↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Чаепитие втроём (гет)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Рейтинг:
R
Жанр:
Юмор, Драббл
Размер:
Мини | 14 069 знаков
Статус:
Закончен
Предупреждения:
AU
 
Проверено на грамотность
После нескольких лет разлуки Гарри и Гермиона снова встречаются, но Гарри теперь — Повелитель Смерти. Он приглашает её в Хогвартс, где теперь преподаёт, на не совсем обычное чаепитие.
QRCode
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑

Чаепитие втроём

— Так скажи, Гарри: титул Повелителя Смерти даёт какие-то преимущества? Ну, помимо еще большей славы?

— То есть помимо больших скидок в волшебных магазинах по всему миру? — усмехнулся он.

За это Гарри получил тычок в рёбра и удар по плечу. Это заставило его улыбнуться и ярко вспомнить о двух годах дружбы несколько лет назад.

Гарри взглянул на наручные часы, улыбнулся и махнул рукой в сторону замка:

— Пойдём, любимая. Я покажу тебе настоящее... преимущество, если можно так сказать. Ну, может, не совсем преимущество, но будет интересно.

На пути к замку, который они проделали, держась за руки, Гарри стойко вытерпел все расспросы Гермионы о том, что он задумал. Все её умасливания, угрозы, подколки, упрашивания, требования и щенячьи взгляды не возымели действия. На последнем Гарри почти сломался, но в этот момент они, к счастью, дошли до двери в его покои.

Гермиона встретилась с Гарри пару недель назад; они банально налетели друг на друга в отделе магазина 'Harrods', торгующем товарами для дома. Они с радостью возобновили свою дружбу, ибо очень скучали друг по другу с того времени, как родители Гермионы забрали её из Хогвартса после второго курса и отправили в Салемскую академию для ведьм (В этой школе, к радости её отца, учились только девочки. Он не знал, что совсем рядом располагался Салемский институт для волшебников, с которым было множество общих предметов и занятий). Грейнджерам, похоже, совершенно не понравилось то, что их дочь на три недели окаменела. И хоть Гарри и Гермиона поддерживали друг с другом связь при помощи писем, в последние два-три года даже это стало получаться реже.

После встречи двое друзей совместно поужинали. А потом, вспомнив, что ей девятнадцать лет (и что у них обоих играют гормоны, хоть оба пока ещё были девственниками), Гермиона притащила Гарри в квартиру, где жила, и они несколько дней с жаром вознаграждали друг друга за годы разлуки. К счастью, было лето, и Гарри не нужно было преподавать Защиту. И всё равно до замка они добрались только через две недели. Гарри улыбнулся, подумав, как же хорошо, что в центральном Лондоне хватало мест, где можно было взять еду на вынос.

Войдя в свои апартаменты, Зеленоглазый Герой Магического Мира позвонил в небольшой колокольчик, стоявший на столике, и рядом появилась маленькая домовая эльфийка:

— Великий Волшебник Гарри Поттер Сэр (Гермиона почти буквально слышала заглавные буквы в речи эльфийки) готов к чаепитию?

— Да, Хмелли, готов. Мой другой друг тоже скоро будет, — ответил Гарри, взглянув на часы. — Сегодня нас, сама понимаешь, будет трое, — улыбнулся он эльфийке.

Та кивнула и исчезла с негромким хлопком. Гарри подвёл Гермиону к дивану, и они оба уселись, крепко обнявшись и прижавшись друг к другу.

Чтобы заполнить молчание, Гарри заговорил:

— Раньше Хмелли звали Винки, но её прежний хозяин — та ещё сволочь, я тебе скажу, — её освободил, то есть дал ей одежду. Это было перед моим четвёртым курсом. В итоге он вообще погиб, и Винки было некуда идти, кроме Хогвартса. А она хотела снова работать на семью. И так отчаялась, что начала пить сливочное пиво. Очень много пива.

— Но, — запротестовала Гермиона, — там же почти нет алкоголя! Меньше одного градуса крепости!

— А ты вспомни о разнице в весе, — с лёгкой грустью улыбнулся Гарри. Гермиона, осознав его правоту, понимающе кивнула. — И потом, там есть и другие ингредиенты, действующие на эльфов. Похоже, смесь сливок и сахара их способна здорово опьянить. А Винки в итоге дошла до шести бутылок в день. Это всё равно что ты бы пила каждый день по литру огневиски. Она чуть не умерла, но, к счастью, мой друг Добби рассказал мне об этом.

— Ох, бедолага, — посочувствовала эльфийке Гермиона. — Но сейчас она вроде бы в порядке, даже выглядит нормальной. Ну, для эльфа.

— О, она и вправду вполне довольна жизнью. И не боится напомнить мне, если я пропускаю обед или засиживаюсь допоздна. Иногда она ведёт себя почти как родитель, но я люблю её как друга. Такие вот у нас странные отношения.

— А почему ты теперь называешь её Хмелли, раз её звали Винки?

Гарри потёр шею и несколько смутился:

— Когда она начала сильно пить, так её прозвали другие эльфы. И когда я ей помог, она заявила, что теперь её так зовут, и ни на что другое не откликалась. Только недавно она мне рассказала, что это помогает ей не забывать, что с ней чуть не случилось.

Ещё сильнее смутившись, он добавил:

— Сама знаешь, что в отношении рабства и подобного я разделяю те же взгляды, что и ты. Но мне пришлось привязать к себе Хмелли, чтобы спасти ей жизнь.

Гермиона открыла рот, собираясь что-то сказать, но Гарри приложил ей палец к губам:

— Понимаешь, когда эльф долгое время был привязан к семье, ему становится практически невозможно жить без такой привязки. Она привязана к семье Поттеров, и, хоть зарплату она получать не хочет, я слежу, чтобы у неё были деньги для всего необходимого. В том числе на униформу, 'которая подходит для служения столь знаменитому волшебнику', — хмыкнул он. — Её слова, не мои.

Гермиона искренне рассмеялась. В этот момент послышался стук в дверь.

— Давай, тащи сюда свою задницу, — откликнулся Гарри.

Неожиданно перед одним из стульев напротив дивана возникла фигура. Гермиона больше не смеялась; напротив, она беззвучно разевала рот, хватая им воздух. Гарри начал ласково массировать ей спину, пытаясь успокоить, одновременно улыбнувшись своему другому другу, который откинул капюшон и сел.

Хмелли появилась рядом, поставила на стол всё необходимое для чаепития и поклонилась всем троим. Гарри тепло улыбнулся ей, и та улыбнулась в ответ, прежде чем исчезнуть. Гермиона, несмотря на то, что испытывала натуральный шок, заметила в глазах эльфийки неприкрытое обожание.

Повернувшись к новоприбывшему, Гарри заговорил:

— Моя подруга, насколько я помню, обычно реагирует не так бурно, но некоторые неожиданности способны пронять кого угодно. Если помнишь, в нашу первую встречу я отреагировал примерно так же.

Новоприбывший кивнул, с интересом рассматривая симпатичную девушку и её старого/нового кавалера.

Наконец Гермиона отчасти обрела дар речи и повернулась к своему любимому.

— Э... это... — она указала трясущейся рукой на сидящего напротив. — Ты пьёшь чай с... со..

Тепло улыбнувшись обоим своим гостям (и подумав, что Гермиона уже далеко не просто гость), Гарри ответил:

— Да. Гермиона Грейнджер, познакомься со Смертью. Смерть, это моя давняя подруга и любимая девушка, Гермиона.

Оба кивнули друг другу, хотя Гермиона сделала это несколько отрывисто. Гарри продолжил:

— Мы впервые встретились после того, как я избавил Волди от его башки и души. Он пришёл через пару дней, чтобы меня поблагодарить. После того, как я изгнал змеемордого в первый раз, у него была куча, извини за каламбур, потной работёнки.

Фигура напротив кивнула. Голубые глаза, или, точнее, голубые искры в глазницах вспыхнули ярче, и раздался голос, который словно звучал из ниоткуда и отовсюду:

— ОН УСТРОИЛ, СКАЖУ Я, НАСТОЯЩИЙ БАРДАК. И ДЛИЛОСЬ ВСЁ ЭТО БОЛЬШЕ ШЕСТНАДЦАТИ ЛЕТ. ЕЩЁ НЕМНОГО, И БОСС НАЧАЛ БЫ ИСКАТЬ МНЕ ЗАМЕНУ. ХОТЯ, ЕСЛИ ПОДУМАТЬ, МЫ УЖЕ ПРОБОВАЛИ ЭТО ПАРУ РАЗ, ЧТОБЫ Я МОГ УСТРОИТЬ СЕБЕ ОТПУСК. ПОЛУЧИЛОСЬ НЕ ОЧЕНЬ. Я ДО СИХ ПОР НЕ ДО КОНЦА РАЗОБРАЛСЯ С ТЕМ, ЧТО УСТРОИЛА МОЯ ВНУЧКА, КОГДА ЗАНИМАЛА МОЁ МЕСТО.

Гермиона покачала головой со смесью ужаса и восторга, смотря на... существо, которое спокойно сидело напротив её друга. А ведь Гарри тоже назвал это... создание своим другом. Её челюсть, что было для неё совершенно нехарактерно, задрожала, прежде чем Гермиона снова посмотрела на Гарри.

— Но... милый... как ты можешь быть другом с... со... — она запнулась, не желая случайно оскорбить сидящего напротив.

— Смертью? — закончил за неё Гарри. Гермиона кивнула. — Ну, если подумать, у нас много общего. Только учти: вне зависимости от того, что многие говорят или думают, я — не Повелитель Смерти. Всё-таки он Тот, Кто Пожинает Души. Я скорее повелитель состояния смерти, если можно так выразиться. Одну ложку сахара или две? — спросил он, повернувшись к Смерти.

— ПОЖАЛУЙ, СЕГОДНЯ ТРИ, ГАРРИ. Я ОТКАЗАЛСЯ ОТ ДИЕТЫ, А ТО АЛЬБЕРТ СТАЛ НАДО МНОЙ СМЕЯТЬСЯ.

Повернувшись к Гермионе, он добавил:

— АЛЬБЕРТ — МОЙ ДВОРЕЦКИЙ И СЛУГА. НАДОЕДЛИВЫЙ СТАРЫЙ ВОРЧУН... НИКОГДА НЕ УМЕЛ ДЕРЖАТЬ ЯЗЫК ЗА ЗУБАМИ. НО СЕГОДНЯ ТАК НЕПРОСТО НАЙТИ ХОРОШЕГО СЛУГУ. ТЕБЕ, ГАРРИ, СТОИТ ЗАПОМНИТЬ ЭТО НА БУДУЩЕЕ.

— О? — приподнял бровь Гарри. — Ты хочешь сегодня чем-то поделиться, Смерть?

— О, НИЧЕМ ОСОБЕННЫМ, МОЙ ЮНЫЙ ДРУГ, КАК СКАЗАЛ БЫ АЛЬБУС. ВОТ УЖ ЧЬЮ ДУШУ Я ЗАБРАЛ ПОЧТИ С ТАКОЙ ЖЕ РАДОСТЬЮ, КАК ДУШУ РЕДДЛА. ПРОНЫРЛИВЫЙ СТАРЫЙ БОЛВАН ВСЕГДА СЛИШКОМ ЛЮБИЛ МАНИПУЛЯЦИИ И СЕКРЕТЫ.

Челюсть Гермионы снова отвисла. Гарри, будучи истинным джентльменом (время от времени), протянул руку и нажал на неё пальцем. Гермиона резко захлопнула рот и одарила Гарри испепеляющим взглядом. Тот просто пожал плечами и вульгарно усмехнулся. Гермиона покраснела и украдкой бросила на сидевшую напротив фигуру взгляд, в котором читалось что-то вроде 'почему бы тебе не пойти и не заняться, например, пожинанием душ'. Однако Смерть, к её огорчению, не обратил на это внимания.

— Но... — начала она, — но... это же был Дамблдор... — она запнулась, словно объяснив всё, что нужно.

— Гермиона, — мягко сказал Гарри, — он, конечно, во многих отношениях был великим человеком, но в его последние годы многие, кто имел с ним дело, заметили, что он стал слишком одержим своим статусом и образом в глазах народа. Он даже как-то сказал мне, что ему всё равно, что о нём пишут Министерство или 'Ежедневный пророк', главное, чтобы его не убрали с карточек для шоколадных лягушек. Лично я думаю, что он пытался варить зелье в треснувшем котле, но моё мнение не слишком объективно. В конце концов, я один из тех, кто больше всех пострадал от его действий. Не стоит плакать по пролитому зелью. Он не был таким непогрешимым, как считают многие, но и очередным Тёмным Лордом не был. Я бы сказал, он был просто человеком.

Гарри поморщился, и Гермиона кивнула, мысленно согласившись пока что оставить эту тему.

— Эмм... — Гермиона повернулась к сидящей напротив фигуре. — Мистер Смерть, а о чём вы и Гарри обычно, ну, разговариваете? Когда вы наедине, я хочу сказать. То есть, я не знаю, разговариваете ли вы ещё с другими, но когда вас только двое... то есть...

Лёгшая ей на предплечье ладонь Гарри заставила Гермиону запнуться. Снова. Она отстранённо подумала, что в нынешней компании это входит у неё в привычку.

— ПРОСТО СМЕРТЬ.

— Э, что? То есть... извините, пожалуйста...

— ЗОВИ МЕНЯ ПРОСТО СМЕРТЬЮ. Я НЕ ЛЮБЛЮ ЦЕРЕМОНИЙ, КАК ГОВОРЯТ В ШТАТАХ. ХОТЯ, ПОЛАГАЮ, ПОДОБНОЕ ЖЕ ГОВОРЯТ ДРУГИМИ СЛОВАМИ В ДРУГИХ МЕСТАХ.

— Ладно, — пробормотала Гермиона, на чьём лице отразилась досада.

Гарри и Смерть, кажется, оба развеселились, хотя Гермиона и не понимала, как голый череп может выражать эмоции. Тут ей пришла в голову мысль:

— Погодите, погодите!

Оба мужчины (точнее, один мужчина и один скелет с мужской самоидентификацией) удивлённо посмотрели на неё, но девушка проигнорировала их взгляды:

— Вы сказали, что у вас есть внучка? Готова поклясться, вы ранее упоминали, как она осложнила вам жизнь.

— ДА, УПОМИНАЛ. ЧУДЕСНАЯ ВСЁ-ТАКИ ДЕВОЧКА, МОЯ СЬЮЗЕН. ПОЛАГАЮ, ТЫ ДАЖЕ ЗНАКОМА С НЕЙ. В НАШЕМ РОДНОМ МИРЕ ЕЁ ФАМИЛИЯ СТО-ГЕЛИТСКАЯ, НО ЗДЕСЬ ОНА ПОЛЬЗУЕТСЯ ДРУГОЙ. БОУНС, ЕСЛИ НЕ ОШИБАЮСЬ.

— Но... но... как у вас может быть вну...

Гермиона запнулась, уже в который раз. Смерть терпеливо ждал, пока она закончит фразу, а Гарри усмехнулся. Опять. Через несколько секунд Гермиона всё-таки собралась с духом, прочистила горло и спросила почти нормальным голосом:

— Сэр, как у вас появилась внучка? Вы ведь скелет, и я даже не знаю, есть ли у Смерти жена. Ни в одной книге такого не упоминалось. И как она может жить на двух разных мирах и иметь разные фамилии? И... сэр, не хочу показаться дерзкой, но это просто не имеет... — уже в который раз она осеклась.

Смерть несколько секунд ждал, закончила ли Гермиона говорить, и затем ответил. Гарри заметил в его глазницах блеск, намекающий, что он в настроении немного пошутить.

— НУ, ГЕРМИОНА, Я УВЕРЕН, ЧТО В ТВОЁМ ВОЗРАСТЕ ТЫ УЖЕ ЗНАКОМА С БИОЛОГИЧЕСКИМИ ПРОЦЕССАМИ, ПРИВОДЯЩИМИ В РОЖДЕНИЮ ДЕТЕЙ. КАК Я ПОНИМАЮ, ТЕБЯ ИНТЕРЕСУЕТ, КАК Я, ТЕХНИЧЕСКИ СКЕЛЕТ, МОГ ОБЗАВЕСТИСЬ РЕБЁНКОМ. ЕСЛИ КОРОТКО: У ДЖЕНТЛЬМЕНА, ДАЖЕ БЕССМЕРТНОГО, ЕСТЬ СВОИ НУЖДЫ.

Гермиона смотрела на Смерть, разинув рот и покраснев как помидор. А потом сделала то, что и подобает умной молодой женщине в такой ситуации: потеряла сознание, упав на диван.

— Это ты подстроил, верно?

— КТО, Я?

— Да, ты. И я в этом уверен, — беззлобно усмехнулся Гарри.

Единственным ответом был отдававшийся эхом смех. Неожиданно послышался другой голос.

— ПИ-И-ИСК? — вопросил он.

— Привет, Смек*, рад тебя видеть, — сказал Гарри. — Я отнесу мисс Грейнджер в спальню, а ОН пусть объясняется. Только не вздумайте отпускать язвительно-умные замечания.

Ответом ему были хором произнесённые 'ДА КАК МОЖНО?' и 'ПИ-И-И-ИСК?'. Гарри закатил глаза и осторожно поднял Гермиону с дивана. Когда-нибудь он расскажет ей о том, как Смерть усыновил свою дочь Изабель, и как та влюбилась в Мора, некоторое время бывшего учеником Смерти, и как уже они стали родителями Сьюзен. Всё произошедшее казалось ему довольно забавным, и он еле сдерживал смех, чтобы по пути в спальню не уронить любимую девушку.

По крайней мере, у его другого друга было отличное чувство юмора. Хотя Смеку над своим ещё предстояло поработать.


* * *


Примерно часом позже Гермиона вышла из спальни, зевая и протирая глаза. Увидев сидевшего на диване Гарри, она села рядом и крепко поцеловала его.

— Мне определённо нужно было поспать, — сказала она с очередным зевком. — Мне приснился совершенно дикий сон...

— О чаепитии с моим другом Смертью? — с улыбкой прервал её Гарри.

— А? Да, но как ты... Это же не... Боже, Гарри, скажи лучше,что у меня галлюцинации, и что то, что я видела... не происходило взаправду!

— Я никогда тебе не врал, Гермиона.

Девушка снова потеряла сознание, и Гарри вздохнул:

— Да уж, этот вечер будет долгим.

Затем он усмехнулся, снова взял Гермиону на руки и снова отнёс её в спальню. Только на этот раз он закрыл за собой дверь.

Примечания:

* — Сокращение от 'Смерть Крыс'

Глава опубликована: 19.11.2021
КОНЕЦ
Отключить рекламу

15 комментариев
Вы только по этой паре переводите?
DistantSongпереводчик
lunnaa severa zvezda
Вы только по этой паре переводите?
Есть у меня в планах перевод одного фанфа с парой Гарри/Тонкс. Но не знаю, когда до него дойдут руки.
DistantSong
Ясно.. Спасибо. А как на счёт Гарри/Луна?
DistantSongпереводчик
lunnaa severa zvezda
DistantSong
Ясно.. Спасибо. А как на счёт Гарри/Луна?

И как, по вашему, Гарри должен любить каменюку диаметром в три с половиной тысячи километров?)
Луна Лавгуд или Полумна.. Причём тут каменюка?
DistantSongпереводчик
lunnaa severa zvezda
Луна Лавгуд или Полумна.. Причём тут каменюка?
При том, что Луна — естественный спутник Земли, прежде всего. И побуквенно перепирать имя с английского, когда возникают неправильные коннотации, глупо. Вариант 'Полумна' вполне неплох. Если переводчик решит, что прям позарез нужно сохранить намёк на лунность, имя можно слегка изменить. Например, на 'Лунна'.
Возвращаясь к вопросу — пейринг Гарри/Полумна я считаю неудачным. Не до такой степени, как некоторые другие, но всё равно неудачным.
Ясно. Это был просто вопрос. Могли просто ответить, что писать не собираетесь... Я бы отстала... Удачи в переводах. А про спутник я и сама знаю. Спасибо
И побуквенно перепирать имя с английского, когда возникают неправильные коннотации, глупо. Вариант 'Полумна' вполне неплох.
В английском оригинале девушку зовут Лу́на (англ. Luna Lovegood), что является английским архаизмом, геральдическим и алхимическим обозначением для серебра и серебряного цвета. Поскольку девушка отличается неортодоксальным поведением, в Хогвардсе за ней закрепряется созвучное с её именем прозвище «Луни» (англ. Loony, рус. полоумный, сумасшедший, душевнобольной, реже — экстремистский, радикальный, фанатичный, однокоренное слово — лунатик). Чтобы сохранить эту игру слов в русском переводе, переводчик был вынужден изменить имя героини на «Полумна», созвучное с русскоязычным словом «полоумная».
(с) Вики.
НО! По правилам как бы имена собственные не переводятся. Так то.
DistantSongпереводчик
lunnaa severa zvezda
Ясно. Это был просто вопрос. Могли просто ответить, что писать не собираетесь... Я бы отстала... Удачи в переводах. А про спутник я и сама знаю. Спасибо
Сами выдвинули крайне экзотическую идею свести Гарри с небесным телом, а теперь обижаетесь. Странно.)
valsharen
(с) Вики.
НО! По правилам как бы имена собственные не переводятся. Так то.
В реальной жизни не переводятся (хотя даже тут есть исключения). А в художественных произведениях, особенно тех, где говорящих имён много, переводятся.
ДобрыйФей Онлайн
Очень захотелось почитать о приключениях Сьюзен Боунс Стогелитской))))
Забавный фанфик :)
И спасибо за перевод.
DistantSong
Нас учили что они никогда и ни в каких случаях не переводятся
DistantSong
Англичане явно знают, что Luna - это Луна. Это судя по их фанфикам. Да и Loony из той же серии. Слово старинное.
Это слово я всегда читаю с ударением на первом слоге. Наверно, все так читают.
DistantSongпереводчик
DrakeAlbum
Вам наврали.
Alex335
Нет, не все. Луна, повторю, прежде всего спутник Земли, и ударение тут падает на второй слог.
Великолепное произведение!
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх