|
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
Элоиза бережно взяла хроноворот и накинула цепочку на шею. Она работала с артефактами времени не первый год, но каждый раз, беря их в руки, ощущала благоговение, поражаясь их уникальности. Этот хроноворот отличался от остальных. Он был более компактным и довольно изящным, его можно было носить даже как украшение. Элоиза испытывала гордость, что приложила руку к его созданию. Ведь это ее расчеты легли в основу теории о возможности путешествовать гораздо дальше, чем на несколько часов. И вот сейчас она сделает пять оборотов, чтобы попасть на пять дней назад. И если все пройдет успешно, то тогда она...
Элоиза подавила глубокий вздох. Нет, нельзя пока об этом думать, никто не должен догадаться, о чем она мечтает вот уже четыре года, как поступила на службу к невыразимцам и занялась теорией времени. Да, она жаждала вернуться, чтобы спасти мать и отомстить подлецу Уэлчеру, нисколько не сомневаясь в его виновности. Не после его откровенных угроз. Не верила Элоиза, что у здоровой женщины вдруг отказало сердце накануне слушания в Визенгамоте. В результате слушание не состоялось, а Элоиза лишилась и единственного родного человека, и наследства в виде прибыльной фермы по выращиванию гиппогрифов. Из размышлений ее вырвал голос начальника:
— Мисс Минтамбл, готовы? Если сомневаетесь...
— Все в порядке, сэр, — твердо ответила Элоиза.
Спокойная и уверенная внешне, внутри Элоиза испытывала предвкушение вместе с легким волнением. Но беспокоиться не о чем: операция тщательно проработана. Была выбрана пустынная местность на северо-востоке страны с подходящим магическим фоном, и неделю назад неподалеку в развалинах старого замка организовали пост наблюдателей. Так что подготовленные невыразимцы ее встретят, обследуют лечебными заклинаниями, составят отчет и проследят, как она вернется обратно. Ничего сложного. Если состояние будет угрожающим, отправят в Мунго, и тогда до исходной точки она доберется «своим ходом». Но это крайний случай, который вряд ли наступит.
Элоиза окинула взглядом равнину, потом резко выдохнула и пять раз провернула колесико...
Она не единожды пользовалась хроноворотами и не ожидала каких-либо проблем, но в этот раз было иначе. Ощущения были сродни аппарации, только гораздо хуже. Тело словно растянули и начали мучительно медленно протаскивать через узкую длинную трубу. Когда перенос закончился, Элоизе было настолько дурно, что она рухнула на колени и не сразу осознала происходящие вокруг странности. Сквозь муть в глазах перед ней мельтешили люди, раздавались крики и лязг оружия. Ее кто-то толкнул, из-за чего она чуть не зарылась носом в землю, потом у коленей воткнулась длинная стрела, и Элоиза, недоуменно на нее уставившись, пыталась понять, зачем кому-то понадобился лук. Вдруг ее грубо рванули вверх.
— Придите в себя, дамочка, иначе вас нашпигуют стрелами!
Незнакомый маг в кожаных доспехах с металлическими вставками невербально выставил щит, который тут же ощутимо завибрировал от нескольких попаданий.
— Держитесь рядом и вспомните, наконец, про палочку! У вас ведь есть палочка?
Элоиза очнулась. Тренированный мозг быстро включился в работу. Она уже поняла, что ее забросило не в нужное время, но, чтобы разобраться, в чем ошибка, надо было сначала выбраться отсюда живой. Решительно кивнув магу, Элоиза подобралась и вскоре стала не только защищаться, но и помогать своему неожиданному спасителю. Маг в доспехах, видя, что магиня вменяема, отлично владеет палочкой и хорошо понимает команды, начал подсказывать, куда лучше всего направить заклинания. Чаще всего ей приходилось прикрывать маглов-лучников или пеших рыцарей. Сам маг, постоянно кастуя атакующие заклинания, в ее услугах явно не нуждался. Даже среди хаоса и суматохи Элоиза оценила его великолепную подготовку и мастерство. Да и внешне он оказался вполне симпатичным мужчиной лет тридцати — тридцати пяти.
К несказанному облегчению Элоизы, битва закончилась в пользу тех, за кого ей пришлось сражаться. Довольный маг предложил ей отдохнуть в лагере и обещал обильный ужин. Совершенно вымотанная Элоиза согласилась. Пока шли, она пыталась по одежде и вооружению определить эпоху. К сожалению, магловская история была ее слабым местом, а спросить напрямую год она пока опасалась. Но больше всего поразило отношение маглов к ее провожатому. Они почтительно здоровались и искренне благодарили за помощь. Несколько благодарностей досталось и ей. И не сказать, что подобное ей не понравилось. Тут прибежал посыльный от целителей, и с едой пришлось повременить.
— Как у вас с лечебными заклинаниями? — спросил маг.
— Я не специалист, но легкие ранения залечить смогу.
— В таком случае прошу составить мне компанию.
Усталой Элоизе больше всего хотелось вытянуть где-нибудь гудящие ноги, а не возиться с покалеченными маглами, но пришлось согласно кивнуть: она тут абсолютная чужачка, и мало ли как воспримут ее отказ, а собирать информацию необходимо.
Зрелище было удручающим: окровавленные и стонущие раненые лежали прямо на земле, между ними неторопливо ходили два целителя и махали палочками. Впрочем, от Элоизы много не потребовалось. Основную работу делал маг, оставляя ей сущую мелочь, вроде наколдованных повязок или легких порезов.
— Вы прекрасно владеете палочкой, — уважительно произнес маг, когда они освободились.
Все еще находясь под впечатлением от безумного дня, Элоиза рассеянно ответила:
— Проходила курсы мракоборцев.
Маг удивился:
— Не знал, что волшебниц берут в городскую стражу.
— Какую стражу? — непонимающе переспросила Элоиза и тут же про себя выругалась, проклиная свой длинный язык: ведь ей нельзя ничего о себе говорить!
— Мракоборцами называют себя маги, которые служат в городской страже, — терпеливо объяснил маг. — Вы одна из них?
Элоиза осторожно ответила:
— Я не имею отношения к городской страже.
Мысли лихорадочно заметались. Ей срочно надо было придумать легенду, чтобы объяснить свое появление. Но легенда не понадобилась. Едва они вошли в шатер и задумавшаяся Элоиза, расстегнув мантию, в изнеможении села на стул, как оказалась моментально обезоружена и обездвижена. Стало обидно до слез. Как она могла так расслабиться?!
— Отпустите меня!
— Чуть позже, — покачал головой маг. — Поймите меня правильно: вы появились прямо во время сражения. Чудо, что я смог сдержаться и не убил вас сразу. Мне необходимо убедиться, что вы не связаны с противником и не устроите в лагере диверсию.
Элоиза возмутилась:
— Я не собираюсь никому вредить! Я здесь случайно!
— Охотно верю, ваша растерянность была не наигранной, на лазутчика графа Дугласа вы тоже не похожи, — согласился маг, потом достал из сундука фляжку в кожаном чехле и налил жидкость в маленький металлический стакан. — Но на вопросы все же придется ответить. И если они меня устроят, я верну вам палочку и накормлю ужином, как и обещал.
Он поднял стакан и шагнул к Элоизе:
— Это зелье правды. Не сопротивляйтесь.
Элоиза разозлилась и готова была разразиться бранью, но разумом понимала, что маг в своем праве, и она на его месте наверняка поступила бы точно так же. Придется смириться и надеяться, что все обойдется. Она магу не враг, в чем он скоро убедится, но если узнает, что посторонним знать не положено, Элоиза сотрет ему память. Главное сейчас — вернуть палочку.
— Ладно, задавайте свои вопросы, — неохотно согласилась она.
— Рад, что понимаете, — удовлетворенно кивнул маг и аккуратно влил ей жидкость в приоткрытый рот. — Итак, ваше имя?
— Элоиза Минтабл.
Зелье было слабее веритасерума. Эмоции никуда не делись, Элоиза прекрасно все осознавала, но язык все равно будто зажил собственной жизнью.
— Почему вы оказались на поле боя?
— Не знаю, ошибка в расчетах.
Маг озадаченно выгнул бровь, замешкался, но, хвала Мерлину, уточнять не стал. К счастью, это был единственный скользкий момент в допросе — мага интересовала исключительно нынешняя действительность. Он быстро выяснил, что Элоиза вовсе никакая не диверсантка, к мятежному графу Дугласу и ни к одному из его приближенных не имеет никакого отношения. Подозрительность во взгляде мага исчезла, он облегченно улыбнулся, расколдовал Элоизу, затем выглянул из шатра и потребовал принести ужин.
Действие зелья правды закончилось, можно было свободно вздохнуть, но Элоизе, в отличие от мага, стало совсем не весело, и, несмотря на урчащий желудок, абсолютно пропал аппетит. А всему причиной имена, которые упоминал маг. Ей опять стало дурно, к горлу подступила тошнота. Именно сейчас до Элоизы в полной мере дошел весь ужас ее положения.
— Окорок и бокал вина — что может быть лучше после славной битвы?!
Маг с довольным видом поставил поднос с едой на стол. Глядя на мага широко распахнутыми глазами, Элоиза хрипло процитировала:
— И двадцать знатных рыцарей лежали
На поле брани, истекая кровью.
Отважным Перси были взяты в плен
Мордек, граф Файфский, Дугласа наследник,
И графы Атол, Меррей, Ангус, Ментит.
Не правда ли, почетная добыча?
Трофеи славные? Ведь так, кузен?..(1)
Вот такой парадокс: историю Элоиза знала плохо, зато обожала Шекспира, который и «подсказал» ей, насколько глубоко она провалилась. Наплевав на правила, Элоиза подавленно спросила:
— Сейчас сентябрь тысяча четыреста второго, да? Я попала в битву при Хомильдон-Хилле?
— Именно так, — настороженно согласился маг, опускаясь на соседний стул. — Сегодня четырнадцатое сентября, тысяча четыреста второй год от Рождества Христова. Что с вами?
— Пять столетий! — простонала Элоиза, закрыв лицо руками. — Почти пять столетий! Где мы ошиблись? Почему? Я должна была оказаться в четырнадцатом сентября восемьсот девяносто девятого, а не четыреста второго!
Маг, что странно, притих и спокойно ждал, пока она успокоится. Понемногу Элоиза приходила в себя. В конце концов, у нее есть хроноворот, значит, велик шанс, что она вернется в свое время, и, может быть, даже в целости и сохранности. Осталось отделаться от мага. Наверное, он посчитал ее сумасшедшей.
Упомянутый маг кашлянул и смущенно попросил:
— Покажите. Пожалуйста.
Элоиза напряглась, с недоумением и опаской посмотрела на мага. Видя, что она его не понимает, он пояснил:
— Ну, тот амулет, который вас переместил. Или это было особое зелье? Я знаю, что некоторые настойки позволяют заглянуть в грядущее или увидеть прошлое.
— Вы мне поверили? — опешила Элоиза.
— Вы сразу показались мне странной, — признался маг. — Ваша одежда... Она очень необычна. — Он чуть коснулся края ее рукава. — Швы непривычные, нечеловечески ровные. Кружева на рубашке чудные, словно паутинка. Обувь идеальна по ноге — никогда такой не видел. Украшения тоже: простые, немагические, но в голове не укладывается, какими навыками должен обладать простец-ювелир, чтобы проделать столь тонкую работу.
Впечатленная его наблюдательностью, Элоиза вытянула ногу и с новым интересом оглядела самые обычные высокие шнурованные женские ботинки на небольшом каблучке. Затем внимательно посмотрела на остроносые сапоги мага: мягкая кожа, фигурные отвороты, от щиколотки до колена несколько утягивающих ремешков на пряжках. Явно дорогие, вероятно, сшитые на заказ, но шов грубоватый, и, что самое примечательное, оба сапога одинаковые, без различия на правый и левый. Наверное, последний нюанс как раз и привлек внимание глазастого мага к ее башмакам. Потом потрогала мочки своих ушей с простенькими серьгами, купленными в магловском Лондоне.
— Сразу видно, что вещи для вас привычные, — с улыбкой сказал маг, — но не для здешних мест, уверяю.
Элоиза заколебалась, все же хроноворот — единственная возможность вернуться. Уловив ее сомнения, маг произнес:
— Обещаю даже не касаться, только посмотрю.
Но Элоизе этого было мало.
— Поклянитесь.
Маг без раздумий принес клятву, что не будет пытаться каким-либо образом завладеть артефактом.
Обреченно вздохнув, Элоиза вытащила цепочку с прибором. Маг наклонился, его лицо моментально преобразилось. Жесткие складки у рта смягчились, а в глазах читался такой искренний восторг, что Элоиза невольно залюбовалась и подумала, что маг гораздо моложе, чем ей показалось вначале.
— Песок времени в действии, — прошептал он, завороженно рассматривая в крошечной колбе испускающие золотистый свет песчинки. — Все, как писал Аурелиус.
— Вы сказали, Аурелиус? Аурелиус Затворник? Его труды о песке времени считаются утерянными.
— Два года назад я был в Константинополе, мне посчастливилось попасть в библиотеку гильдии чароплетов. Там было несколько его трактатов. Я сделал копии и смог приобрести щепотку песка. — Маг выпрямился и досадливо цокнул языком. — Я всегда держал его при себе в зачарованном кошеле, но именно сегодня меня задело враждебное заклинание и разорвало кошель в клочья.
Элоиза заинтересовалась:
— Получается, сначала вы потеряли волшебный песок, а потом на вас свалилась я?
— Действительно, так и произошло, — озадачился маг. — Думаете, наши песчинки взаимосвязаны и могли повлиять на ваш амулет?
— Совпадение поразительное. Не исключено, что ваши потерянные частицы остались в поле и на самом деле каким-то образом вмешались в работу прибора, но разрыв во времени слишком большой, сложно что-то утверждать, — покачала головой Элоиза и с любопытством взглянула на мага. — Вы хотели попасть в прошлое?
— Уверен, каждый человек хоть раз в жизни мечтал об этом, — скривился маг и отвел взгляд.
Элоиза догадалась, что тема для него болезненная и не стала допытываться дальше.
— Что обозначают насечки на внешнем кольце? — маг решил вернуться к изучению хроноворота.
Элоиза объяснила, что большие насечки означают дни, маленькие между ними — часы, и, что интересно, движок на кольце успел самостоятельно сдвинуться на несколько часов вперед. Попросив перо и бумагу, Элоиза сделала подсчеты и радостно улыбнулась: хроноворот работает по заложенному алгоритму, и через четыре с половиной дня произойдет активация. Руки зачесались докрутить колесико, как и планировалось в начале эксперимента, но Элоиза сдержалась, опасаясь повредить прибор и сделать ситуацию хуже, чем она есть. Ничего, потерпит.
Новость мага явно расстроила, но через мгновение он широко улыбнулся:
— В таком случае, мадам, прошу быть моей гостьей.
— С удовольствием принимаю ваше предложение. Но, может, сначала познакомимся?
Скулы мага порозовели.
— Прошу прощения! — Маг подскочил и склонил голову. — Позвольте представиться: Дариус Лайонсмейн, маг в пятом поколении.
— Очень приятно. Мое имя вы уже знаете.
Элоиза протянула ладонь для рукопожатия, но когда Дариус легонько прикоснулся к ней губами, отчего-то зарделась сама.
— Кстати, — вдруг ехидно усмехнулся Дариус, — подозреваю, что вы захотите стереть мне память, но можете не стараться, у меня хорошая ментальная защита.
Остатки злости испарились, Элоиза не выдержала и засмеялась:
— Мерлин! Давно мне не встречался такой проницательный мужчина!
Показалось ей или нет, но суровый Дариус, кажется, смутился.
* * *
Следующие дни были довольно познавательными. Вместе с Дариусом Элоиза посетила ближайшие поселения, а также побывала на рынке в Алнвике, крупном торговом городе графства. Грязный городок ей не понравился, зато большой шумный рынок впечатлил. Чего и кого здесь только не было! И крестьяне с визжащими поросятами и кудахтающими курами; и обширные ремесленные ряды, среди которых затесалась палатка лекаря-цирюльника; и множество прилавков с самой разной рыбой. Еще Элоизу удивили монахи, торговавшие какими-то реликвиями.
Не менее примечательной оказалась и магическая часть рынка. Товаров было, конечно, меньше, чем на Косой аллее, но выбор все равно поразил: амулеты и украшения, зелья и зачарованное оружие, были даже магические животные. Элоиза улыбнулась, увидев выводок разноцветных котят-книззлов в корзине, с грустью посмотрела на клетки с порхающими внутри сниджетами. Стало жаль, что до изобретения снитча еще далеко и этим симпатичным хрупким птичкам оставалось жить совсем недолго — чаще всего до первого их матча. Но больше всего привлекла лавка книжника, и Элоиза не удержалась от покупки. Галлеоны она всякий случай тратить не стала, а смогла без препон обменять платок и брошку на заинтересовавшие ее свитки по зельеварению. Дариус, заметив обмен, в свою очередь, выкупил вещи Элоизы обратно.
— Зачем? — удивилась она.
— В знак памяти о прекрасной путешественнице, — запросто признался Дариус, с самодовольной улыбкой засовывая вещи в поясную сумку. — И прошу, не стесняйтесь, берите, что понравится. Я достаточно обеспечен, чтобы удовлетворить нужды своей гостьи...
Встретились Элоизе и здешние мракоборцы. Единственное, что роднило их с ее современниками, — это малиновый цвет плащей. В остальном они мало отличались от обычных стражников: почти все были в легких доспехах и, помимо палочки, носили меч или кинжал. Мракоборцы внимательно следили за порядком среди волшебников, при этом не гнушались помогать обычным патрулям. Элоиза сама стала свидетелем, как мракоборец взмахом палочки связал незадачливого вора, срезавшего кошелек у богато одетого магла, а потом, наколдовав поток воды, помог стражникам разнять двух сцепившихся продавцов. В любом другом случае стражники справились бы сами, но драку затеяли два здоровенных оружейника, и вмешательство волшебника оказалось как нельзя кстати.
В принципе, Элоизу все устраивало. Она наслаждалась незапланированным отдыхом и с удовольствием проводила время с умным, образованным собеседником. С ним вообще было очень просто, что, пожалуй, неудивительно: зная, что они больше никогда не встретятся, оба без усилий откинули формальности и с легкостью шли на откровенность. Поразительно, но разница в пять столетий с Дариусом почти не ощущалась. Его начитанность восхищала, казалось, не было темы, в которой он не был бы сведущ. Правда, порою знания были устаревшими, но Дариус был очень любознательным, легко впитывал новое и не раз удивлял. В качестве ответной услуги Элоиза рассказала кое-что из открытий будущего, только, само собой, не вдаваясь в детали. Все чаще становилось грустно от того, что Дариус скоро превратится лишь в приятное воспоминание.
Армия еще стояла у Хомильдон-Хилла, разбираясь с трофеями и пленными, поэтому обитала Элоиза по-прежнему в шатре Дариуса. Ей было так даже удобнее: во-первых, постоялые дворы ее абсолютно не привлекали, во-вторых — гораздо спокойнее было находиться рядом с местом перемещения. И все бы ничего, если бы на четвертый день в расположение войска не вкатилась повозка, из которой вышла весьма эффектная молодая женщина. Назвавшись Патрицией Уэлчер, она категорично потребовала показать ей шатер мага Лайонсмейна. Фамилия высокомерной девицы заставила напрячься и скрипнуть зубами, но Элоиза постаралась остаться беспристрастной, надеясь, что эта Уэлчер отличается от своих потомков в лучшую сторону. Надежды не оправдались. Патриция оказалась невыносимо заносчивой и постоянно липла к Дариусу.
— Ты завел служанку? — Патриция окинула Элоизу презрительным взглядом. — От нее несет проблемами. Попросил бы меня, я бы нашла тебе покладистую.
— Мисс Минтабл — моя гостья, — нахмурился Дариус. — Будь вежлива, Патриция.
— Прости, — Патриция невинно опустила глазки. — Я ошиблась, но что еще можно подумать, если рядом с тобой женщина.
— Зачем ты здесь?
— Дядя приглашает тебя на пир в честь победы, — весело ответила Патриция. — Я решила сама доставить приглашение.
Она вынула из-за пазухи свиток и, прильнув к Дариусу, томно произнесла:
— А еще я очень соскучилась.
Дариус отстранился, быстро прочитал послание и холодно произнес:
— Хорошо, я поеду. Подожди снаружи.
Кинув злорадный взгляд на Элоизу, Патриция послушно ретировалась. Дариус виновато произнес:
— Извини, на пиру будет герцог, я обязан появиться. Но к утру непременно вернусь.
— Ничего страшного, ты не обязан быть все время со мной.
— Нет-нет, — возразил Дариус и улыбнулся. — Не хочу пропустить знаменательное событие.
Элоиза улыбнулась в ответ и кивнула:
— Ладно.
Дариус ушел, а у нее на душе заскребли кошки. Настроение испортилось. «Наверное, так и должно быть, — расстроенно подумала Элоиза. — Не может такой мужчина, как Дариус, быть один». Да и ей ли ревновать? Она тут случайный гость.
Сумерки давно сменились темнотой, но сон не шел. Элоиза побродила по лагерю, заглянула к целителям, помогла немного с ранеными. Потом долго ворочалась, вслушиваясь в ночную тишину, надеясь услышать знакомые шаги. Взяла в руки хроноворот и долго всматривалась в песчинки, будто желая найти ответ, почему ей так плохо. Сначала мелькнула мысль, что она всего-навсего легкомысленная влюбчивая дура, а потом Элоиза поняла, что ей просто страшно. Знания и опыт подсказывали, что возврат в будущее намного опаснее путешествия в прошлое, поэтому ей хотелось, чтобы рядом был человек, который смог бы ее отвлечь и поддержать.
Тяжелый сон настиг ее только под самое утро.
Очнулась она оттого, что на нее вылили кружку воды. Элоиза хотела вскочить, но в панике поняла, что не может пошевелиться.
— Проснулась, продажная девка? — Над ней склонилась Патриция, в руке у нее был небольшой кинжал. — Думала, меня остановит твоя смешная защита?
Элоиза про себя выругалась. Защита была вовсе не смешной, но, ожидая каждую минуту Дариуса, она не замкнула последний контур.
— Давно ты с ним спишь? Признавайся! — потребовала Патриция.
— Я не сплю с ним, — кое-как сумела выдавить Элоиза.
— Я тебе не верю!
— Чего ты хочешь? Меня все равно скоро здесь не будет.
— Конечно, не будет, — оскалилась Патриция, — но пока ты нужна мне живой.
И кинжалом отрезала у Элоизы прядь волос. Через несколько минут посреди шатра стояла копия Элоизы в ее же мантии.
— Так, чего-то не хватает, — поморщилась Патриция, придирчиво разглядывая себя в металлическом блюде. Повернувшись к Элоизе, воскликнула: — Ага! Милая вещичка.
— Не трогай, он зачарован!
Но Патриция только фыркнула. С помощью заклинания сняла хроноворот и надела на себя. Увы, большинство скрывающих и охранных чар конфликтовали с магией хроноворота, и Элоиза пообещала себе, что если выберется из переделки, всерьез займется защитой артефакта.
— Как долго я ждала. Наконец я затащу его в постель, теперь он никуда от меня не денется!
— Ты не ведаешь, что творишь! — выкрикнула Элоиза. Ее начало охватывать отчаяние.
— Замолкни, — раздраженно сказала Патриция и взмахом палочки наложила на нее силенцио.
Элоиза пыталась еще раз вразумить Патрицию, но могла лишь беззвучно открывать рот. Неожиданно полог шатра откинулся и внутрь ворвался Дариус.
— Элоиза! Представляешь, какая-то тварь подлила в вино сонное зелье! Хвала Мерлину, у меня был безоар.
Но открывшаяся взору картина заставила его безошибочно направить палочку на Патрицию:
— Верни амулет.
— Милый, ты ошибся.
— Я ошибся, когда связался с твоей семьей.
— Да что в этой девке такого? — взорвалась Патриция. — Ты сам говорил, что я тебе нравлюсь. Почему ты не хочешь на мне жениться?!
— Потому что так и не услышал, что случилось с моим братом, — процедил Дариус.
Глаза Патриции забегали:
— Я ни при чем. Это был несчастный случай!
— После которого вы чуть не стали хозяевами нашего поместья?
— Дядя просто хотел помочь...
Элоиза усиленно задергалась, намекая Дариусу о времени.
— Патриция, снимай амулет!
— Забирай свою безделушку, мерзавец! — в бешенстве выкрикнула Патриция и дернула цепочку.
Через мгновение Дариус и Элоиза ошеломленно смотрели на пустое место, где только что стояла Патриция. Элоиза с ужасом осознала, что это конец. Она в этом времени навсегда, и никто за ней не вернется. Протоколы и инструкции невыразимцев не оставляли в этом никаких сомнений. Элоиза всхлипнула, ее затрясло. Дариус отмер и бросился к кровати; рухнув на колени, убрал наколдованные путы и проверил Элоизу на другие проклятья. Потрясение Элоизы было столь велико, что всхлип перешел в громкий скулеж, затем в горькие рыдания.
Сколько продолжалась истерика, Элоиза не запомнила. Через какое-то время она обнаружила, что сидит в объятьях Дариуса, уткнувшись в его дорожную мантию, а он гладит ее по спине и повторяет:
— Прости, это все из-за меня... Прости...
— Ну, раз виноват, — с бессильной злостью выдавил она, — теперь и заботься!
— Я готов, — серьезно ответил Дариус.
Элоиза окончательно взяла себя в руки, внимательно посмотрела на Дариуса. По блеску в глазах и еле сдерживаемой улыбке было ясно, что он не просто готов, а очень-очень готов. Элоиза мысленно обругала себя за импульсивность и задумалась. Хроноворота нет, рвать на себе волосы бессмысленно. Придется как-то приспосабливаться. Да и что ждало ее дома? Одиночество и работа с кучей клятв и обетов. Пусть она показала полный непрофессионализм, но знаний у нее достаточно, так что не пропадет, может даже в Хогвартс пойти работать. А еще, словно свежий глоток воздуха, тут отсутствовал Статут: можно где и когда угодно колдовать, ни на кого не оглядываясь.
Элоиза смахнула слезы и отстранилась:
— Извини, это нервное. Считай, что это была шутка.
— Не пристало мужчине шутить подобными вещами, — нахмурившись, отрицательно покачал головой Дариус. — Я абсолютно серьезен.
Элоиза растерялась. С одной стороны, такая безоговорочная готовность очень льстила, с другой — заставила беспокоиться. Рано лишившись отца, а потом и матери, она давно привыкла надеяться только на себя, но эта эпоха диктовала свои условия, и Элоиза с трудом представляла, что ее может ждать, если согласится.
Элоиза слабо улыбнулась:
— Ладно, посмотрим. Мне надо в Лондон. Косая аллея ведь уже существует? Патриция забрала мою палочку, нужна новая.
— Конечно, как скажешь. Братья Олливандеры делают отличные палочки. Потом предлагаю посетить поместье. Хочу познакомить тебя с матушкой.
— Хорошо. Кстати, как ты понял, что это не я?
— Легко, — усмехнулся Дариус. — Патриция не надела твою обувь.
— Понятно.
Глядя на довольного Дариуса, Элоиза вдруг ощутила, как отчаяние сменяется надеждой. Если логично рассуждать, то пять дней знакомства — это до смешного мало. Но, мерлинова борода, они ведь понравились друг другу, так почему бы ей в этом времени не попробовать стать счастливой?
* * *
Магия хроноворота неумолимо несла Патрицию вперед через века, безжалостно накручивая непрожитые годы. Патриция моментально постарела и умудрилась не умереть в свое пятьсотдвадцатипятилетие. Возможно, ее хранили чары хроноворота, а может, просто здоровый неизношенный организм волшебницы, не обремененный возрастными болячками, смог дотянуть до конечной точки. Невыразимцы, привыкшие к необъяснимым загадкам, удивительным артефактам и не раз сталкивающиеся с последствиями неудачных экспериментов, тем не менее были потрясены, когда вместо молодой привлекательной девушки перед ними оказалась древняя старуха с седыми растрепанными космами.
Несмотря на то, что оборотка уже не действовала, невыразимцы так и не поняли, что обезображенная старостью женщина — вовсе не Элоиза Минтамбл. Патриция была в той же форменной мантии с вышитой министерской эмблемой, скрюченные пальцы сжимали родную палочку. Патриция с ужасом рассматривала свои руки, проклинала неведомую развратницу и звала на помощь неизвестных волшебников. Когда к ней обратились по имени, обвела окружающих безумным взглядом и разразилась истеричным смехом, больше похожим на карканье.
— Элоиза?! — сквозь смех сипло выкрикнула она. — Я Элоиза, Элоиза!
Ее срочно отправили в Мунго. На дальнейшие расспросы она уже не реагировала, бормотала что-то невнятное, четко смогла назвать только год, из которого прибыла. Диагностика показала примерный возраст Патриции, а хроноворот — количество дней в прошлом. Больше ничего выяснить не удалось: сердце Патриции все же не выдержало шока и испытания временем — и она скончалась. Имена записали, но ничего про них не нашли. Из чего сделали вывод, что хронопутешественница серьезно повлияла на историю.
В конечном итоге дело засекретили, разработки по усовершенствованию хроноворотов запретили. Слишком страшными оказались последствия. Ведь никому не хочется, чтобы однажды его имя было случайно стерто из реальности.
В своем времени Патрицию особо не искали: очень многим она успела испортить жизнь, а богатое наследство быстро примирило родственников с потерей. Тем более обстановка была неспокойной, и исчезновение легко списали на происки мятежников.
Что касается Элоизы, то ее судьба сложилась довольно удачно. Не все, конечно, было гладко. Она безумно скучала по современным городам, в которых не выливали помои на головы прохожим; ее порою до трясучки бесили невежество и безграмотность не только простых людей, но и волшебников, дико раздражал гонор знати. Но Элоиза была не из тех, кто впадает в уныние. С ней были приличный багаж знаний, помогающий идти по жизни с гордо поднятой головой, магия и человек, который стал ей верным спутником. Она превратила их дом в неприступную крепость и, зная о будущей охоте на ведьм, оставила своим потомкам достаточно намеков, чтобы они смогли пережить трудные времена.
Понимая, что Элоизе может грозить опасность из-за знаний о будущем, Дариус сделал все возможное, чтобы скрыть истинное происхождение своей будущей супруги. Но интерес к теории времени по-прежнему будоражил обоих, и вскоре они решили систематизировать все, что имели: и труды Аурелиуса Затворника, и познания самой Элоизы. В результате через полтора десятка лет в закрытой секции домашней библиотеки появилась весьма внушительная монография, на обложке которой были изображены песочные часы, заключенные в круг.
Парадоксы времени — удивительное явление. Дариус и Элоиза даже не подозревали, что однажды монография не просто заинтересует их далекого потомка, а станет отправной точкой для целой серии исследований, которые в конечном итоге приведут к созданию хроноворотов...
1) Уильям Шекспир «Генрих IV».
Номинация: «История магии»
Большое путешествие маленькой ведьмы
Конкурс в самом разгаре — успейте проголосовать!
(голосование на странице конкурса)
|
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|