Здравствуйте, вас приветствует чуть приотставший в забеге волонтер.
Показать полностью
Вокруг простирался мир увядших ликорисов, жутких гильотин и молчащих часов. Сириус понятия не имел, где оказался. Вот и я тоже. Понятия не имею, где оказалась.))Но это жутко интересно. В первую очередь — благодаря живому, правдивому языку перевода в репликах героев. Этим интонациям веришь, эти полные самоиронии фразочки цепляют внимание и завлекают. Это место… пожалуй, было даже хуже Азкабана. «Или нет», — через некоторое время подумал Сириус. Здесь он всего-то был готов распрощаться со здравомыслием, а Блэки и так им никогда не блистали. Кому нужен ясный рассудок, если вместо него можно выбрать чистоту крови? Вот именно. "О, матушка бы им так гордилась". "Оуч. А вот это было больно". "А я могу вернуться отсюда в свой мир? Мне очень надо!" — Сириус даже по ту сторону Арки, даже ничего не понимая, остается показушно развязным и делает ставки на пределе возможностей. В вашем переводе реплики Сириуса звучат так по-настоящему, что их хочется проговаривать вслух.К переводу текста от автора местами были вопросы, отловилось также некоторое количество пунктуационно-орфографических блошек; если всё изловленное вам нужно — обращайтесь. Очень интересно, что значит название текста. Оно привлекло внимание, еще когда знакомилась со списком конкурсных работ. В нем есть ритм, и красота, и тайна (отлично переведено!). Когда Сириус оказался в мире молчащих часов, а потом и _внутри_ часов, стала ожидать, что вот-вот раздастся это самое едва различимое тиканье — а оно так и не раздалось. Поскольку незнакома с каноном манги, думаю, может в нем дело? "Леди" Надежда нашлась — и где-то что-то сдвинулось? Верно ли понимаю? А то я в этом вопросе сейчас как Сириус: — Ясно, — соврал волшебник, на самом деле ничего ему ясно не было. Сопровождающие подтолкнули его в сторону деревянной двери в огромных часах и бросили Блэка на произвол судьбы. 1 |
Хомура хоть раз смогла сделать так, чтобы было всё хорошо? По моему, стоит пожалеть Гарри =)
1 |
Clairiceпереводчик
|
|
InCome
Лучше поздно, чем никогда) Очень рада такой оценке перевода! Спасибо! :з Отловленные блошки я особо ценю и определенно пройду за ними в лс. По поводу названия... За автора не скажу, но мне кажется, оно отсылает к последним фразам фика и намекает на обратный отсчет до пиздеца (простите мой французский). Ну и, возможно, оно также связано со способностью Хомуры управлять временем. А, и еще небольшая не особо значительная поправочка: канон не манга, а аниме. Манга же в основном - спин-оффы, которые имхо и рядом не стоят с оригиналом. Но можете не обращать на это внимания, просто я люблю точность. Спасибо за такие теплые отзывы! Обязательно полайкаю их, но попозже, чтобы не спалиться) |
Clairiceпереводчик
|
|
MonkAlex
Сначала хотела сказать, что "Восстание" закончилось хорошо... Но потом поняла, что язык не поворачивается. Мне лично тут больше жаль Хомуру. А Гарри со всем справится, у него есть хорошие друзья. И Сириус) Добавлено 21.01.2020 - 00:36: InCome До чего же приятно, что фик смог увлечь незаинтересованного в одном из канонов человека) Леденцовая клетка - фантазия автора, как и многое другое. Например, куклы в каноне не говорят. Совсем. И мелькали они в аниме не сказать, чтобы много. Автор их круто прописал, подарив личности, которых у них не было. Честно говоря, они - одна из причин, почему я решила перевести этот фик. |
Фанфик отличный, но в нём не хватает только одной детали.
Где Кьюбей, блин?! Без него любой фанфик по Мадоке неполон и несовершенен! |
Анонимный переводчик
Хомуру всегда жалко, тут без вопросов. Гарри в этом плане в очень комфортных условиях, по сравнению с Мадокой и компанией в аниме =) |
grey_area
Я тут подумал... А что если qb это Дамблдор? По моему вполне в духе) |
Clairiceпереводчик
|
|
grey_area
После того, что с Кьюбеем сделала Хомура, его никто не видел... |
Clairiceпереводчик
|
|
MonkAlex
Вы, конечно, писали не мне, но... Дамблдор для этого слишком эмоционален. А вообще в этом что-то есть. Готовность жертвовать людьми ради великих целей неплохо вписывается. 1 |
Вот это винегрет
Красота просто. История в которой все довольно неплохо и качественно переплелось))) |
Clairiceпереводчик
|
|
Dreaming Owl
Рада, что эта гремучая смесь пришлась вам по вкусу! :з 1 |
Надеюсь, что Гарри и Сириуса ждёт долгая счастливая жизнь без гендербендера)
Сириус прекрасен, Гордость классная. |
Вау, как интересно! Хотелось бы узнать продолжение.
|