↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Комментарии «Truly Magical/Настоящая магия» (джен)


« Вернуться на страницу с описанием произведения
Читать »

Комментарии от: Zombie777

11 комментариев
Zombie777переводчик
ALEX_45
как то непонятно... как Гарри сотворил Гермиону и при этом младше ее?
гм. Магия?
Zombie777переводчик
ALEX_45
все проще. Берется любой уже существующий человек. Заменяется на магический конструкт. ВСЕ!
Zombie777переводчик
Олег Орлов
Medal of Honor - скорее медаль чести, и буквально и по смыслу.
Zombie777переводчик
Олег Орлов
я не умею писать по любому поводу простыни текста, поэтому только несколько замечаний.
- под "британским" менталитетом вы подразумеваете менталитет правящего класса, который, в основном, сформировался после норманского нашествия. Да, в Британию ушли младшие ветви континентальных родов, но воспитывали их так же, как и остающихся наследников. В самой Франции этот правящий класс выбили ВФР, Наполеон, и окончательно добила франко-прусская война. Британия же - многонациональна, и житель Центральной Англии отличается от жителя шотландского Хайленда как бы не сильнее, чем в СССР житель Севера России от западного украинца.
- менталитет волшебников, пусть и описанный несколько карикатурно, не имеет ничего общего с менталитетом правящего класса Британии, именно поэтому Малфои смотрятся как пародия.
- сам Гарик Потный ближе к Иванушке-дурачку, чем к любому персонажу британского фольклора.
- и да, не надо путать фашизм и национал-социализм.
Zombie777переводчик
Олег Орлов
у меня только один вопрос. Диккенс - это фольклор?
Zombie777переводчик
Олег Орлов
все ясно с вами.
Zombie777переводчик
Beato
с ЧЮ сейчас у многих плохо, без смайлов не понимают. C'est la vie.
Zombie777переводчик
Deskolador
так и дебильный смех в шоу для того же
Zombie777переводчик
Beato
вообще-то, эпистолярный жанр изначально не предполагал такой вещи, как смайлы. Ну и всегда есть контекст. Скажем, человек, не знающий о Диккенсе хотя бы понаслышке, вряд ли возьмется за литературный перевод, и уж совсем мало вероятно, что этот перевод выйдет сколько нибудь удовлетворительным.
Zombie777переводчик
Олег Орлов
его произведения, не являясь фольклором, во многом заняли типично фольклорную нишу
вы сами-то понимаете, какую чушь сморозили?
Иванушка из сказок про Василису Премудрую и их вариантов, где сам Иван ни хрена не делает, выезжая сначала за счет Василисы, а потом животных.
Zombie777переводчик
Beato
В противном случае это действительно "крайне удобный способ прятать свои ошибки" за отсутствием чувства юмора у окружающих.
проскочить может пару раз, потом раскусят
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть