рамки времени. Он. Совсем. Не. Готов.

— По сути, даже не тебя, — объяснила Дьявол. Ее интонации очень напомнили то, как разговаривала Лили, и ностальгически отозвались в порядком израненном сердце Сириуса, — а того, чья судьба тесно переплетена с твоей.

— Я не догоняю, — признался он. Все это звучало слишком похоже на какую-то фигню из области теории магии или арифмантики. И тот факт, что его душа балансировала на грани, никак не помогал воспринимать информацию.

Дьявол вздохнула и попробовала объяснить по-другому.

— Понимаешь, я уже очень долгое время ищу кое-кого. Наделав много ошибок, я потеряла ее…


* * *


— Леди Надежды? — предположил Дамблдор, чуть нахмурившись.

Гордыня злобно уставилась на старика и сложила пальцы в определенный некультурный жест.


* * *


— Леди Надежды? — предположил Сириус, вспоминая историю, которую рассказали Глупость и Злословие.

Услышав это имя, Любовь печально всхлипнула и принялась нервно гладить красную ленточку, украшающую ее хвостики.

— Да, — просто ответила Дьявол, в утешении положив ладонь на голову Любви. — Похоже, Куклы Клара снова принялись сплетничать.

Сириус послал парочке обаятельную улыбку, от которой щеки Любви вспыхнули. Ну, хоть одна из них смогла оценить его очарование.

— Это я уговорил их. Все-таки я — довольно настойчивый парень. — Потом в голову волшебнику пришла запоздалая мысль: — Я думал, это была вина тех девочек, которых ты держишь под замком.

Почти мгновенно выражение Дьявола стало излучать арктический холод.

— Теперь ты строишь из себя рыцаря прекрасных дам? Уверяю, те двое больше не «леди в беде», как и я. Скоро их настигнет наказание, но это не твое дело. Тебе бы лучше о себе подумать.

— О, не волнуйся об этом, дорогуша, собственное благополучие меня заботит в первую очередь, — ответил Сириус, немного лукавя. Хотя, если воспринимать благополучие дорогих ему людей как свое… — Но я все-таки не понимаю, какое отношение это имеет ко мне.

Госпожа задумчиво постучала пальцем по щеке.

— Все просто: твоя судьба связана с судьбой Мадоки так крепко, что Лабиринт на миг принял тебя за нее и спас от смерти. Добро пожаловать, кстати.

— Не знаю я никакой Мадоки, — заспорил Сириус. Ему не нравилось, какой оборот принимали переговоры.

— Ну конечно нет. Ее душу вынудили переродиться в случайном теле, чтобы я никогда не смогла найти ее, — Госпожа недовольно прищурилась, от взгляда сиреневых глаз повеяло холодом. Любовь в ее объятиях задрожала. — Она могла стать кем угодно: ребенком, старухой или же мужчиной.

Кто-то достаточно близкий, с кем связана его судьба — так сказала Дьявол. Какая степень близости имелась в виду? Отдаленная, как с Дамблдором? Или очень личная, как с Ремусом, или, еще хуже, с Гарри? Сириус не мог позволить себе так рисковать. Даже ради собственного спасения. Ни за что на свете.

— Боюсь, мне придется отказаться от твоего предложения, — твердо произнес глава семьи Блэк с каменным выражением.

— Ты… отказываешься. Ты ведь знаешь, что я не могу позволить тебе рассиживаться в моем Лабиринте как у себя дома? И знаешь, что с тобой случится, если я изгоню тебя в Лимб?

— Ага, только я — твой единственный шанс найти эту дамочку Надежды, Мадоку, так что ты не выкинешь меня отсюда, — Сириус развязно подмигнул Дьяволу. Фраза «подкаты и обольщение помогут избежать полного дерьма» определенно могла бы стать его жизненным девизом. — Я прав, милая? Да и потом, тебе же наверняка одной скучно в этом Царстве Погибели; а я, говорят, нереально хорош, когда дело доходит до того, чтобы поразвлечься.


* * *


— …Честно, Сириус, — удивленно моргнул Дамблдор, — твоя любвеобильность… поразительна.

На этот раз Гордыня снесла ремарку молча с нечитаемым выражением на нарисованном личике.

— Дьявол не такая уж страшная, профессор, — попытался отшутиться Блэк. — По виду довольно юна, хотя, уверен, на самом деле старше меня раз в сто. Ну, я пытался. В конце концов, я всегда говорил, что любвеобильность — мое второе имя. Даже забавно, что мне никто не верил.

Сидящая на его плече кукла недовольно сморщила веснушчатый носик и хмыкнула.


* * *


Дьявол на его отчаянную выходку только вскинула бровь.

— Ты это серьезно? Пытаешься заполучить желаемое через постель, словно проститутка? Как непристойно. И примитивно.

Сириус пожал плечами, никак не реагируя на оскорбление.

— Попробовать-то стоило. А если серьезно, можешь угрожать изгнанием со своей славной игровой площадки сколько хочешь, но я не заключу с тобой сделку. Никогда.

— Как… категорично, — пропела она, ни капли не заволновавшись. — О, я поняла! Ты пытаешься защитить своих друзей. Очень благородно. Я беру свои слова назад.

— Рад, что мы поняли друг друга, — подытожил Сириус с дьявольски безрассудной, под стать обстоятельствам, ухмылкой.

Госпожа кивнула и внезапно разразилась смехом. Но не приятным девичьим смехом, нет, а хохотом подстать поехавшей Беллатрисе. Только сейчас волшебник ясно разглядел безумие, скрывающееся под идеальным фасадом безразличия. Сириус многое знал о живущем глубоко в душе сумасшествии.

— Боже, ты такой милый, — выговорила Дьявол, смахивая слезы смеха под обеспокоенным взглядом Любви. — Ты и правда думал, что у тебя есть выбор, да?

Услышав мерзкую насмешку, Блэк пораженно застыл.

— Но… ты говорила…

— О, я знаю, что я говорила. И я бы исполнила свою часть сделки, — оборвала Дьявол его причитания, — но мне не больно-то и нужно твое согласие. Конечно, с ним все было бы проще для меня и менее болезненно для тебя. Я, вопреки распространенным убеждениям, не люблю бессмысленную жестокость. Однако я могу использовать тебя, чтобы проследить путь к твоей вселенной, с согласия или без. Только в последнем случае не гарантирую, что ты переживешь это путешествие.

— И даже не думай о самоубийстве, — добавила она с жуткой ухмылкой, когда Блэк от отчаяния спрятал лицо в ладонях, — это не сработает. Поверь мне, я знаю по собственному опыту.


* * *


— Ох, Сириус, — участливо произнес его бывший профессор, глаза которого чуть поблескивали от непролитых слез.

— Ничего не говори, Альбус.


* * *


— О, ну хватит корчить такое лицо, — раздраженно вздохнула Дьявол; после неожиданного всплеска эмоций она снова контролировала себя. — Оно излишне драматично.

— Ты солгала мне, — прошептал ее пленник с нарастающим ужасом. Любовь кидала на него сочувствующие взгляды.

— Не совсем, — Госпожа неопределенно взмахнула рукой. — Я сказала, что хочу заключить сделку, а не то, что мне нужно твое содействие. В конце концов, в чем-то ты прав, ты — ближайшее связующее звено с Мадокой в ее нынешней форме, и я ни за что не упущу этот шанс.

— Мой мир… Что ты собираешься сделать с ним?

Дьявол горько рассмеялась.

— Да ничего. Моя цель — Мадока, на твой мир мне плевать. Если она пожелает уничтожить его, я так и сделаю, но зная ее, этого не случится.

— Так что ты будешь делать, когда найдешь ее? — озабоченно спросил Сириус. — Похитишь?

Услышав такое мелодраматичное предположение, Дьявол закатила глаза.

— Я желаю лишь ее счастья. А твои вопросы уже начинают раздражать меня.

— Мама всегда говорила: если заключаешь контракт с Дьяволом, не забудь внимательно изучить все, что написано мелким шрифтом.

— О, так теперь мы заключаем контракт? Я думала, ты никогда этого не сделаешь. Твое отсутствие силы воли удручает.

— Ты сама сказала, у меня нет выбора, — нахмурился Сириус. — Кстати, как мне понять, что ты не блефуешь?

Дьявол пожала плечами и отхлебнула чая.

— Никак. Но я не лгу. Можешь не верить мне, если хочешь. Мне все равно.

От подобного ответа Сириусу захотелось нервно побиться головой о чертов стол. Впрочем, ему хватило мужества не поддаваться искушению.

— Окей, тогда я хочу выдвинуть условие, — волшебник пошел на крайнюю меру. — Обещай, что не причинишь вреда людям моего измерения…

— Неприемлемо, — отрезало так называемое воплощение зла. — Что, если кто-то попробует ранить Мадоку? Ты уже переходишь все границы, Сириус Блэк. Мне надо напомнить, кто тут главный? Я обещаю тебе безопасное возвращение в родной мир и ничего более.

В данный момент Сириусу нужно было по-слизерински все разыграть, и не важно, насколько ему противно прибегать к подобному — для наследия Блэков настал звездный час. Сириус поклялся себе делать самые незначительные ставки, насколько возможно.

— Погоди минутку, — бывший гриффиндорец с решимостью выпрямился на стуле, — мне есть, что тебе предложить.

— О, правда? — Дьявол поддерживала идеальную маску скуки, но Сириус не повелся на это ее явное равнодушие. — И что же это может быть?

— Ну, ты говорила, что хочешь доставить удовольствие своей дамочке Мадоке, так? — спросил он, даже не ожидая ответа. — Она наверняка захочет остаться в том мире. А значит, тебе нужен кто-то, кто сможет уговорить ее отправиться с тобой в это безумное измерение. Кстати, если мы с ней так близки, мое убийство не добавит тебе очков в ее глазах.

— Ей просто не нужно будет об этом знать, — отмела Дьявол последний аргумент; тем не менее Сириус почувствовал, что она заинтересовалась.

— Все равно помощь может оказаться кстати, если ты хочешь очаровать свою девушку и добиться ее согласия. Без обид, но я думаю, советы тебе и правда пригодятся, а в том, что касается ухаживаний, мне нет равных.

Дерзкое предложение и вправду вызвало у Госпожи улыбку.

— Другими словами, ты предлагаешь свои услуги в качестве туристического гида и сводника. Впрочем, полагаю, по сравнению с проституткой это шаг вперед.

— Предпочитаю слово кисэн(1), спасибо большое, — парировал волшебник, на самом деле не обидевшись. — К тому же у меня есть летающий мотоцикл, могу даже как-нибудь прокатить.

— Летающий мотоцикл? Ну как теперь я могу отказать? — невозмутимо прокомментировала Дьявол. — И что я без него делала всю свою жизнь?

Сириус кивнул, не обращая внимания на сарказм. Семь лет проживания вместе с Ремусом и смирения с его плоскими шутками все же принесли плоды. Надо будет сказать другу об этом, если он доберется до родного мира, не уничтожив по пути вселенную или еще что.

— Вот и я о чем. Та-ак… что скажешь?

Несколько озадаченная подобным волнением, девушка, что держала в руках его судьбу, положила ногу на ногу и окинула Блэка оценивающим взглядом. Волшебник постарался отыскать плюсы своего положения: по крайней мере, она серьезно рассматривала его идею.

— И какие у тебя будут условия? — спросила Госпожа после раздражающе долгих размышлений. Ее тон был таким же безэмоциональным, как и выражение лица. — Прошлое можешь сразу забыть.

— Ладно. Как насчет, ну не знаю, быть благоразумной? И как можно меньше тревожить порядок моего мира?

Дьявол недоверчиво рассмеялась.

— Это твое условие? Быть благоразумной? Бедняга, любой юрист тебя бы живьем съел.

— Ты не юрист, — раздраженно указал волшебник, — и к тому же, не дала мне особой свободы в переговорах.

— Потому что я хуже юриста. Я Дьявол, — о, будто Сириус забыл. Ну что за королева драмы! — Тем не менее, пока Мадоке не угрожает опасность, я согласна «быть благоразумной» в обмен на твои услуги.

— Погоди-ка, — нахмурился Сириус, глядя на ее лицо без следа эмоций, — что ты имеешь в виду под «услугами»?

Она ухмыльнулась, позабавленная его подозрительностью. Что за злая сука.

— Ну, поможешь мне освоиться в своем жалком мирке, чтобы не пришлось действовать «неблагоразумно». Все остаются в выигрыше. В общем, сделка заключена. Возьмешь с собой Любовь и Гордыню, и скоро мы снова встретимся.

Затем, когда Любовь спрыгнула с ее колен и выбежала из купола, Дьявол, не оставив ему и шанса на протест против самого нелепого и небрежно составленного контракта за всю историю таких контрактов, поднялась из-за стола, наклонилась к Блэку и укусила в шею.

И она еще смела неодобрительно называть его проституткой. Он, прежде чем кусать за шею без предупреждения и так далее, хотя бы водил избранниц на свидание в кафе. Обычно.


* * *


Дамблдор внимательно взглянул на прикрытую шею Сириуса.

Ничуть не смутившись, его бывший ученик отдернул ворот, обнажая кожу, на которой не было ни следа ранки, но зато красовался фиолетовый рисунок цветка.

— Ликорис? — озадаченно пробормотал директор.


* * *


И вот, спустя меньше минуты после трагического падения в Арку, Сириус был выброшен обратно в свой мир. К удивлению всех присутствующих, как союзников, так и противников, на плече у него теперь сидела странная живая кукла, а другая цеплялась за бедро.

Давайте не будем говорить, что появиться с помпой Сириусу Блэку не удалось.

— Сириус! — радостно закричал его крестник с явным облегчением. Глаза Гарри были мокрыми от слез.

— Сириус? — неверяще прошептал его давний друг Ремус, отпуская Гарри, и тот сразу кинулся обниматься. Сириус подумал: а он когда-нибудь говорил, как сильно любит парнишку? Потому что это, черт возьми, чистая правда.

— Сириус! — заверещала его сестра, словно гарпия, и тут-то Блэк изо всех сил влепил ей проклятием, ее глаза потом чуть не метали огонь. Это за то, что не оставила ему другого выбора, кроме как заключить сделку с Дьяволом. Гребаная сука заслужила.

Гордыня, все еще мостившаяся на его плече как на жердочке, одобрительно присвистнула. Блэк был рад узнать, что кто-то всем этим наслаждается.

Любовь в свою очередь успела соскользнуть вниз по ноге, освободив место Гарри, но так и не отпустила Сириуса, который впечатлился ее навыками адаптации.

Впрочем, то, как она смотрела на его крестника, чуть подрагивая от волнения, нравилось Блэку гораздо меньше. В смысле — не нравилось совершенно. Но у Сириуса не было времени горевать из-за растущей вероятности, что Гарри может оказаться той Мадокой, которую искала безумная Дьявол, потому что юноша в его руках внезапно закричал в агонии.

— Волдеморт… — удалось пробормотать Поттеру, прежде чем снова вскрикнуть от боли: давний враг пытался захватить его разум.

Сириус осторожно уложил крестника на пол, придерживая ладонями голову и ощущая беспомощность. Ремус тем временем зачитывал защитные заклинания. О, Мерлин, Сириус бы никому не позволил отобрать у него Гарри, не сейчас, никогда… Только что делать, если враг оказался в голове ребенка его близких друзей?

— Гарри, — в отчаянии прошептал Сириус. Он применил каждое исцеляющее заклинание, которое знал, но увы, результата они не принесли. — Гарри!

Вокруг них мелькали жуткие вспышки проклятий. Любовь, о присутствии которой Сириус почти забыл, молча опустилась на колени рядом с Гарри и дотронулась до его щеки деревянной ладошкой. Затем с пугающей легкостью она посмотрела Гарри в глаза и холодно произнесла:

— Ты, отвратительный мусор. Прочь из тела Леди Надежды! Сейчас же!


* * *


— Ох, мой мальчик, — прошептал Дамблдор, впрочем, без особого удивления, — ты же не хочешь сказать…

— Ну, у меня еще есть некоторые сомнения, — оборвал директора Сириус и возмущенно взглянул на Гордыню, чья самодовольная ухмылка была ответом сама по себе. — Хотя вполне вероятно, что Гарри — Мадока, ее реинкарнация или что там еще… Любовь теперь отказывается даже отходить от него. Тут и других объяснений не надо, если хотите знать мое мнение.

— Ясно, — директор вздохнул, будто вмиг постарев. — Что-нибудь еще?

Сириус пожал плечами.

— Да нет. Остальное вы сами видели: пафосное явление Волдеморта, попытку контролировать Гарри, ее провал и все такое… Частично за это ответственна Любовь, но я не особо уверен.

— Конечно, конечно, — рассеянно кивнул старик, очевидно, потерявшийся в своих мыслях.

Гордыня посмеивалась, наблюдая за тем, как до них постепенно доходит, в какой ситуации они оказались.


* * *


— Что это? — спросила Любовь спокойным тоном, не отрывая взгляда от Гарри, лежащего без сознания.

Сириус вскинул голову. По обыкновению милая кукла тихо сидела рядом с кроватью его крестника, не обращая внимания на творящийся в лазарете хаос — Орден Феникса доставил из министерства шесть учеников с травмами различной степени, которые вызывали обеспокоенность.

Быстро продиагностировав Гарри, загруженная работой мадам Помфри сделала вывод: никакой угрозы здоровью нет, мальчик всего лишь потерял сознание. Сириус сам уложил крестника в постель, а остальные тем временем бросили свои силы на заботу о Роне, Гермионе и еще одной незнакомой девочке со светлыми волосами, чье состояние было гораздо более тревожным.

Отлично зная, что его навыки оказания медпомощи и исцеления чего-то кроме порезов стремятся к нулю, Сириус стал ждать Дамблдора и спустя некоторое время поймал на себе и своей команде живых марионеток непередаваемый взгляд Ремуса.

— О чем ты? — устало ответил волшебник. Гордыня, устроившаяся на одном стуле с Любовью, фыркнула.

Розоволосая кукла в отвращении сморщила носик.

— Об этой гадкой штуке у него в голове. Что это?

Сириус с наигранным безразличием пожал плечами.

— Лорд Волдеморт, полагаю.

— Лорд Волдеморт? — задумчиво нахмурилась Гордыня, едва ли Сириусу от этого стало легче. — Он ваш враг?

О, если бы она только знала.

— Да, — поморщился Блэк.


* * *


Его звали Гарри. Гарри Поттер. И он был совершенно не похож на Мадоку: темные волосы, торчащие во все стороны, угловатая фигура — в общем, типичный парень.

Хомуру это ни капли не заботило; не тогда, когда она чувствовала полузабытую радость. Гарри был Мадокой — она ощущала это всем своим существом. Акеми буквально потряхивало от облегчения, а ее сердце пело.

Он был идеален. Ну, кроме того отвратительного куска прогнившей души, прицепившегося к сияющей душе Мадоки. Кто бы ни посмел замарать ее драгоценную Мадоку, он за это заплатит, уж она-то удостоверится.

— Госпожа, — радостно прошептала милашка Любовь, верно охраняя Гарри, валявшегося без сознания на больничной кровати, узнать которую Хомуре из-за всестороннего личного знакомства с госпиталями не составило труда даже в иной вселенной.

— Я нашла Леди Надежду, нашла! — прощебетала ее кукла с ослепительной улыбкой, которая тут же увяла. — Но она ранена, мне так жаль, Госпожа!

— Он, — отвлеченно поправила самопровозглашенная Дьявол, изучая повреждения Гарри. Ни одно из них, слава богу, не было смертельным или сколько-нибудь серьезным, но все же. Все же… — Я знаю, Любовь, ты старалась изо всех сил.

— Бедный Лорд Надежда, — сокрушалась чересчур сентиментальная кукла, держа Гарри за руку. Хотела бы Хомура тоже так сделать, она так жаждала дотронуться до Мадоки, не важно, какую форму та приняла. Впрочем, она хорошо знала — поддавшись желанию, она уже не сможет отпустить Мадоку.

— Мне нужно переговорить… с парочкой людей, — вдруг объявила она. — Ты хорошо поработала, Любовь.

Хомура погладила куклу по головке, и счастливая Любовь исчезла, вернувшись в Лабиринт Хомулилли.


* * *


— Ну, мисс Гордыня, не хотите ли еще чем-нибудь с нами поделиться? — поинтересовался Дамблдор у недружелюбно настроенной куклы.

Марионетка взглянула на него со смесью пренебрежения и скепсиса.

— Это еще чем, например?

Директор, однако, обладал многолетним опытом общения с дерзкими подростками, находившимися под его присмотром, и не отступил из-за такой мелочи.

— Может быть, целями вашей госпожи?

Кукла с высокомерной ухмылкой отмела предложенную тему.

— Тебе ведь уже детально все объяснили. Ты что, глухой? Или тупой, а, старик?

— Эй-эй! — проворчал Сириус, вступаясь за учителя. — Полегче, мелкая ты гадина!

Прежде, чем Гордыня успела отреагировать на оскорбление, разгорающуюся перебранку прервала горгулья:

— Директор, к вам посетитель. Говорит, ее зовут Дьявол, и у вас троих назначена встреча.


* * *


Той ночью Гарри вместо бесконечных коридоров снились нерушимые обещания, красные ленточки и темноволосые девушки, роняющие слезы.

Когда он очнулся, на губах застыло имя: Хомура-чан.


* * *


— Крестражи, говоришь? — Дьявол с заинтересованной улыбкой закинула ногу на ногу. Сириус успел пообщаться с ней достаточно, чтобы понять, что эта улыбка значит на самом деле. А она означала, что кому-то придется за все расплачиваться. — Как очаровательно.

Сириусу стало почти жаль Волдеморта. Почти.


1) Кисэн — артистка развлекательного жанра в Корее.

Вернуться к тексту


Глава опубликована: 14.01.2020
КОНЕЦ
Отключить рекламу

16 комментариев
Здравствуйте, вас приветствует чуть приотставший в забеге волонтер.

Вокруг простирался мир увядших ликорисов, жутких гильотин и молчащих часов. Сириус понятия не имел, где оказался.
Вот и я тоже. Понятия не имею, где оказалась.))
Но это жутко интересно. В первую очередь — благодаря живому, правдивому языку перевода в репликах героев.
Этим интонациям веришь, эти полные самоиронии фразочки цепляют внимание и завлекают.
Это место… пожалуй, было даже хуже Азкабана. «Или нет», — через некоторое время подумал Сириус. Здесь он всего-то был готов распрощаться со здравомыслием, а Блэки и так им никогда не блистали. Кому нужен ясный рассудок, если вместо него можно выбрать чистоту крови? Вот именно.
"О, матушка бы им так гордилась". "Оуч. А вот это было больно". "А я могу вернуться отсюда в свой мир? Мне очень надо!" — Сириус даже по ту сторону Арки, даже ничего не понимая, остается показушно развязным и делает ставки на пределе возможностей. В вашем переводе реплики Сириуса звучат так по-настоящему, что их хочется проговаривать вслух.

К переводу текста от автора местами были вопросы, отловилось также некоторое количество пунктуационно-орфографических блошек; если всё изловленное вам нужно — обращайтесь.

Очень интересно, что значит название текста. Оно привлекло внимание, еще когда знакомилась со списком конкурсных работ. В нем есть ритм, и красота, и тайна (отлично переведено!). Когда Сириус оказался в мире молчащих часов, а потом и _внутри_ часов, стала ожидать, что вот-вот раздастся это самое едва различимое тиканье — а оно так и не раздалось. Поскольку незнакома с каноном манги, думаю, может в нем дело? "Леди" Надежда нашлась — и где-то что-то сдвинулось? Верно ли понимаю? А то я в этом вопросе сейчас как Сириус:
— Ясно, — соврал волшебник, на самом деле ничего ему ясно не было. Сопровождающие подтолкнули его в сторону деревянной двери в огромных часах и бросили Блэка на произвол судьбы.
Показать полностью
Хомура хоть раз смогла сделать так, чтобы было всё хорошо? По моему, стоит пожалеть Гарри =)
Clairiceпереводчик
InCome
Лучше поздно, чем никогда)

Очень рада такой оценке перевода! Спасибо! :з
Отловленные блошки я особо ценю и определенно пройду за ними в лс.

По поводу названия... За автора не скажу, но мне кажется, оно отсылает к последним фразам фика и намекает на обратный отсчет до пиздеца (простите мой французский). Ну и, возможно, оно также связано со способностью Хомуры управлять временем.

А, и еще небольшая не особо значительная поправочка: канон не манга, а аниме. Манга же в основном - спин-оффы, которые имхо и рядом не стоят с оригиналом. Но можете не обращать на это внимания, просто я люблю точность.

Спасибо за такие теплые отзывы! Обязательно полайкаю их, но попозже, чтобы не спалиться)
Анонимный переводчик
Ага, понятно, пойду исправлю в блогоотзыве мангу на аниме. Я, честно говоря, совсем не любитель аниме и с трудом различаю одно от другого. То есть если бы не забег, то в этот рассказ вряд ли бы заглянула. Тем приятней было оказаться в такой насыщенной и в то же время интуитивно понятной истории.
Реплики Дамблдора и ответы Гордости сразу пробудили интерес, и до самого конца их читала особо внимательно - они короткие, но емкие. А Сириус стал отличным проводником по незнакомому миру.

Вот еще, может, странный вопрос, который возник по ходу чтения: эта замысловатая леденцовая клетка - канон или фантазия автора фика?
Clairiceпереводчик
MonkAlex
Сначала хотела сказать, что "Восстание" закончилось хорошо... Но потом поняла, что язык не поворачивается.
Мне лично тут больше жаль Хомуру. А Гарри со всем справится, у него есть хорошие друзья. И Сириус)

Добавлено 21.01.2020 - 00:36:
InCome
До чего же приятно, что фик смог увлечь незаинтересованного в одном из канонов человека)
Леденцовая клетка - фантазия автора, как и многое другое. Например, куклы в каноне не говорят. Совсем. И мелькали они в аниме не сказать, чтобы много. Автор их круто прописал, подарив личности, которых у них не было. Честно говоря, они - одна из причин, почему я решила перевести этот фик.
Фанфик отличный, но в нём не хватает только одной детали.
Где Кьюбей, блин?! Без него любой фанфик по Мадоке неполон и несовершенен!
Анонимный переводчик
Хомуру всегда жалко, тут без вопросов. Гарри в этом плане в очень комфортных условиях, по сравнению с Мадокой и компанией в аниме =)
Анонимный переводчик
куклы в каноне не говорят. Совсем. И мелькали они в аниме не сказать, чтобы много. Автор их круто прописал, подарив личности, которых у них не было. Честно говоря, они - одна из причин, почему я решила перевести этот фик.
Ух ты. Вот это было неожиданно.
Куклы здесь так органично смотрятся, они настолько яркие и так выпукло выражены в немногих, но очень вхарактерных репликах, что остается лишь удивляться: как это они — и вдруг не канонные личности? Спасибо и автору за такую круть, и вам за перевод такой крути.) Вообще представить не могу этот лимб без них.
grey_area
Я тут подумал... А что если qb это Дамблдор? По моему вполне в духе)
Clairiceпереводчик
grey_area
После того, что с Кьюбеем сделала Хомура, его никто не видел...
Clairiceпереводчик
MonkAlex
Вы, конечно, писали не мне, но... Дамблдор для этого слишком эмоционален. А вообще в этом что-то есть. Готовность жертвовать людьми ради великих целей неплохо вписывается.
Мурkа Онлайн
Соединение двух магических миров, взгляд со стороны - Сириус, мне кажется, должен был быть в большем шоке, но как-то мало он проявил эмоций. Или это просто мое такое странное понимание, что попаданцы, как кратко бы ни было попадание, долго должны пребывать в шоке. Не удивило только одно, что Гарри в очередной раз стал Избранным, это уже в порядке вещей. Остальное читать было интересно, и незнание канона только помогало, только обостряло ощущение странности происходящего. Эти девочки мне казались совершенно нереальными, видениями, символами, да хоть плодом его воображения - но не реальными, слишком они для этого воздушны, и вот в них как раз эмоции фонтаном.
Вот это винегрет
Красота просто.
История в которой все довольно неплохо и качественно переплелось)))
Clairiceпереводчик
Dreaming Owl
Рада, что эта гремучая смесь пришлась вам по вкусу! :з
Надеюсь, что Гарри и Сириуса ждёт долгая счастливая жизнь без гендербендера)
Сириус прекрасен, Гордость классная.
Вау, как интересно! Хотелось бы узнать продолжение.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх