↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Котёнок (джен)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Бета:
Фандом:
Рейтинг:
General
Жанр:
Научная фантастика, Юмор
Размер:
Мини | 3 Кб
Статус:
Закончен
События:
 
Проверено на грамотность
Потому что Ривер действительно хотела, чтобы у неё был котёнок.
«На конкурс «Сериаломания», номинация «Внеконкурс»
QRCode
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑

Когда Ривер вернулась на корабль с забавным комочком в руках, Мэл как раз собирался его покинуть.

— Я уже предупреждал, Ривер: никаких домашних животных. Даже для тебя.

— Он проголодался, — объяснила, пожав плечами, Ривер, интонацией давая понять, что услышала капитана, но слушать его не собиралась. — Я не могу позволить ему умереть от голода, это будет грустно.

— Что будем делать, док? — вопросительно изогнув бровь, спросил у Саймона Мэл, недовольный таким демонстративным актом непослушания.

— Ривер просто хочет его накормить, капитан, — вмешалась Кейли, голос которой прозвучал настолько жалостливо, насколько возможно в надежде получить некоторую свободу действий от этого человека в том единственном вопросе, в котором он был непреклонен. — Здесь, на этом древнем куске камня, ему трудно найти себе пропитание. Можно, мы оставим его, пока не найдём какое-нибудь солнечное местечко, где он сможет жить? Он не займёт много места, и даже может спать со мной в машинном отделении, если захотите.

— Именно этого мы и не хотим, Кейли, — сказала Зои со своего места на подмостках над ними, глядя на импровизированное собрание с едва заметной улыбкой. — Кое-что мягкое и пушистое может попасть в наши двигатели, и мы разобьёмся. За ним нужен постоянный присмотр, а мы не можем на это отвлекаться.

— Спасибо, — поблагодарил Зои Мэл, но две девушки всё ещё смотрели на него с надеждой. — Вы слышали её, никаких домашних животных.

— Прекрати Мэл. Разреши девчонке возиться с её котиком, и покончим с этим.

— Джейн? — Мэла очень удивило, что самый суровый член его команды высказался в защиту Ривер. — Ты действительно хочешь сказать, что я должен позволить ей держать её питомца? Потому что это звучит именно так, и если это в самом деле так, то я думаю, доку нужно тебя осмотреть.

— Заткнись, — добродушно прорычал Джейн, бросая свою сумку. — Они правы: там, внизу, нет ничего, кроме опасности и смерти для этого маленького парня. Мы могли бы отвезти его в безопасное место, где его может и не ждёт спокойная жизнь, но он хотя бы сумеет прокормиться. По-моему, оставлять его тут просто неправильно.

— Отлично, — раздражённо сказал Мэл, прищурившись и глядя на членов экипажа, которые превосходили его числом, — он может остаться.

Честно говоря, настаивать он не стал, потому что уже один взгляд на лицо Ривер в момент, когда она взошла на борт, убедил его позволить этому существу остаться. Но так, по крайней мере, оставалось впечатление, что он всё ещё контролирует свой корабль.

— Но ты же о нём позаботишься, верно, Ривер?

— Думаю, я назову его Джейн.

На долгое мгновение «Серенити» погрузился в молчание, и все члены экипажа с интересом смотрели на молодого пилота, которая в данный момент крепко прижимала к себе с таким трудом завоёванного питомца. Самодовольно усмехнувшись, Джейн протянул руку, чтобы погладить котёнка и первым нарушил тишину:

— Почему ты назвала этого парня в мою честь? Хочешь, чтобы он вырос таким же большим и сильным, как я?

— Нет, потому что она — девочка.

Яростный вопль Джейна заглушил смех остальных членов экипажа, и с этого момента котёнок по имени Джейн стала частью команды.

Глава опубликована: 16.06.2020
КОНЕЦ
Отключить рекламу

13 комментариев
За Джейна обидно! Он же со всей душой, и даже помог котёнку остаться на корабле...
Милый фик, и персонажи вполне канонные.
Hermione Delacourпереводчик
Марк Маркович
Спасибо) Да, Джейн хотел как лучше, но Ривер - это Ривер)
Приятная зарисовка. Несмотря на скромный размер, нашлось место для вотэтоповорота:)
Hermione Delacourпереводчик
Саяна Рэй
Спасибо, рада, что вам понравилось)
Всё же любопытно, откуда на голом куске камня - котик?
а вдруг он замаскировался? Вот они окажутся в космосе, а тут и окажется внезапно, что это _не_Котик! А Чужой!
Какая прелесть!
Бедный Джейн)

И да, я тоже подумала, что котенок, внезапно оказавшийся там, где ему не выжить - это чей-то хитрый план)
Hermione Delacourпереводчик
Агнета Блоссом
Филоложка
Может, кто-то забыл из тех, кто раньше "Светлячка" там побывал, а может, всё-таки не совсем "только голый камень"? Зачем же сразу хитрые планы и чужие)))
Милая история, котики они такие
Анонимный переводчик
Ну ок, это был хитрый план самого котёнка!)))
Он-то отлично понимает (и Ривер понимает), что "временно" - это только для Мэла, и он точно пропишется на Серенити насовсем))
Hermione Delacourпереводчик
Dreaming Owl
Да, котики - это прелесть)
Филоложка
Так все и было)))
Я здесь уже оставлял коммент, но всё равно оставлю. Обзор с забега волонтёра:

Канон знакомый, любимый, я по нему даже в ролёвку играю(за Джейна, кстати).
Сам фик переводной, и это скорее не фик, а зарисовка, драббл.
Ривер приносит на корабль котёнка, остальные обсуждают, оставить его на корабле или нет. Мэл сначала против, но потом сдаётся и оставляет.
Характеры канонные и живые, эмоции хорошо показаны, описания достаточны для того, чтобы понимать, где происходит действие фика, даже небольшая интрига есть.
Фик состоит из одного обсуждения и описания эмоций во время этого обсуждения, ну и описания места тоже.
Если оценивать качество самого перевода - стилистических ошибок я не заметил особых, переводчик, на мой взгляд, хорошо передал то, что хотел сказать автор.
Hermione Delacourпереводчик
Марк Маркович
Спасибо)
Heinrich Kramer Онлайн
будущая героиня кантона
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх