↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Truly Magical/Настоящая магия (джен)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Фандом:
Рейтинг:
General
Жанр:
Ангст, Романтика
Размер:
Мини | 5 Кб
Статус:
Закончен
 
Проверено на грамотность
Магия – чудесная вещь. Магия – ужасная вещь. Оба утверждения верны. Никто не знал этого лучше Гермионы. И ее единственным желанием было, чтобы чудо магии никогда не покинуло сердце ее лучшего друга.
QRCode
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑

Truly Magical/Настоящая магия

Магия — чудесная вещь.

Волшебники в своем высокомерии считали, что понимают магию. Они накладывали правила и ограничения на нечто, никогда их не имевшее. Они оценивали ее возможности по собственным достижениям, а не по ее законам.

Поэтому, когда волшебник говорил "невозможно", он говорил не об ограничениях магии, а о своих собственных.

Конечно, никто из волшебников этого не понимал.

Магию ограничили, связывая с человеческими пределами и возможностями. По-настоящему свободной она становилась только тогда, когда дети в своей невинности желали чего-то добиться. Взрослые называли случайной магией то, что на самом деле следовало бы назвать истинной магией.

Магия — это желание, намерение, воля и воображение.

Было почти святотатством сдерживать любую из этих вещей — но волшебники были людьми, независимо от того, насколько могущественными они были, а люди нуждались в правилах и порядке. Даже когда они нарушали законы природы, чтобы изучить их, нужны были правила и порядок.

Однако это не отменяло того, что у магии не было ни того, ни другого.

— Гермиона.

Легкая улыбка украсила ее губы; она знала, что он придет.

— Гарри, — она поморщилась от того, как слабо прозвучал ее голос. Меньше всего ей хотелось причинять ему боль. Она чувствовала, что он держит ее за руку, и ей так хотелось сжать ее в ответ, но знала, что не сможет. Она знала, что ее время истекает.

— Гермиона, что происходит? Почему ты не хочешь в Мунго?

— Не нужно, я знаю, что со мной, — она улыбнулась, давая понять, что все в порядке.

— Что? — хватка на ее руке усилилась.

— Все в порядке, Гарри, клянусь.

— Но ты умираешь! — он наклонился к ней, слеза капнула на бледную щеку.

— Я не умираю, Гарри, — надежда в зеленых глазах чуть не сломала ее. — Я исчезаю.

Он осел на сиденье, плечи поникли.

— Я не понимаю.

И тогда она рассказала ему историю.

Она начала с того, что рассказала ему о магии, истинной магии, а не о той ограниченной форме, которой пользовались волшебники. Она рассказала ему о мальчике. Маленьком мальчике с большими зелеными глазами, растрепанными черными волосами и шрамом в виде молнии на лбу. Как этот одинокий маленький мальчик мечтал о друге. Хорошем друге, который будет любить его, поддерживать его, верить в него, которого он будет держать близко к сердцу, который прогонит одиночество.

— И помни, — сказала она. — Магия — это желание, воля, намерения.

Этот особенный маленький мальчик был волшебником — даже если не знал этого. Мальчик был волшебником, волшебником, еще не скованным правилами и ограничениями.

Поэтому, когда маленький мальчик захотел лучшего друга, магия создала ему друга.

Конечно, как бы ни был необучен ребенок, он был довольно ограничен — и магия, создавая лучшего друга для молодого волшебника, развела их далеко друг от друга и они не встретились еще несколько лет.

Ребенок так и не узнал, что его заветное желание исполнилось, но лучший друг знал, что их встреча — лишь вопрос времени.

А потом, когда ребенку исполнилось одиннадцать, а лучшему другу — двенадцать, они встретились в волшебном алом поезде.

Гермиона с улыбкой рассказывала эту историю, свою историю, их историю.

— Гермиона, — прошептал Гарри, все еще сжимая ее руку. — Это невозможно, Гермиона.

Она усмехнулась и покачала головой.

— Глупый волшебник, — пробормотала она, жалея, что голос подводит. Время подходило к концу, она чувствовала, как замедляется сердце. — Ты слушал, что я говорила? У магии нет никаких ограничений.

— Если это правда, почему ты исчезаешь?

— Магия, которую ты сотворил, предназначалась лучшему другу.

— И мне все еще нужен лучший друг! Ты мне нужна.

— Я почувствовала, что ты влюбился в меня, когда магия, поддерживающая меня, начала ослабевать, — она хотела бы иметь достаточно сил, чтобы удержать его руку, чувствуя, что уходит. — Ты начал встречаться с Джинни, и был так счастлив за Рона и меня, но после битвы, когда все уладилось, ты осознал свои чувства, признал их — хотя они уже были в течение многих лет. Я стала больше, чем просто лучшим другом.

Он был так бледен, и больше всего на свете ей хотелось обнять его.

— Я убиваю тебя...

— Нет! — как ей хотелось иметь больше сил. Как ей хотелось схватить его за плечи и встряхнуть, чтобы он понял. — Ты не убиваешь меня. Я существую только благодаря тебе. Я предпочла бы пять секунд твоей любви целой жизни без нее.

— Гермиона, — он держал ее лицо в своих теплых ладонях, слезы текли по его щекам и смешивались с ее.

Она знала, время пришло. Она едва чувствовала его прикосновение. И все же ей нужно, чтобы он знал.

— Я люблю тебя.

Магия — ужасная вещь.


Примечания:

Жутковатая вещь, и очень трогательная.

Перевод довольно свободный.

Глава опубликована: 09.10.2020
КОНЕЦ
Отключить рекламу

20 комментариев из 38
искренне желающая проехаться по английским реалиям паровым катком
А вот недоказуемо.
Deskolador
А вот недоказуемо.
Доказуемо, так как именно это она и сделала. И чтоб этого не понять... Это нужно жить в пещере без радио/ТВ/инета и иметь по истории даже не двойку, а ноль. Причём, на "паровой каток" хватает даже того, что не пропало из-за убогого перевода:

например, хороший ушат говна на реальный вклад Англии во Вторую Мировую (заметь, не "вклад в победу", а вклад в саму войну) - всё чётко, никаких ошибок и двойных толкований.

Правительство, состоящее из купленных и идиотов, судебная система, в которой засудить могут любого, если его не прикрывает какой-нибудь авторитет, а террорист, если его не поймали прямо за руку - может спокойно откупиться,

"лучшая школа", качество образования в которой уже ниже плинтуса и падает (мародёры в школе успешно клепали артефакты и могли в анимагию, Снейп в школе успешно клепал заклинания... А поколение Гарри самостоятельно не могло ничего, от слова "совсем" - максимум, Гермиона что-то готовое раскопает и применит, причём, применит не обдуманно, а тупо по мануалу), нацизм и сегрегация прикрывается лишь фиговым листком "снятия баллов" (иногда... Если нацист совсем уж зарвётся...), а моральный облик большей части персонала - как минимум, тянет на полный запрет на работу с детьми (про морального урода Снейпа вообще молчу).

А над всем этим - Трёхжопый Дамби, "Добрый Дедушка Директор" - он же Верховный Судья - он же Большая Шишка в МагООН. Занимает три ПОЛИТИЧЕСКИХ кресла одновременно, ловит сумасшедших маньяков на детей, почти безнаказанно творит лютую дичь (английские школы-интернаты, да... Трэш угар и содомия - причём, в самом прямом смысле. Плюс педофилия, особенно в церковных приютах.)...
Ещё можно вспомнить "толерантных магглолюбцев", на деле относящихся к магглам частью как к экзотическим дикарям, частью как к животным, не имеющим права на собственное мнение...

"Потомственный Аристократ" Малфой, ведущий себя как только что купивший титул торгаш-полубандит (который хоть и знает, как положено вести себя "аристо" - но реально способен на это лишь при отсутствии помех), его сынок Драко - абсолютно невоспитанный мажорчик, типовой "детёныш нувориша" - "да ты знаешь, кто мой папа?!?"... Но тут, возможно, всё не так очевидно, так как волей случая я лично в курсе, что такое "потомственный английский аристо" (пусть и из тех, кого в конце 19-го века выдавили из метрополии в Америку - традиции поведения и воспитания семья сохранила, а учитывая отсталость МагАнглии - именно такие там и должны быть актуальными.), и возможно, Малфой только для меня выглядит откровенной карикатурой - кем-то типа английской версии "нового русского", причём как бы даже в версии "стереотипно - анекдотический".
"Паровой каток Роулинг" в данном случае в том, что Малфой позиционируется как РЕАЛЬНЫЙ аристократ, ДЕЙСТВИТЕЛЬНО имеющий хвост родовитых предков... Скажем так, имея "действующий образец" перед глазами и задавшись целью - можно за неделю на базовом уровне научиться невербально опускать оппонента ниже плинтуса (на более высоком это развивается до возможности вести полноценный диалог без единого слова) - но ни Драко, ни Люциус не владеют даже базой, обходясь выражением фейса "у меня под носом говном намазано" (в книге это тоже отражено). И он сам, и его сынок - ведут себя как нувориши, сферические в вакууме. Даже "два тупых быка - телохранителя" в наличии (для справки - в реале телохран из "быка" вообще никакой, "бык" годен только трясти ларёчников, не более (что регулярно и подсвечивается в каноне), и для "аристо" подобная "охрана"... Даже не смешно.).

Короче, даже перечисление доступного для русскоязычного читателя (оставшегося после перевода) - это нехилая портянка текста, так что сомневаться в том, что Роулинг писала именно сатиру - это идти против очевидности.
Показать полностью
Zombie777переводчик
Олег Орлов
я не умею писать по любому поводу простыни текста, поэтому только несколько замечаний.
- под "британским" менталитетом вы подразумеваете менталитет правящего класса, который, в основном, сформировался после норманского нашествия. Да, в Британию ушли младшие ветви континентальных родов, но воспитывали их так же, как и остающихся наследников. В самой Франции этот правящий класс выбили ВФР, Наполеон, и окончательно добила франко-прусская война. Британия же - многонациональна, и житель Центральной Англии отличается от жителя шотландского Хайленда как бы не сильнее, чем в СССР житель Севера России от западного украинца.
- менталитет волшебников, пусть и описанный несколько карикатурно, не имеет ничего общего с менталитетом правящего класса Британии, именно поэтому Малфои смотрятся как пародия.
- сам Гарик Потный ближе к Иванушке-дурачку, чем к любому персонажу британского фольклора.
- и да, не надо путать фашизм и национал-социализм.
Zombie777
Олег Орлов
я не умею писать по любому поводу простыни текста

Читать и понимать их, видимо, тоже... А так - ну что поделаешь, не всем есть что сказать, и не у всех получается сказанное внятно обосновать. Странно, правда, что при таких "талантах" ты за литературные переводы взялся. Но учитывая, что именно качество перевода и спровоцировало меня на написание этих "простыней текста"... Странно, на мой взгляд - ты хорошо умеешь в язык, но совершенно не в курсе, чем живёт народ-носитель этого языка...

под "британским" менталитетом вы подразумеваете менталитет правящего класса
Под британским менталитетом я подразумеваю активно действующий менталитет. Который в Европах-Америках - производная от менталитета правящего класса. Остальное и остальные - интересны не более, чем, например, знание о том, что не существует "китайского" или "японского" языка, а под этими названиями фигурируют диалекты отдельных провинций. Это, конечно, непреложный факт... Но значимым он становится лишь при определённых условиях, а в общем и целом - на это можно наплевать. Аналогично и с местечковыми отличиями менталитета в Британии.

менталитет волшебников, пусть и описанный несколько карикатурно, не имеет ничего общего с менталитетом правящего класса Британии, именно поэтому Малфои смотрятся как пародия.
-Вот так и тянет спросить о причинах твоей уверенности в сказанном и о твоём опыте общения с представителями правящего класса Великобритании. Потому что Роулинг очень точно передала именно менталитет правящего класса, который, в общем-то, и в реале карикатура на самого себя, примерно так с конца 70-х (к тому времени окончательно вымерли носители имперского духа). Собственно, в каноне описан правящий класс 80-х годов (с которым Джоан Роулинг лично дело имела, и который её "попользовал и выкинул") в антураже полусредневековья-полувикторианства - куда он на удивление органично вписался. Разве что Тэтчер нарисована не в виде министра магии, а в виде замминистра Амбридж - что является отсылкой уже на 70-е и пост министра просвещения.

сам Гарик Потный ближе к Иванушке-дурачку, чем к любому персонажу британского фольклора.
-ЩИТО???? Тебе классику английской литературы что, совсем не завезли? Диккенса, например? А Русские сказки ты читал по "Википедии"?
И ВОТ ТАКИЕ у нас берутся за переводы завязанных на менталитет сюжетов... Рука-лицо... Святой Ктулху, спаси и сохрани..

и да, не надо путать фашизм и национал-социализм.
-И да, не надо писать ответ не осилив сперва пост, на который этот ответ пишешь. Ибо результат выглядит глупо. Для тех, кто не осилил, повторяю - "Гитлеровский нацизм - это английский продукт, а Муссолини с его фашизмом пострадал вообще ни за что". Или тебе нужно отдельно напоминать, что гитлеровский нацизм долгое время только фашизмом и называли? Возраста у тебя в профиле не увидел - но явно вторая половина 90-х и дальше. Потому что тем, кто старше - такие вещи отдельно указывать не требуется.
Показать полностью
Zombie777переводчик
Олег Орлов
у меня только один вопрос. Диккенс - это фольклор?
Zombie777
Олег Орлов
у меня только один вопрос. Диккенс - это фольклор?
Это суррогат фольклора - авторская работа, персонажи которой "ушли в народ". Свой настоящий фольклор англичане про*бали (что-то собирать они попытались уже тогда, когда страна и народ были полностью сломаны и переделаны, и носителей фольклора уже не осталось) - а тот же "фольклорный" (ага, аж два раза - вот прям сразу видно, что крестьяне сочиняли) король Артур к Англии на деле оношения не имеет. Шотландцы с ирландцами тоже не Англия.
Робин Гуд - может, изначально и народный персонаж, но именно что только "изначально" - так-то он не более "фольк", чем Царь Салтан. Кто остаётся? Джек с бобовым стеблем? Или ты предлагаешь сравниать Гарри с кем-то из трёх поросят? Хотя даже с поросятами большой вопрос, насколько это "фольк", а насколько - авторская переработка.
Разумеется, с точки зрения формальной демагогии ты прав - действительно, Гарри Поттер ближе к Ивану Дураку чем к персонажам английского фольклора - за неимением таковых в сколь-нибудь конкурентоспособном количестве и качестве. Но Роулинг, когда писала "Поттера" - ориентировалась именно на Диккенса (как и на ряд другой английской классики - от той же "Мэри Поппинс" многое заимствовано, а отношение "либеральных" магов к магглами как к забавным зверькам, которых требуется постоянно воспитывать, вовремя выгуливать и строго наказывать - и вовсе цельнотянуто). И Роулинг как-то плевать было на то, что через уйму лет какой-то восточный варвар будет пытаться натягивать фольклорных сов на глобусы поттерианы.
Кстати, из того, что считается "русским фольклором" - большая часть тоже суррогат и авторский продукт глубокой переработки. Реальный русский фольклор - это вовсе не лубочный Иванушка, с которым ты, собственно, и сравниваешь Гарри, а то ещё собрание ужастиков. Как, в общем-то, и многое из европейского фольклора. Собственно, проходящая красной нитью тема голода, смерти и страданий - хороший признак того, что произведение, как минимум, в своей основе действительно народное (или под таковое косит).
К слову, мифология фольклором не является, так как во-первых, всегда имеет явного и конкретного автора (пусть и коллективного - жрецов конкретной религии), а во-вторых - повествует не о народе, а о сверхъестественных сущностях и их окружении - то есть, это не "фольк" ни с какого бока. И хотя персонажи мифологий вполне могут "уйти в народ" и, соответственно, в фольклор - изначальная мифология от этого фольклором не станет: к примеру, наличие в народных сказках чертей и святых - ни разу не делают Библию частью русского фольклора. И это не изменится от того, что существует куча любителей валить всё в одну корзину и вешать на неё табличку "фольклор".
Показать полностью
Zombie777переводчик
Олег Орлов
все ясно с вами.
Zombie777
Олег Орлов
все ясно с вами.
Со мной действительно всё ясно: есть утверждение - значит, к нему есть обоснование. Например, моё утверждение о том, что англичане просрали свой фольклор - элементарно проверяется попытками нагуглить английские народные сказки. И хотя бы посчитать их количество... А потом заценить и качество. Плюс то что у реально народных сказок из-за долгих пересказов из уст в уста со временем образуется куча ответвлений и вариаций (например, мне попадалось больше десятка вариаций одной и той же коротенькой русской сказочки, с сюжетом "нарушил запрет и пошёл в "плохое место" - как следствие, умер") - чего в случае с Англией как-то не наблюдается.

А для того, чтобы прояснить вас - просьба перечислить тех персонажей английского народного творчества, которые были использованы вами в том сравнении. А также параметры, которые, собственно, сравнивались. Иначе это никакое не сравнение, а простая демагогия.
Также, если вам не нравится моё буквальное определение "фольклора" как чисто народного творчества, и вы предлагаете расширить его на явно авторские произведения (те же баллады о Робин Гуде) - просьба чётко указать рамки и параметры. Аналогично, просьба чётко указать, где ставить границу между вошедшими в фольклор персонажами мифологий и приписывание к фольклору всей мифологии целиком - что, как я уже указал, заведомый идиотизм по ряду причин сразу.
Показать полностью
Zombie777
[q/]
у меня только один вопрос. Диккенс - это фольклор?[/q]
Кхе-кхе. Я прошу, скажите, что это был сарказм, и у меня просто плохо с чувством юмора...
Zombie777переводчик
Beato
с ЧЮ сейчас у многих плохо, без смайлов не понимают. C'est la vie.
Так смайлики для этого и придумали.
Zombie777переводчик
Deskolador
так и дебильный смех в шоу для того же
Zombie777
Прошу меня извинить, но Вы не совсем правы касаемо смайлов. Одно дело, когда ты видишь, ну или хотя бы слышишь человека. В этом случае у тебя есть его выражение лица и/или интонация, которые помогают определить степень серьёзности говорящего. И совсем другое дело, когда у тебя на руках только текст без каких либо смайлов или хотя бы знаков вопроса, которые очень часто передают саркастическую интонацию в диалоге. Без них практически невозможно понять шутит человек или серьёзен, особенно если собеседник тебе не знаком.
Zombie777переводчик
Beato
вообще-то, эпистолярный жанр изначально не предполагал такой вещи, как смайлы. Ну и всегда есть контекст. Скажем, человек, не знающий о Диккенсе хотя бы понаслышке, вряд ли возьмется за литературный перевод, и уж совсем мало вероятно, что этот перевод выйдет сколько нибудь удовлетворительным.
Вот смайлики и убили письмонаписание )))
Beato
...Особенно если этот человек этого вроде как на полном серьёзе заявил, цитирую: "сам Гарик Потный ближе к Иванушке-дурачку, чем к любому персонажу британского фольклора".
Тут без смайликов хрен поймёшь, когда он острит, а когда просто хрень несёт.

Кстати, если я потрудился обосновать причину, по которой упомянул именно Диккенса (его произведения, не являясь фольклором, во многом заняли типично фольклорную нишу - т.к. собственно английский фольклор к 19-му веку был, по большей части, утрачен - огораживание с насильственными переселениями и урбанизацией плюс чума - и механизм передачи фольклора из уст в уста конкретно так поломался) - то он сделал вид, что я не задавал никакого вопроса о том, по каким это конкретно параметрам "Гарик Потный ближе к Иванушке-дурачку, чем к любому персонажу британского фольклора", и с какими конкретно персонажами велось сравнение. Причём, интересует, в том числе, и конкретная версия Иванушки-дурачка, т.к. имя ему - легион.
Zombie777переводчик
Олег Орлов
его произведения, не являясь фольклором, во многом заняли типично фольклорную нишу
вы сами-то понимаете, какую чушь сморозили?
Иванушка из сказок про Василису Премудрую и их вариантов, где сам Иван ни хрена не делает, выезжая сначала за счет Василисы, а потом животных.
Zombie777
Олег Орлов
вы сами-то понимаете, какую чушь сморозили?
...То есть, ты ни хрена не понял, и объяснять следует совсем "для уровня детского садика"?

Иванушка из сказок про Василису Премудрую и их вариантов, где сам Иван ни хрена не делает, выезжая сначала за счет Василисы, а потом животных.
-Хотя, смотрю, что такому как не объясняй - толку ноль... Бедный Гарик: сперва Дурслькабан, потом регулярные превозмогания, подставы и враждебное окружение... И так далее, вплоть до осознанного самопожертвования...
Но всё равно, найдётся какой-то... Шибко умный... Который назовёт халявщиком. Рон Уизли, залогинься под собственным именем!

И да, снова ты проигнорил вопрос про параметры сравнения и персонажей английского фольклора, с которыми, собственно, и велось сравнение. Но учитывая, что какими-то извилистыми путями сильно альтернативной логики, похожим на ГП у тебя оказался самый халявщик из всех Иванов-дураков - Диккенса я мог бы и не поминать, а пользоваться именно фольклором: при всей бедности выборки, там можно найти не одного персонажа, имеющего с ГП куда больше общего: тот же Джек - победитель великанов. Но ты, видимо, реально ничего и не сравнивал, а просто ляпнул херь.
Показать полностью
Zombie777
Да, смайлы действительно не предполагаются к использованию в классическом эпистолярном жанре. Тут вы правы. Но существует ряд способов выделить сарказм при написании текста, часто применяемых как при современной переписке, так и в обыкновенных литературных произведениях. Изменение жирности написания, курсив, капс лук, да те же кавычки или упомянутый выше вопросительный знак... И если Вам так сильно не нравятся смеющиеся рожицы, то подобные варианты как раз для Вас. Если Вы, разумеется, не прикрываете собственного незнания сарказмом. В противном случае это действительно "крайне удобный способ прятать свои ошибки" за отсутствием чувства юмора у окружающих.
Zombie777переводчик
Beato
В противном случае это действительно "крайне удобный способ прятать свои ошибки" за отсутствием чувства юмора у окружающих.
проскочить может пару раз, потом раскусят
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх