↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Только в этот раз (джен)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Бета:
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Общий, Юмор, Пропущенная сцена
Размер:
Мини | 10 159 знаков
Статус:
Закончен
Предупреждения:
Читать без знания канона можно
 
Проверено на грамотность
У Шерлока день рождения, но они никогда не отмечали этот праздник.
«На конкурс «Шерлокиада-2», номинация «Заметки о жизни британского джентльмена»
QRCode
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑

Медленно просыпаясь, Шерлок не торопился открывать глаза. Он поставил себе задачу определить, что же его разбудило, используя другие чувства.

Вкус. Он не почистил зубы после чипсов и ужасного кофе, купленных вчера в пабе, в который они с Ватсон заскочили после очередного расследования. Жирный неприятный привкус до сих пор оставался на языке. Шерлок поморщился. Маловероятно.

Обоняние. Помимо его собственного мускусного запаха и аромата постельного белья самыми чётко выделяющимися были смешавшиеся друг с другом запахи резины и сосны. Среди прочих можно было выделить еще два не слишком сильных, но отчетливых и хорошо знакомых — запахи крепко заваренного чая и дыма от растопленного камина. Дальше.

Слух. Легкое шуршание ткани совсем рядом с ним и деликатное глухое постукивание двух сталкивающихся друг с другом наполненных газом предметов — вот все, что он смог услышать. Отсутствие всяких уличных шумов указывало на ранний утренний час. За дверью его комнаты также было тихо. Интересно.

Осязание. Дополнительные одеяла обладали приятной тяжестью. Только его нос и часть головы остались не погребены под многочисленными подушками, ощущая прохладу комнаты (единственное, чего ему не хватало после долгой жизни в Штатах — так это системы отопления его особняка, работавшей даже слишком хорошо). Что-то легонько давило на середину его груди и медленно ползло вверх. Не похоже на симптомы приближающегося сердечного приступа — нечто более материальное. Но не похоже и на дразнящие, ласкающие грудь прикосновения человеческих пальцев. Шерлок решил, что как первое, так и второе его бы не обрадовало, пусть и по очевидно разным причинам.

Глубоко вздохнув, Шерлок встряхнул головой так, что соскользнула в сторону подушка, прикрывавшая его глаза, и вытянул шею, чтобы целиком рассмотреть собственную грудь. В сером свете раннего рассвета его подозрения подтвердились.

Клайд медленно, но решительно подбирался ближе к его лицу. Два красных воздушных шарика трепыхались над ним, обвязанные вокруг черепашьего панциря белой бечевкой.

Раздраженно вздохнув, Шерлок откинул голову на подушки и взглянул на часы. Около них, на прикроватном столике лежал небольшой блок из нескольких баночек темной канифоли — той самой, которую он предпочитал для своей скрипки. Такой, которую продавали исключительно в небольшом магазинчике в Квинсе(1). Вот и источник соснового запаха. Блок не завернут в подарочную упаковку, но украшен серебряным бантом. Нет ни записки, ни открытки, но послание и так совершенно очевидно.

Шерлок осторожно спустил Клайда на пол и неохотно выбрался из-под теплого одеяла. Убедившись, что спал в пижаме, он надел тапочки и накинул халат.

У них не принято ходить по дому в ночной одежде. Разное отношение к раздетости и утренней небрежности в одежде? Безусловно (и наиболее типично именно для него). Но какое-то странное чувство приличия всегда мешало ему вести себя так, как ему удобно. Странно, так как он довольно часто будил Ватсон и привык видеть её по утрам в одной пижаме (без которой она никогда не засыпала, и это мудрое, по мнению Шерлока, решение было принято ею в первые же дни их знакомства).

Он развязал бант и положил баночку канифоли в карман халата. Осторожно подхватив Клайда, Шерлок избавил его от праздничных оков и лопнул оба воздушных шарика, а потом спустился в гостиную.

Он остановился на последних ступеньках, чтобы получше рассмотреть открывшуюся перед ним сцену. В камине приветливо потрескивал огонь. На кофейном столике рядом с дымящимся чайником стояла розовая коробка с выпечкой.

— Ватсон, — Шерлок хотел, чтобы его голос прозвучал строго, но подозревал, что ему это все же не удалось.

Джоан даже не подняла глаз от своей книги, свернувшись калачиком под одеялом на диване, смакуя очень аппетитно выглядящую рисовую лепешку.

— Доброе утро, — приветствовала его она, надкусывая лепешку.

— Что все это значит? — Шерлок сделал два шага к ней и вздрогнул, когда приятный жар от камина буквально поманил его.

— Ты же гений, — Джоан невозмутимо продолжала читать, хотя на её губах Шерлок успел заметить едва мелькнувшую улыбку.

— Мы этого не делаем, — недовольно прокомментировал Шерлок, погружаясь в витающий в комнате приятный аромат чая — черного, в пакетиках (а не того настоянного на травах полезного зеленого мусора, который Ватсон обычно готовила для себя), смешанный со сладковатым запахом выпечки, и чувствуя урчание в животе.

— Не завтракаем? — озорно усмехнувшись, Джоан одарила его взглядом, и в её глазах нетрудно было заметить веселые искорки.

— Ты знаешь, о чем я, — фыркнул Шерлок, возвращая Клайда в его террариум; подойдя к столу, он снял крышку с чайника и принюхался. — Вода, разогретая до кипения, а затем охлажденная ровно до восьмидесяти градусов по Цельсию. Четыре чайных пакетика, заваренные ровно на четыре минуты.

Ватсон подвинулась, освобождая ему место, и налила для него чашку. Приняв чай, Шерлок добавил в него немного молока и настороженно оглядел освободившееся место на диване, прежде чем сесть рядом с ней. Он сделал глоток и даже не попытался оправдаться за свой довольный стон.

— Ты определенно улучшила свои навыки. Практически идеально. Отличная работа, Ватсон, — он потянулся, чтобы укрыть одеялом и свои ноги, а заодно схватить её лепешку.

— Руки прочь, — улыбнулась она, переставляя коробку с выпечкой ближе к нему. — Это моя, а твои — здесь, те самые, которые тебе так понравились в том магазине.

Шерлок недоуменно уставился на нее, и Джоан весело рассмеялась.

— Хорошо, позвольте мне помочь вам, ваше высочество.

Она положила еще одну лепешку на маленькую тарелку, которую, как запоздало сообразил Шерлок, украшали изображения каких-то супергероев, воткнула в центр лепешки маленькую полосатую свечу и зажгла ее одной из длинных спичек, которые они использовали для камина. Затем взяла у него чашку и протянула ему тарелку.

— Ватсон...

— Шерлок?

— Мы не... Мы этого не делаем, — он запнулся.

— Это просто завтрак, — улыбнулась Джоан, в самом деле, улыбалась она довольно часто. — Но свеча всё же горит, так что, не мог бы ты?.. — Шерлок послушно задул свечу и поставил тарелку обратно на стол.

— Мы никогда не праздновали дни рождения, — Шерлок посмотрел на Джоан. — У меня нет желания устраивать принятые в обществе торжественные мероприятия по этому поводу. Они всегда сопровождаются пустой болтовней и неловкими поздравлениями с тем фактом, что мне еще один год удалось обмануть смерть. Я существую исключительно благодаря моим родителям, как бы это ни было для них хлопотно, — он сделал паузу и глубоко вздохнул. — И в некоторой, меньшей, степени — благодаря тебе. А лично я для своего самосохранения сделал не слишком много.

— Эм-м-м... спасибо? Или, точнее, всегда пожалуйста, — Джоан пожала плечами. — Так было прежде, но не всегда нужно следовать старым привычкам. Мы больше не в том особняке, и тем более, не в Нью-Йорке. В Лондоне мы начинаем все с нуля, это новый вызов. И, — она чуть опустила взгляд, — я так по-настоящему тебя и не поблагодарила за то, что ты сделал.

— Ватсон... — вздохнул Шерлок, позволяя Джоан поправить одеяло, чтобы оно укрыло их обоих. — То, что случилось с капитаном... это предательство. Несмотря на годы верности, даже дружбы.

— Но тебе не нужно было... — пробормотала она и прижалась плечом к его плечу.

— Мое детство было, мягко говоря, не самым лучшим. В подростковом возрасте немногое изменилось. Потом — уже здесь, в Лондоне — я метался от одной зависимости к другой, включая жизнь с Мори... с Ирен, — Шерлок отпил чая. — По-настоящему счастливым и стабильным было только время, проведенное с тобой, в нашем доме. В нашем Нью-Йорке, — Шерлок поставил чашку обратно на стол. — С тех пор многое изменилось, и там еще слишком опасно. Мориарти. Мой отец… Мне кажется, никто лучше тебя не может понять, что я ничего не хочу менять в наших отношениях.

— Шерлок, это совершенно обыкновенный завтрак, — рассмеялась Джоан. — А не предложение или что-то в этом роде. Хотя ты говорил, что любишь меня.

— Ватсон... — простонал Шерлок, собираясь встать с дивана.

— Прости... Прости, — она потянула его обратно вниз и плотнее укутала одеялом. — Я поняла, что ты имел в виду. И я надеюсь, ты знаешь, что я чувствую то же самое, — Джоан взглянула на него, ища в его глазах понимания.

— Я думаю, что отказаться от своей прежней жизни, семьи и карьеры, чтобы перебраться через полмира — это многое значит, — Шерлок едва заметно улыбнулся.

— В самом деле — просто завтрак, — Джоан легонько толкнула его плечом.

— На мой день рождения, — фыркнул Шерлок.

— Два человека, которые любят друг для друга, часто вместе отмечают важные события, — сказала Джоан, наливая им еще чая.

— Твой в прошлом месяце мы не праздновали. А ведь это, безусловно, тоже было важным событием... Пятьдесят, если не ошибаюсь, — он взял у неё чашку и довольно выдохнул.

— Мы не обсуждаем возраст! — ткнула его локотком в бок Джоан.

— Но дарим подарки? — достал канифоль из кармана Шерлок.

— Необходимость. У тебя почти закончилась, а я знаю, как трепетно ты относишься ко всему, что касается твоей скрипки. Я просто избавила себя от неизбежного разочарования, которое меня бы постигло после твоих экспериментов с канифолью на кухне.

— Ты завязала бант.

— Приготовила тебе сюрприз, — Джоан спрятала ноги под одеяло, удобнее устраиваясь рядом с ним.

— Ты украсила Клайда воздушными шарами, чем, вероятно, травмировала его. И, возможно, меня.

— Однажды ты нарядил его акулой и подложил в мою постель. Не говоря уже о...

Шерлок поднял руку, не дав ей договорить.

— Справедливо, — он немного наклонился, чтобы она могла положить голову ему на плечо. — Ты ездила в пекарню, хотя в этом совершенно не было необходимости...

— Слушай, если ты не хочешь... — Джоан потянулась за его тарелкой, но Шерлок обнял ее.

— Я ничего подобного не говорил! — он откинулся на спинку дивана и подождал, пока Джоан снова устроится поудобнее, оставил тарелку на столе между ними, чтобы они могли есть из нее вместе. — Никаких вечеринок, сюрпризов или другой легкомысленной чепухи в этом духе?

— Просто завтрак, — кивнула Джоан.

— Очень хорошо, тогда я не против, — он откусил слишком большой кусочек лепешки и добавил: — Только в этот раз.

— С днём рождения, Шерлок! — улыбнулась Джоан.


1) Район Нью-Йорка

Вернуться к тексту


Глава опубликована: 07.08.2021
КОНЕЦ
Отключить рекламу

20 комментариев из 32
Wicked Pumpkin Онлайн
Я смотрела всего одну серию "Элементарно", и то давно, но какая же милая история! Прекрасный фанфик, прекрасный перевод!
Hermione Delacourпереводчик
Wicked Pumpkin
Спасибо большое)
*Шепотом* когда переводила - аж самой пересмотреть захотелось)
Мило и уютно. Фандом не знаю, но мне понравилось. Перевод приятный)
Hermione Delacourпереводчик
Мандолина
Спасибо, приятно)
Клайд прекрасен даже с шарами.
А это парочка чудесна в любом виде
Hermione Delacourпереводчик
Dreaming Owl
Я тоже так считаю)))
Очень приятная работа) И пусть я забросила сериал на каких-то ранних сезонах, но герои здесь именно такие, как я помню, и очень хорошо передана атмосфера уюта)
Разве что... Ватсон пятьдесят? Не верю))
Hermione Delacourпереводчик
Ложноножka
Спасибо, эту атмосферу я сериал и героев полюбила и очень хотела передать) Рада, что все получилось)
За незнанием возраста Ватсон по сериалу автор, мне кажется, просто взял реальный возраст Люси Лью, мне осталось только перевести)
Как мило! Работа собралась из маленький деталек в один сплошной флафф! Прямо вызывает улыбку, спасибо за хорошее настроение!
Перевод отличный!
Hermione Delacourпереводчик
Аноним8878
Вам спасибо за теплый отзыв) Я рада)
Трепещу. Указан канон, на который опирался автор. (Сериал меня удивил новым образом Ватсона, но порадовал хорошей современной интерпретацией классики). Указаны персонажи, что большой плюс, ибо про Клайда я забыла. Указано место, что позволяет читателю соотнести историю с основным сюжетом по времени. Просто отрада для сердец: читать и наслаждаться! Спасибо переводчику.

"Приняв чай, Шерлок добавил в него немного молока..." Вот ты и попался, американский шпион! Распространённая авторская ошибка. На самом деле столь странное вкусовое сочетание образовалось из бытовых трудностей. Фарфоровая посуда являлась дорогим удовольствием и весьма хрупким, как и сейчас, собственно. Чтобы чашка не лопнула от горячего чая на дно наливали немного сливок или молока. Струю кипятка, соответственно, направляли исключительно в холодную жидкость и ни в коем случае не на стенки посуды. Естественно молоко добавлялось до. Надеюсь, переводчик тоже похихикал над нуворишем-Холмсом.
Hermione Delacourпереводчик
GlassFairy
*Сидит довольная таким отзывом* Рада, что вам понравилось) Помню, как с опаской открывала сериал... Да как же - в Америку, да как же - Ватсон - женщина) А потом в этот сериал влюбилась) Согласна, отличная современная интерпретация)
Было дело, похихикала, не скрою)
Одновременно уютно и очень своеобразно. Такая милая, радостная сцена, такое внимание со стороны Джоан, и подарок нужный, а не бесполезная мелочь. Но Холмс не был бы собой, если бы просто принял подарок и просто радовался праздничному завтраку. Нет, ему надо показать, что он в первую очередь разум, что ему ни к чему внимание (а сам доволен, точно доволен, иначе бы отчитал ее).
Hermione Delacourпереводчик
Мурkа
Конечно, доволен)
Спасибо вам за как всегда теплый замечательный отзыв!
Отдала свой голос Клайду
Hermione Delacourпереводчик
Dreaming Owl
Спасибо) Я рада)
Hermione Delacour
Поздравляю с победой! Голосовал за эту работу)
Hermione Delacourпереводчик
WMR
Спасибо)))
Поздравляю! Голосовала за вас :)
Сейчас прочла еще раз на английском. Как вы хорошо перевели!
Hermione Delacourпереводчик
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх