↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Рука и нога (джен)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Беты:
Фандомы:
Рейтинг:
General
Жанр:
Юмор, Экшен, Кроссовер
Размер:
Мини | 18 Кб
Статус:
Закончен
 
Проверено на грамотность
Безумный ответ в Despicable-Me-стиле на этот вброс: «Майкрофт ничего не делает сам; у него для этого есть миньоны».

На турнир «Сова и глобус», внеконкурс.
QRCode
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑

Антея никогда не рассказывала, откуда они взялись, лишь сказала, что они были подарком одного из партнёров, благодарного за оказанную некогда любезность. Не то чтобы Майкрофт Холмс нуждался в чём-то большем, чем увидеть их, чтобы понять, о ком речь. Он сделал вывод, что эта услуга удерживала исправившегося самопровозглашённого суперзлодея от тюрьмы теперь, когда он нашёл своё призвание в качестве отца трёх сироток. Тем не менее, Майкрофт ни в коем случае не отрицал, что риск тюремного заключения — прекрасное средство держать его в узде (в конце концов, собственный карманный суперзлодей может быть полезен). Если не считать фиаско с кражей Луны несколько лет назад, суперзлодей Грю оказался довольно примитивным в своих криминальных проделках.

— По всей видимости, отцовство изменило его больше, чем мы могли предполагать, — заметил Майкрофт, сложив руки на груди и глядя в одностороннее зеркало, размышляя, что же ему делать с этими «подарочками». В настоящее время троица изучала единственную камеру, установленную в комнате. Они взгромоздились друг на друга, и самый высокий из них шатался под тяжестью двух других, пытаясь удержать их, как неустойчивую колонну из жёлтых тел, синих рабочих комбинезонов и… платья французской горничной.

— Коротышка — Дейв. И, если я правильно поняла, тот, что повыше — Джерри.

Майкрофт удивлённо взглянул на свою ассистентку.

— У них есть имена?

Её глаза весело блеснули, но Антея всегда была предельно профессиональна.

— Да, сэр.

— А тот, что в костюме французской горничной?

— Это Фил.

— Ха. До смешного скучные американские имена.

— Полагаю, это должно было привлекать к ним как можно меньше внимания, — Антея изо всех сил пыталась не улыбаться.

Грохот вернул их к разыгрывающемуся представлению. Колонна опрокинулась, едва не прихватив с собой камеру, которая повисла под потолком, рассыпая искры, а три миньона валялись на полу. Фил приземлился лицом вниз, его зад торчал из складок юбки, выставив на всеобщее обозрение пышные панталоны. Дэйв, на которого пришёлся основной удар, немедленно вскочил и набросился на ошеломлённого Джерри. Он схватил его за лямки комбинезона, вскинул вверх, оказавшись лицом к лицу.

— Дабада! — прорычал Дэйв сквозь сжатые зубы.

Джерри робко глуповато улыбнулся:

— Ивзини?

В ответ Дэйв отвесил ему увесистую оплеуху трёхпалой ладонью в чёрной перчатке. Это вызывало вопль протеста у Джерри, который незамедлительно ответил Дэйву тем же. Разъярённый Дэйв принялся мутузить Джерри обеими руками, но тот, поскольку был выше, избежал большинства ударов, уперевшись рукой в центр очков Дэйва и удерживая его на расстоянии. Тот продолжал свои попытки, его ручки превратились в мельницы, и удар-другой достигли цели, несмотря на усилия Джерри оттолкнуть его. Тем временем Фил успел перевернуться и теперь казался крайне расстроенным своим взъерошенным внешним видом.

Возня Дэйва и Джерри превратилась в настоящий боксёрский поединок. Они продолжали обмениваться тумаками, катаясь по полу комнаты для допросов, перевернули стол, с грохотом опрокинули стул.

— Кия-а-а-а! — вскричал Дэйв, подпрыгнув и нанеся удар точно в центр груди Джерри.

— В сообщении Грю сказано, что Дэйв подходит на роль телохранителя, если вы в этом нуждаетесь. Он искусно владеет современными видами оружия и рукопашным боем. О, и ещё у него чёрный пояс по джиу-джитсу, тхэквондо и айкидо, — пояснила Антея, протягивая Майкрофту чёрно-белое фото, на котором Дэйв, одетый в белое кимоно, стоял над поверженным миньоном и принимал от Грю сложенный чёрный пояс.

Майкрофт посмотрел на фотографию, затем поднял глаза и увидел, как Джерри влетел в зеркало, впечатался в гладкую поверхность, медленно сполз вниз и шлёпнулся об пол. Дэйв стоял в боевой стойке и яростно вопил, сверкая из-за очков глазами так свирепо, что даже Брюс Ли впечатлился бы.

— А что высокий… Джерри? В чём он специализируется? — Майкрофт поверить не мог, что действительно рассматривает этот подарочек как потенциально полезный.

Антея порылась в папке с бумагами.

— Он… а, вот. Он очень полезен. В примечании указано, что он может починить большинство предметов домашнего обихода, и что-то вроде автомеханика. Также он может без особых проблем починить лучи смерти или уменьшающие лучи.

— Какая жалость, что премьер-министр велел демонтировать лучи смерти, — пробормотал Майкрофт полушутя.

— Хм-м, — согласилась Антея и, закрыв папку, посмотрела на миньонов. Фил уже поднялся на ноги и, протягивая руки, пытался утешить своих приятелей. — Что вы планируете делать с ними, сэр?

Этот был тот редкий момент, когда можно было услышать из уст Майкрофта Холмса:

— Честно? Не имею ни малейшего понятия.

*~*~*~*~*~*~*~*~*

Когда он решил взять миньонов к себе домой для дальнейшего изучения, Антея высказала подозрение, что это могла быть какая-то хитроумная ловушка со стороны Грю. Майкрофт согласился, но заметил, что вряд ли Грю будет настолько глуп, чтобы предпринять что-либо подобное, поскольку знает, как пристально за ним следят. Чёрный автомобиль, случайно замеченный возле школы его дочерей, по какой-то причине не был достаточно замаскирован. К тому же Майкрофт невольно искренне заинтересовался этими странными маленькими подарками.

Фил, как выяснилось, оказался кем-то вроде кулинарного эксперта и быстро взял на себя все бытовые хлопоты в доме Майкрофта. Он также, к вящему удивлению Майкрофта, оказался большим ценителем музыки и частенько пританцовывал, подпевая, пока пылесосил или вытирал пыль. Вернувшись домой, Майкрофт обнаружил, что ошеломлённую домработницу отстранили от дел, в то время как маленький жёлтый миньон в своей нелепой униформе французской горничной намывал дом и готовил с таким усердием, что Майкрофт всерьёз озадачился вопросом, почему раньше не додумался конфисковать кого-то из маленьких помощников Грю.

— Бяблоко? — предложил Фил, когда Майкрофт нерешительно забрёл на кухню — посмотреть, что готовит миньон. На плите булькало что-то восхитительно пахнущее, духовка явно разогревалась. Сам Фил сидел на стуле перед основным столом, чистил и резал яблоки, а справа уже дожидался своей очереди бисквит.

Майкрофт был слишком увлечён этой сюрреалистичной картиной, чтобы ответить сразу. Наконец он вежливо отклонил яблоко, предлагаемое Филом:

— Нет, благодарю. Я вполне могу подождать. Хотя… пахнет изумительно.

Фил одарил его самой блистательной улыбкой и вернулся к своим яблокам. Шипение на плите заставило его обернуться, вскочить со стула и переставить его, чтобы дотянуться до конфорок. Там он принялся методично поднимать крышки, помешивать и пробовать. От вкуса одного блюда он поморщился и решительно добавил соли. Другой вкус заставил его причмокнуть и воскликнуть:

— Ах! Перфекто! — Увидев, что Майкрофт всё ещё стоит рядом, колеблясь между смехом и изумлением, Фил зачерпнул ещё ложечку и, протянув ему, спросил с надеждой в голосе: — Номном?

Слишком озадаченный, чтобы отказаться, Майкрофт неуклюже взял ложку, поднёс к своему рту и попробовал — и оказался поражён, когда по языку растёкся невероятно богатый сложный вкус. Он причмокнул, смакуя, и одобрительно улыбнулся Филу:

— Очень вкусно. Благодарю.

Фил просиял от его похвалы. Он проводил Майкрофта из кухни в гостиную, где уже сидела Антея, попивая чай и делая вид, что не замечает, как Дэйв и Джерри спорят, как разжечь камин. Длинный стол, однако, был накрыт только на двоих.

Майкрофт поколебался, но сел на своё место во главе стола и уставился на миньонов.

— Где они взяли эти униформы дворецких?

Антея только плечами пожала. Мгновение спустя Фил выглянул из кухни и позвал Дэйва и Джерри помочь ему. Три миньона вошли, неся в руках подносы. Джерри единственный был такой же высоты, как стол, поэтому ему поручили составлять тарелки на столешницу. Фил налил им вина, восторженно бормоча о еде что-то, из чего Майкрофт разобрал лишь слово-другое.

Когда с сервировкой было покончено, Фил снова причмокнул кончики пальцев и пожелал им:

— Бон аппетит!

Антея нерешительно попробовала колбасу и щи, потом откусила кусочек свежевыпеченной булочки и удивлённо моргнула.

— Это превосходно!

— Полагаю, не стоит чересчур усердствовать: кажется, я видел, что Фил готовит яблочный пирог, — криво усмехнулся Майкрофт.

*~*~*~*~*~*~*~*~*

Техническое мастерство Джерри получило возможность проявить себя, когда ноутбук Майкрофта отключился в самый неподходящий момент. Он как раз дошёл до середины шифровки, которую прислал ему один агент — шифровки, доступ к которой ограничивался одной минутой. Проклиная всё на свете, он быстро нажал на кнопку выключения, чтобы перезагрузить ноутбук. Время перезагрузки показалось вечностью. Когда наконец ноутбук включился и Майкрофт снова открыл документ, то успел лишь увидеть, как сообщение стирается. И, в довершение всего, экран снова стал ярко-синим и начал выдавать одно за другим сообщения об ошибке.

— Да ради всего грёбаного… — пробормотал Майкрофт, позволив разочарованию на мгновение выбить его из колеи, и громко ударил кулаком по столу.

Он услышал шарканье ботинок по плюшевому коврику и перегнулся через ноутбук, чтобы посмотреть, кто это. Джерри взбирался на стол. Спереди его комбинезон был весь в пятнах машинного масла. Когда он нервно усмехнулся, стало видно, что грязью перепачкана также щека. Майкрофт долго смотрел на него, потом сказал:

— Надо полагать, ты умеешь чинить ноутбуки так же хорошо, как бытовую технику и средства передвижения?

Он поразился, когда Джерри отсалютовал и взобрался на ноутбук. Не успел Майкрофт и моргнуть, он стащил ноутбук со стола, поднял его над головой и поскакал куда-то, напевая «Хом-хом-хом-хом». Майкрофт последовал за ним более спокойно. Он нашёл Джерри хлопочущим над ноутбуком на чём-то вроде верстака (откуда вообще он взялся?!).

В мгновение ока ноутбук исчез, разобранный Джерри на запчасти. Крышка и экран лежали в стороне, окружённые винтиками и прочими запчастями, бывшими когда-то внутренним содержимым ноутбука. Когда Майкрофт прочистил горло, Джерри обернулся к нему. На его голове красовались очки с увеличительными стёклами, делающие ещё больше и без того огромные глаза.

— Ты знаешь, в чём источник проблемы? — мягко спросил Майкрофт.

Джерри энергично закивал. Он порылся в запчастях, которые только что извлёк, и протянул жёсткий диск. Глаза Майкрофта сузились, когда он увидел подпалину на нижней стороне диска. Он подумал о сообщении, которое не смог дочитать, и о том, что ещё мог передать ему агент. Это дело требовало особого внимания.

— Благодарю, — сказал Майкрофт, пряча жёсткий диск во внутренний карман. — Можешь просто выбросить остальное…

А в это время Джерри уже собирал ноутбук. Он собрал его и поставил новый жёсткий диск (ОТКУДА он тут взялся???).

— …в мусорное ведро.

— Та-да! — вскричал Джерри горделиво, когда ноутбук включился и начал загружать операционную систему. Миньон уставился на Майкрофта, и его полный надежды взгляд из-за увеличительных стёкол был настолько чудно́й, что Майкрофт рассмеялся. А что ещё оставалось делать?

Джерри, кажется, удивился этому смеху. Удивился… а потом обеспокоился. Он нервно хохотнул, словно не понимая, что происходит. Майкрофт знал, что пугает бедняжку, но не мог остановиться. Это была странная неделя.

*~*~*~*~*~*~*~*~*

Прошло целых три недели, прежде чем специализация Дэйва проявила себя во всей красе. В жизни Майкрофта с миньонами наладился странный внутренний режим. Он обнаружил, что просыпается от запаха кофе и завтрака. Костюм-тройка, уже наглаженный, всегда ждал его на дверце шкафа. Его обувь всегда была начищена так тщательно, что в неё можно было смотреться как в зеркало.

Его дом, некогда тихий и безмятежный, вдруг наполнился бессмысленной болтовнёй и бесконтрольным хихиканьем. Однако миньоны выполняли всё, что бы Майкрофт им ни велел, и выполняли хорошо. Дом и всё, что в нём, никогда не выглядел лучше. И двор. И гараж. И сарай. А еда? Что ж, приходилось признать: очень хорошо, что он не появлялся на Бейкер-стрит у Шерлока; тот не преминул бы подпустить шпильку-другую по поводу его веса… и ни одну он бы не смог достойно парировать.

Следовало бы понять, что его отсутствие не останется незамеченным.

Майкрофт наблюдал, как Фил наливал несколько ликёров в шейкер, чтобы приготовить ему коктейль, пока Джерри колдовал над камином. В какой-то момент он случайно загорелся и стал бегать вокруг, размахивая руками, и визжать в панике:

— ЖЖОТ-ЖЖОТ-ЖЖОТ! АЯ-Я-ЯЙЙЙ!

— Ого!!!— воскликнул Фил и отреагировал мгновенно. Он схватил ведёрко, полное льда, и надел его Джерри на голову. Однако воды было слишком мало, чтобы полностью погасить пламя, и в итоге Джерри затрясло от холода, а кубики льда рассыпались по дорогому ковру Майкрофта.

— Катись, тупица!!! КАТИСЬ! — скомандовал Майкрофт. Джерри тут же послушался и стал кататься по полу с такой одержимостью, что ударился о стол, на котором стояла дорога индийская ваза. Фил успел метнуться и поймать её, но только он благополучно поставил вазу на кофейный столик, как всё ещё катающийся Джерри опрокинул и его. Сила столкновения отбросила миньонов, стол и вазу в стену, о которую они все и разбились. Миньоны, ошеломлённые, лежали посреди обломков, которые когда-то были гостиной Майкрофта.

Но прежде чем он открыл рот, чтобы отругать их или наорать, другой грохот раздался из парадной гостиной. Майкрофт инстинктивно нашёл взглядом пистолет, припрятанный поблизости (на всякий случай), и мысленно проклял неэффективность службы безопасности, которая дислоцировалась вне дома. Вот какой, скажите, в ней смысл, если…

— КИЯ-А-А-А!!!

Входная дверь отлетела, сорванная с петель ввалившимся в неё телом. Майкрофт испугался, увидев Шерлока, и попытался подхватить его, чтобы предотвратить падение на стол. Младший братец выглядел совсем не так таинственно и безупречно, как всегда старался. Его волосы пребывали в полном беспорядке, а один рукав дорогого пиджака был почти полностью оторван.

— Шерл…

Голубые глаза Шерлока широко распахнулись в непонимании и панике.

— Беги, Майкрофт! Там маленький жёлтый демон!..

Его прервало эффектное появление жёлтого силуэта, который стремительно ворвался в дверной проём и ударил его головой в живот. Шерлок ахнул от боли, у него вышибло дух и не было ни шанса восстановиться до того, как он получил ещё один удар маленьким жёлтым кулаком. В этот раз он действительно рухнул на пол и судорожно хватал воздух ртом, тщетно пытаясь понять, что происходит, кто его атакует?

— Дэйв! ДЭЙВ! СТОП! — закричал Майкрофт, подбегая к брату, чтобы уберечь его от ещё большего вреда.

Напряжённый Дэйв оставался в боевой стойке, но бросил на Майкрофта удивлённый взгляд.

— Взлзломзчик?

— Нет-нет. Это не взлз… не взломщик. Это всего-навсего мой брат. Оставь его, — приказал Майкрофт.

— Майкрофт! — крикнул Шерлок, чтобы привлечь его внимание. Он всё ещё лежал распростёртый на полу, глаза его слегка слезились, но в целом он выглядел невредимым. Кажется, он даже не понимал, что лежит на полу. Его распахнутые глаза уставились на Дэйва, потом Фила и Джерри, которые бросились вперёд, вооружённые ракетницей и мечом! Они остановились только когда Майкрофт зарычал на них, приказывая остановиться сию секунду.

— Шерлок, — сказал Майкрофт раздражённо, — что ты здесь делаешь?

Шерлок по-прежнему не сводил глаз с миньонов, даже когда Майкрофт помог ему подняться на ноги.

— Ты уже несколько недель не лез в мои дела, Майкрофт. Недель. Обычно ты себе в этом удовольствии не отказываешь. Естественно, мне стало любопытно, в чём дело.

Он сглотнул, затем сильно заморгал, словно не был уверен, что его глаза не врут ему. Но нет, миньоны всё ещё были здесь.

— А тебе не приходило в голову, братец мой, что и я могу быть занят более важными вещами, чем влезать в дела своего самонадеянного, заносчивого, проблемного брата? — возразил Майкрофт, словно ничего более примечательного не происходило.

— Ты даже не звонил. И не присылал машину, чтобы похитить Джона. Я не мог дедуцировать. Я просто хотел узнать, почему ты торчишь у себя дома, потому что в офисе ты появился только раза два за прошедшую неделю. Я решил, что тебя или держат здесь против твоей воли, или ты получил несварение желудка во время одного из своих пирожных запоев. Как неловко было бы объясняться с мамулей, — объяснил Шерлок, немного придя в себя. Тем временем, пока он смотрел на миньонов, недоумение в его глазах постепенно превратилось в восхищение.

— Твоя забота, как всегда, умиляет, Шерлок. Однако, как видишь, я успешно справляюсь со своими «пирожными запоями».

Шерлок бросил взгляд на его живот и усмехнулся:

— Я бы так не сказал. Ты настоящий кит.

Майкрофт фыркнул, даже не потрудившись ответить на этот выпад.

— Почему ты снова здесь? Как ты уже убедился, я в полном порядке, большое спасибо. Так что — выход найдёшь…

— Майкрофт, — резко прервал его Шерлок, лишь слегка встревоженный, — ты же тоже их видишь, правда? Я не…

Какая была шикарная возможность подразнить брата — но в его голосе звучала неподдельная тревога. Майкрофт вздохнул и, сжалившись, ответил:

— Да, Шерлок. Они реальны.

— Но что это такое?

— Это миньоны, — осторожно ответил Майкрофт, полагая, что правда, какая бы странная она ни была — наилучший выход. Впрочем, ответ, кажется, не принёс Шерлоку ни малейшего утешения, и он добавил: — Это Дэйв, Фил и Джерри.

— Прювет! — чирикнул Фил, а Джерри махнул рукой, в которой всё ещё держал ракетницу. Дэйв продолжал смотреть на Шерлока подозрительно.

Тот казался ещё более озадаченным тем, что он видел, тем, что слышал. Майкрофт терпеливо ждал, позволяя своему брату усвоить информацию, зная, что его мозг способен сочинить абсолютно правдоподобное логическое объяснение происходящему… или сдаться, потому что никакого логического объяснения не было. Наконец Шерлок снова заговорил на удивление спокойным голосом:

— Майкрофт… Было бы любопытно узнать, чем ты тут занимался всё это время.

Майкрофт посмотрел на Фила и отправил его готовить чай, затем приказал Джерри и Дэйву привести в порядок гостиную. Братья Холмс несколько минут смотрели на их работу, затем Майкрофт удовлетворённо посмотрел на Шерлока:

— О, Шерлок. С чего бы начать?

Глава опубликована: 04.05.2020
КОНЕЦ
Отключить рекламу

20 комментариев из 35
ElenaBuпереводчик Онлайн
FieryQueen
Спасибо! )))
Whirlwind Owl Онлайн
Божечки, какая мимишечность
ElenaBuпереводчик Онлайн
Dreaming Owl
Абсолютно согласна. :)
По прочтении почему-то стало казаться, что текст - перевод, а это и есть перевод! О_о)) В то же время не скажу что именно в тексте навело на мысль, просто общее впечатление. Очень милая история с обеих сторон, Майкрофт Холмс и миньоны подходят как будто созданы друг для друга))) Спасибо за перевод!
ElenaBuпереводчик Онлайн
Lasse Maja
))))
Что же выдало Штирлица? Буденовка, лихо сдвинутая набекрень? Или, может, парашют, который волочился за ним по всему городу? :D
:)))))
Идея классная) спасибо за перевод! ❤️
Ахах))) это весело!)) Хочу тоже, чтоб мне Грю подарил миньонов. Ну хоть одного....))))
ElenaBuпереводчик Онлайн
coxie
Ой, вот да! >.< Так надоела эта вечная пыль везде. )))))
Jas Tina Онлайн
Хоспади, это же мимими и няняня! Как же я могла забыть, что миньоны всегда нуждаются в хозяин))) Это такая забавная история, что лучше один раз прочитать, чем сто раз хвалить автора и переводчика, познакомившего нас с этим миньонистым чудом)
Это жёлтая сова с огромными глазами явно в восторге от своего глобуса. И милого костюмчика тоже. Главное, чтобы он хорошо сидел. А этот точно сидит как влитой ;)
ElenaBuпереводчик Онлайн
Jas Tina
Спасибо! )))
Книжник_
У меня сейчас скулы сведет от улыбки. Я не могу подобрать слов, чтобы выразить свое восхищение фанфиком и вашим переводом. Я просто в восторге! Спасибо огромное!!!
ElenaBuпереводчик Онлайн
Книжник_
Ох, спасибо! Вы меня сегодня заняшили. )))
Здорово! А я подумала вначале, что миньонов Джим Майкрофту подарил:))
ElenaBuпереводчик Онлайн
Pitaici
Внезапно нет. :)
Спасибо!
Точно, что внезапно:))) Вам спасибо!
Просто улыбнуло и подняло настроение, теперь для Майкрофта корону воровать будут😋
ElenaBuпереводчик Онлайн
talinna
Спасибо!))
Да нет, думаю, тортики)))) Про корону он слишко много знает не по наслышке.
Значит тортики в виде короны🤔
ElenaBuпереводчик Онлайн
talinna
Точно)))
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх