Название: | Just This Once |
Автор: | scrub456 |
Ссылка: | https://m.fanfiction.net/s/13171764/1/Just-This-Once |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
![]() |
|
Я смотрела всего одну серию "Элементарно", и то давно, но какая же милая история! Прекрасный фанфик, прекрасный перевод!
1 |
![]() |
Hermione Delacourпереводчик
|
1 |
![]() |
|
Мило и уютно. Фандом не знаю, но мне понравилось. Перевод приятный)
2 |
![]() |
Hermione Delacourпереводчик
|
Мандолина
Спасибо, приятно) |
![]() |
|
Клайд прекрасен даже с шарами.
А это парочка чудесна в любом виде 1 |
![]() |
Hermione Delacourпереводчик
|
Dreaming Owl
Я тоже так считаю))) |
![]() |
Hermione Delacourпереводчик
|
Ложноножka
Спасибо, эту атмосферу я сериал и героев полюбила и очень хотела передать) Рада, что все получилось) За незнанием возраста Ватсон по сериалу автор, мне кажется, просто взял реальный возраст Люси Лью, мне осталось только перевести) 1 |
![]() |
|
Как мило! Работа собралась из маленький деталек в один сплошной флафф! Прямо вызывает улыбку, спасибо за хорошее настроение!
Перевод отличный! 1 |
![]() |
Hermione Delacourпереводчик
|
Аноним8878
Вам спасибо за теплый отзыв) Я рада) 1 |
![]() |
GlassFairy Онлайн
|
Трепещу. Указан канон, на который опирался автор. (Сериал меня удивил новым образом Ватсона, но порадовал хорошей современной интерпретацией классики). Указаны персонажи, что большой плюс, ибо про Клайда я забыла. Указано место, что позволяет читателю соотнести историю с основным сюжетом по времени. Просто отрада для сердец: читать и наслаждаться! Спасибо переводчику.
"Приняв чай, Шерлок добавил в него немного молока..." Вот ты и попался, американский шпион! Распространённая авторская ошибка. На самом деле столь странное вкусовое сочетание образовалось из бытовых трудностей. Фарфоровая посуда являлась дорогим удовольствием и весьма хрупким, как и сейчас, собственно. Чтобы чашка не лопнула от горячего чая на дно наливали немного сливок или молока. Струю кипятка, соответственно, направляли исключительно в холодную жидкость и ни в коем случае не на стенки посуды. Естественно молоко добавлялось до. Надеюсь, переводчик тоже похихикал над нуворишем-Холмсом. 2 |
![]() |
Hermione Delacourпереводчик
|
GlassFairy
*Сидит довольная таким отзывом* Рада, что вам понравилось) Помню, как с опаской открывала сериал... Да как же - в Америку, да как же - Ватсон - женщина) А потом в этот сериал влюбилась) Согласна, отличная современная интерпретация) Было дело, похихикала, не скрою) 1 |
![]() |
Мурkа Онлайн
|
Одновременно уютно и очень своеобразно. Такая милая, радостная сцена, такое внимание со стороны Джоан, и подарок нужный, а не бесполезная мелочь. Но Холмс не был бы собой, если бы просто принял подарок и просто радовался праздничному завтраку. Нет, ему надо показать, что он в первую очередь разум, что ему ни к чему внимание (а сам доволен, точно доволен, иначе бы отчитал ее).
1 |
![]() |
Hermione Delacourпереводчик
|
1 |
![]() |
|
Отдала свой голос Клайду
1 |
![]() |
Hermione Delacourпереводчик
|
Dreaming Owl
Спасибо) Я рада) |
![]() |
|
Hermione Delacour
Поздравляю с победой! Голосовал за эту работу) 1 |
![]() |
Hermione Delacourпереводчик
|
WMR
Спасибо))) |
![]() |
|
Поздравляю! Голосовала за вас :)
Сейчас прочла еще раз на английском. Как вы хорошо перевели! 1 |
![]() |
Hermione Delacourпереводчик
|
Линия плоскости
Спасибо)))) 1 |