↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

ADOVENLUR (гет)



Автор:
Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
Детектив, Научная фантастика, Ужасы, Приключения
Размер:
Макси | 157 196 знаков
Статус:
Заморожен
Предупреждения:
Смерть персонажа
 
Не проверялось на грамотность
К сожалению, герой не прокачивает свой уровень. Он никогда не получит могущественный артефакт, не обретёт суперспособность. Чуда не будет. Герой вынужден сражаться насмерть с чудовищно сильными противниками и выбираться из абсолютно безвыходных смертельных ловушек, полагаясь только лишь на собственную смекалку. Его единственное оружие — интеллект…

(школьник-детектив; рациональный герой; смекалка; логика; научный метод; дедукция; саспенс; хоррор; киберпанк; фантастика; спецслужбы)
QRCode
↓ Содержание ↓

Глава 1. Беспилотник

Испещрённый трещинами асфальт убегал из-под колёс. Военный броневик мчался на полном ходу, объезжая воронки от взрывов и искорёженные машины. Груда обломков рухнувшего здания преграждала путь. Броневик свернул направо, объезжая препятствие.

Взрыв.

Переднее колесо вырвало взорвавшейся миной, и тяжёлая машина стала заваливаться. Броневик упал на бок. Его протащило по асфальту дюжину метров, пока он не врезался в столб.

Эйрин выбила ногой дверь и первой выбралась из кабины. Прижавшись спиной к броневику, она осмотрелась. Улица казалась пустой, но слишком часто это было обманчивым впечатлением. Кто бы ни заминировал этот участок, он мог быть поблизости.

Следом из кабины вылез Патрик.

— Засада? — обеспокоился старик, прислонившись к машине рядом.

Эйрин коснулась запястья и перед ней вспыхнула голографическая карта местности. Радар молчал.

— Поблизости никого, — доложила она, изменяя пальцами масштаб.

— Ненадолго, — озирался по сторонам Патрик. — Взрыв точно привлечёт ониров. Нужно найти укрытие.

Где-то вдалеке протрещала очередь выстрелов. Это в соседнем квартале началась перестрелка. Эйрин сложила пальцы «пистолетом». Перед глазами всплыло полупрозрачное окошко оснастки со снаряжением. В открывшемся списке она выбрала штурмовую винтовку и через мгновенье оружие появилось у неё в руке.

— Сколько до перехода? — спросила она.

— Не больше мили, — ответил напарник. — Если по прямой и без сюрпризов.

— Ладно, идём.

Старик кивнул. Вдвоём они направились к перекрёстку.

Чёрные, как дым от горящих покрышек, тучи были намертво привинчены к серо-синему небу. На их неподвижном фоне военный беспилотник белой стрелой прочертил небо и завис над полуразрушенным зданием. Сканируя улицы, он распознал вдалеке опрокинутый броневик, который уже засёк ранее. А значит, его цель была совсем близко. Беззвучно, как опавший лист, беспилотник опустился к земле и отправился на её поиски.

Из соседнего района доносился грохот взрывов. Патрик проверил проулок.

— Чисто, — доложил он.

Эйрин внимательно изучала через прицел винтовки окна соседних домов. Полезная привычка, которая не раз спасала ей жизнь. Впереди улицу преграждал пролёт рухнувшей эстакады. Патрик подбежал к сгоревшему грузовику и взобрался на капот.

— Можно перелезть здесь, — указал он наверх.

Старик перебрался с капота на крышу, затем с неё забрался на эстакаду. Эйрин подбежала к грузовику. Она не сразу заметила, что с фанероном вокруг что-то не так. Цвета окружающего мира едва заметно потускнели. Радар по какой-то причине не среагировал на приближение противника. Эйрин забралась на кабину грузовика. Странное предчувствие заставило её обернуться. Беспилотник бесшумно влетел на перекрёсток и завис невысоко над землёй, сканируя пространство. Заметив свою цель, он тут же устремился к ней. Эйрин вскинула винтовку и открыла огонь по ониру. Беспилотник никак не отреагировал на атаку, быстро приближаясь.

— Чёрт! — выругалась Эйрин.

Она спрыгнула вниз и укрылась за кабиной грузовика. Патрик тоже спустился с эстакады вниз к напарнице. Бежать было особо некуда. Такого противника Эйрин видела в Сомнусе впервые. Она понятия не имела какими способностями он обладал и не рискнула вступить с ним в открытую схватку. Но она успела заметить, что под его крыльями не было вооружения. Обычно на эти беспилотники подвешивают бомбы или ракеты, но сейчас противник был полностью безоружен. Атаковать ему было нечем, но интуиция верно подсказывала ей, что это онир опасен, иначе бы он не протянул в Сомнусе и дня.

«Нужно оружие помощнее», — подумала она.

Эйрин вновь вызвала оснастку со снаряжением, но в тот же миг перед глазами вспыхнуло предупреждение системы безопасности. Кто-то пытался взломать её защиту. Других противников рядом не было, значит, её атаковал беспилотник. Она хотела предупредить Патрика, но не смогла произнести ни слова. Попытка встать на ноги также оказалась безуспешной. С ужасом она обнаружила, что больше не может двигаться. Всё больше тревожных предупреждений о взломе вспыхивало перед её глазами. Внезапно всё исчезло. Все звуки стихли. Мир вокруг стал чёрно-белым. А затем Эйрин увидела её…

В нескольких метрах перед ней лежало тело маленькой девочки. Она лежала лицом вниз без малейших признаков жизни. На вид ей было лет восемь, одета в простую белую форму без отличительных знаков.

«Что это? — пронеслось в голове. — Что происходит?»

Странное тревожное чувство быстро росло внутри. Не в силах понять что происходит Эйрин лишь заворожённо смотрела на девочку. Окружающий мир на периферии зрения медленно таял. Восприятие стягивалось в одну точку. Бездыханное тело девочки полностью поглотило её внимание.

— Эйрин! Что с тобой?! — с силой тряс её за плечо Патрик. — Да очнись же!

Напарница не реагировала. Беспилотник медленно подлетел к ним и завис над грузовиком. Старик схватил её винтовку и нацелил на противника, но тот даже не шелохнулся. Патрик собрался было выпустить по нему очередь, но в последний момент вдруг заметил, что над беспилотником опасно накренился один из фонарных столбов на рухнувшей эстакаде. Патрик прицелился и выпустил очередь по погнутому основанию столба. Со скрежетом тот рухнул вниз на беспилотник, переломив одно из крыльев пополам. Онир с грохотом упал на асфальт. Наваждение пропало и Эйрин тут пришла в себя. Тряхнув головой, она осмотрелась вокруг.

— Как ты? — спросил старик, помогая ей встать на ноги. — Идти сможешь?

Она неуверенно кивнула. Беспилотник беспомощно ползал перед ними, извиваясь как угорь на горячем песке. А затем прямо на их глазах стал восстанавливаться. Сломанное крыло медленно выгибалось, принимая прежнюю форму. Оба понимали, что времени у них немного.

— Аномальный? — удивился Патрик.

— Дерьмо, — тихо выругалась напарница. — Уходим!

Они бросились к соседнему зданию. С разбега Эйрин нырнула в разбитое окно подвала и приземлилась на бетонный пол. Патрик пролез в окно следом за ней. Узкий коридор, в котором они оказались, вёл вглубь здания. Эйрин коснулась виска и наспех просканировала пространство на наличие ловушек.

— Чисто, — доложила она.

Оба поспешили искать укрытие. Коридор привёл их к лестнице, что вела наверх. Здесь они остановились.

— Ты как? — спросил старик.

— Меня взломали.

— Что?

Эйрин коснулась запястья и вывела перед собой оснастку системы безопасности.

— Странно, — задумалась она.

— В чём дело?

— Иммунитет, — сдвинув брови, она изучала данные. — Уровень прежний. Но меня точно взломали. Я даже пошевелиться не могла.

— Тот беспилотник?

— Других ониров я не засекла.

— Повреждения?

— Вроде нет, — неуверенно ответила напарница. — Хотя… просканирую-ка ещё раз.

Она решила не рассказывать об увиденном. Не потому что хотела что-то скрыть, а потому что сама так и не поняла с чем столкнулась. Да и не хотелось ей лишний раз нагружать старика. Она как-нибудь разберётся с этим сама.

— Почему он не попытался взломать и меня? — спросил Патрик. — Если он на такое способен, то…

— Не знаю, — пожала она плечами. — Чёрт их разберёшь. В любом случае повезло, что он не атаковал обоих, иначе нам точно крышка. Спасибо, что выручил.

— Да брось, — махнул он рукой. — Ты меня сотню раз спасала.

Эйрин ещё раз запустила проверку всех систем.

— Кажется, я беспилотник впервые здесь вижу, — задумался Патрик. — Как он умудрился выживать здесь столько времени?

— Хороший вопрос. Хотела бы я знать на него ответ.

Снаружи доносился грохот взрывов. В соседнем районе всё ещё продолжались бои. Эйрин подошла к лестнице. Пролёты уходили на самый верх.

— Ведёт на крышу, — заключила она. — Нужно осмотреть район.

Они поднялись по лестнице на самый верх. Эйрин осторожно открыла дверь. С винтовкой в руках она вышла на крышу и осмотрелась. В конце улицы полыхал пожар. Оттуда же доносились звуки выстрелов. Эйрин подошла к краю крыши. Беспилотника не было видно. Значит, успел восстановится. Скорее всего нашёл себе новую цель. Во всяком случае, Эйрин на это надеялась. Встретиться с ним ещё раз ей совершенно не хотелось.

— Неплохой вид, не так ли, лейтенант? — раздался неожиданно женский голос позади.

Эйрин рефлекторно повернулась, готовая открыть огонь, и увидела знакомую фигуру. Девушка стояла к ним спиной на самом краю крыши, балансируя на носках туфель. Рукава белой рубашки закатаны до локтей. Чёрная юбка до колен трепетала на несуществующем ветру.

— Давно не виделись, Эйрин, — звучал звонкий голос. Девушка развернулась на каблуках. Аккуратное каре тёмно-синих волос обрамляло бледное лицо. Хитрые синие глаза внимательно оглядели обоих.

— Фобетор? — изумился старик. — Что ты тут забыл?

— И тебе привет, Патрик, — приветствовал его онир. — Тебя я тоже рад видеть.

Эйрин опустила винтовку и смерила гостя строгим взглядом. Онир, скрывающийся за этой безобидной внешностью, был невероятно опасен.

— Ты что, шпионил за нами? — подозрительно смотрел на него Патрик.

— Шпионить? За вами? С чего вдруг? Да и стал бы я показываться из виду, если бы это было так? — развёл руками Фобетор. — У меня здесь были кое-какие дела. Сугубо личного толка, — заправил онир прядь волос за ухо. — Случайно вас заметил, и вот, решил поздороваться.

— Случайно? — не веря ни единому слову переспросила Эйрин.

— Честное слово, — одарил он обоих милой улыбкой.

Облик его выглядел чересчур неуместно на фоне разрушенного города. Из всех возможных личин он почему-то предпочитал именно этот обманчивый образ: хрупкая худая девушка, среднего роста, с большими синими глазами и волосами того же цвета.

— Дайте-ка угадаю, — постукал он указательным пальцем по подбородку. — Вы собираетесь на север к переходу, так? Можете не отвечать, — махнул он рукой. — Я и так понял.

— Тебе какое дело? — буркнул старик.

— К фабрике, куда вы направляетесь, стягивается техника. Вот-вот начнётся заварушка, — любезно предупредил онир.

Эйрин и Патрик переглянулись.

— Не уверен, что вам удастся проскользнуть незамеченными. Разве что, ты захочешь рискнуть, лейтенант, — Фобетор почему-то обратился именно к ней.

— Может и рискну, — ответила Эйрин.

— И с каких это пор тебя заботит чужая безопасность? — вставил старик.

— О, Патрик! Обидно слышать такое, знаешь ли, — наиграно обиделся онир, надув губы и скрестив руки на груди.

— Не припоминаю, чтобы ты волновался о ком-то кроме себя, — добавил Патрик.

— Ну разумеется, я переживаю за вас! Мы же друзья, как-никак. Друзья по несчастью.

Вновь встретив недоверчивые взгляды, Фобетор закатил глаза и вздохнул.

— Люди… — начал он, массируя переносицу. — Я слышал, что ваш вид склонен к паранойе. Но не думал, что до такой степени.

Облик Фобетора вдруг замерцал, словно голограмма с помехами, а затем он исчез. Через мгновенье он возник между Эйрин и Патриком и по-дружески приобнял их за плечи. Внутри у обоих похолодело. Эти тонкие девичьи руки запросто могли переломить им обоим хребты в один миг.

— Полагаете у меня есть корыстные мотивы? — живо заговорил онир. — Открою вам тайну, друзья: мы все эгоисты! Ты. И ты, — перевёл он взгляд с одного на другого. — Я. Они. Все! Единственная черта, что всех нас роднит. Разница лишь в радиусе, — он описал пальцем круг в воздухе. — У кого-то он ограничивается только собой, — ткнул он старика в грудь. — У кого-то в круг личных интересов попадает благополучие других, — крепко приобнял он обоих. — А у некоторых и весь мир! — запрокинул он голову, взглянув на небо.

Фобетор вновь исчез и возник в паре метров от них, приняв задумчивую позу.

— Не знаю каков радиус ваших эго, — продолжал онир, — но меня в малодушии уж точно не обвинить. В конце концов, судьба Сомнуса беспокоит меня не меньше вашего. Мы в одной лодке, господа. Так что, ваша безопасность входит в круг моих интересов.

Глаза Эйрин и Патрика расширились.

— Знаю-знаю, в это трудно поверить, но в наши непростые времена ещё остались те, кто… — онир умолк, смутившись их странного взгляда. — Эй, не смотрите на меня так будто… погодите-ка, — догадался Фобетор, что они смотрят вовсе не на него. Медленно он повернул голову и увидел причину их внезапного беспокойства.

По фанерону прокатывались волны помех. Небо потемнело. Над центром города висела яркая светящаяся точка. Она стала расти, превращаясь в огромную полупрозрачную сферу. Затем её мягкое сияние исчезло, явив то что скрывалось под ним. На лицах Эйрин и Патрика поселился страх. Глаза отказывались верить. Внутренний голос кричал, что это просто кошмарный сон и им нужно скорее проснуться. Но это был не сон. Посреди города стоял гигант. Словно полупрозрачная мраморная статуя без головы он возвышался на сотню метров над самыми высокими зданиями. Опущенные вниз руки заканчивались сплетением мерцающих молний. Его размеры одновременно поржали и наводили ужас. Худший из всех мыслимых противников, кто ввергал любого в оцепенение одним только своим видом, предстал перед ними во всём своём чудовищном великолепии.

Светящиеся искры, парившие над его плечами, внезапно сжались в одну точку и из неё выстрелила длинная молния. Попав в здание, она на секунду сделала его прозрачным. А затем оно исчезло. Ещё одна молния ударила в соседнее строение. Затем третья. На каждый удар фанерон отзывался волнами помех. Гигант простёр руку и с десяток молний сорвалось с его пальцев, ударяя по земле. Руины, попавшие под шквал молний, тут же пропали, словно были стёрты из пространства невидимой рукой.

— Прямо-таки кошмар наяву. Да, лейтенант? — ухмыльнулся Фобетор.

— Дерьмо… — тихо выругалась Эйрин. — Нужен транспорт. Он может накрыть этот район через минуту.

— Хаммер. У того перекрёстка, — протараторил Патрик, глядя вниз. — Возможно, ещё на ходу.

— Чур я за рулём! — указал на себя большим пальцем онир, а затем шагнул с крыши в пустоту и исчез, чтобы через мгновенье возникнуть внизу.

Эйрин спрыгнула с крыши вниз, оставив вмятины в асфальте. Патрик приземлился рядом. Не теряя времени, они направились к переулку. Хаммер с выломанной дверью стоял, уткнувшись бампером в разбитую витрину магазина. Фобетор замерцал, а затем возник уже за рулём.

— Не заминирован, можете садиться, — заверил онир. Эйрин с Патриком быстро запрыгнули в машину.

Гигант сделал шаг. Как назло, он двигался в их сторону. Очередной залп из молний обрушился на здания соседнего квартала. Череда взрывов прокатилась громким эхо. Соседнее здание задрожало. Белой стрелой молния прочертила небо и ударила в его крышу. На мгновенье оно превратилось в стекло, а затем пропало.

— Может уже поедем? — забеспокоился старик.

Фобетор, потупив взгляд, смотрел прямо перед собой. Его глаза замерцали жёлтым светом. Он сканировал хаммер, пытаясь устранить мелкие неисправности.

— Терпение, мой друг, — успокаивал онир. — Здесь кое-какие неполадки. Будет исправлено через тридцать секунд.

— Да нет у нас тридцати секунд, дурень! — негодовал Патрик.

Эйрин обеспокоенно смотрела в окна. Ещё один яркий разряд ударил по соседней улице. Затем ещё один. Гигант приближался. Они уже точно находились в зоне досягаемости его молний.

— Чёрт тебя дери! Заводи уже! — не выдержала Эйрин.

— В его ударах нет системы, — невозмутимо проинформировал Фобетор. — Чистый хаос. Вероятность попадания в нас молнии в следующие десять секунд меньше тысячной доли процента. Потерпи, лейтенант. Осталось совсем чуть-чуть.

Что-то с грохотом сотряслось позади. Эйрин бросила взгляд в заднее окно. Гигант уже стоял в соседнем квартале. Здания исчезали на её глазах одно за другим.

— Готово! — радостно доложил Фобетор. Он включил заднюю передачу и хаммер сорвался с места. Набрав скорость, онир резко выкрутил руль и машину круто развернуло.

Гигант сделал шаг и землю вновь затрясло.

— Осторожно! — крикнула Эйрин.

Улицу впереди располовинило длинной трещиной. Асфальт начал вздыматься вверх. Часть соседнего здания обрушилась прямо перед ними. Фобетору не оставалось выбора, кроме как направить Хаммер на поднимающуюся часть улицы.

— Ты что удумал?! — запричитал старик. — Угробить нас хочешь?!

— Поверь, дружище, для этого есть более простые способы, — усмехнулся онир и резко крутанул руль вправо.

Хаммер пробил дорожное ограждение и слетел с вниз на крышу ангара. Вдарив по тормозам, Фобетор остановил машину у самого края. Он медленно съехал по пологой стороне крыши. Как только четыре колеса оказались на земле, хаммер сорвался с места и помчал по съезду, что вёл в туннель под железнодорожными путями.

Эйрин не отрывала взгляд от заднего окна. Фобетор выжимал из машины всю скорость, но на фоне исполина ей казалось они ели ползут. Яркие разряды сопровождали каждый шаг гиганта. Район таял на её глазах.

— Потрясающее зрелище, не так ли? — глянул Фобетор в зеркало заднего вида.

Слово «потрясающий» меньше всего подходило для описания ситуации. Гигант был воплощением приговора всей поисковой операции, а возможно и всему человечеству.

— Сколько до ближайшего перехода? — спросил Патрик.

— Понятия не имею, — пожал плечами Фобетор. — Я даже не уверен где он.

— Ты издеваешься? Он же здесь камня на камне не оставит!

— Ох, Патрик. Незачем так волноваться. У тебя весьма странный взгляд на жизнь, — вздохнул онир, высунув локоть в окно. — Вы ведь планировали добраться до фабрики? Не повстречай я вас, вы бы уже были на пол пути к собственной гибели. Видишь? Пока всё складывается удачно.

Патрик хотел возразить, но не нашёлся чем ответить. Тон Фобетора казался издёвкой. Возможно, это был одному ему понятный вид юмора. Если он и пытался развеять обстановку, то выходило у него скверно. Все прекрасно понимали, что означает появление гиганта. Шансы на успех всей операции стремительно катились к нулю.

— Нет, ну что вы! Я вовсе не жду от вас благодарности за спасение! — продолжал онир. — Я и сам не предполагал, что всё так удачно выйдет. Но разве это не повод порадоваться, а? Кто-то сегодня празднует второй день рождения, — подмигнул он Патрику.

— Скорее пятый, — фыркнул старик. — И это только за неделю.

Фобетор посмотрел в зеркало заднего вида и встретился взглядом с Эйрин.

— И как вы собираетесь решать проблему с… кстати, как вы назвали гиганта? — поинтересовался Фобетор.

— Перс, — ответила лейтенант.

— Перс? В честь титана разрушения? Что ж, весьма символично. Хотя я бы назвал его в честь Зевса только из-за молний. Пожалуй, так и должен выглядеть бог-громовержец. Так у вас есть план?

Эйрин отрицательно помотала головой.

— Что? Даже рабочей гипотезы нет?

— Сейчас нет смысла теоретизировать впустую. Мы ни черта о нём не знаем.

— Это лишь вопрос времени, — подметил Фобетор.

— Если он нам его даст, — буркнул старик.

— Ты ужасный пессимист, Патрик, — покачал головой онир. — Ты в курсе?

Старик прикрыл глаза и помотал головой.

Хаммер выехал из туннеля. Впереди открывался вид на разрушенный пригород. По всей улице были разбросаны останки военной техники. Эйрин бросила взгляд в заднее окно. Гиганта видно не было, только яркие всполохи на мгновенье подсвечивали чернеющее небо. Перс неутомимо поглощал молниями остатки города. Даже на таком расстоянии от него Эйрин не отпускала тревога. Она поймала себя на мысли, что теперь нигде не сможет чувствовать себя в безопасности. Перспектива жить как на пороховой бочке ничуть не радовала.

Фобетор петлял по дороге, объезжая одному ему видимые препятствия. Весь район был в руинах. Поле бессмысленной войны без победителей и проигравших. Войны всех против всех. Через пару поворотов онир остановил машину возле ничем непримечательного строения.

— На месте, — доложил он, покидая кабину.

Эйрин последовала за ним. Коснувшись запястья, она включила фанероскоп. Радар успешно распознал точку перехода прямо у них под ногами.

— Отправляемся, — скомандовала Эйрин и напоследок бросила взгляд на город.

Она коснулась запястья и мир исчез, утонув в черноте. В глазах мелькали вспышки, как всегда бывает при переходе между слоями. Тьма медленно растворилась и перед ними предстал очередной разрушенный город. Он мало чем отличался от предыдущего. Почти все военные симуляторы в Сомнусе выглядели похоже. Пустая улица. Изувеченные войной здания смотрели на них пустыми глазницами окон.

— Трое на радаре, — быстро доложил Патрик. — С востока.

Эйрин коснулась виска. Всплывшая перед глазами мини-карта подсказывала местоположение противника. Три красные точки в сотне метров перед сквером. Солдаты.

— Вижу, — ответила она.

Эйрин нашла укрытие за углом здания и вооружилась винтовкой. Старик спрятался за перевёрнутой машиной и выбрал автомат из снаряжения. Фобетор, наблюдая за этим, понял, что он здесь единственный без оружия. Он театрально похлопал себя по карманам своей белой рубашки. Его взгляд задержался на собственной руке. Он пристально посмотрел на ладонь, а затем медленно сложил тонкие пальцы «пистолетом». Хитрая ухмылка поползла по его лицу. Вооружившись воображаемым оружием, он кувырком подкатился к Эйрин и прислонился спиной к бетонному блоку.

— И так, каков ваш план атаки, лейтенант? — толкнул он её плечом.

— Не собираюсь вступать с ними в бой, — ответила Эйрин. — Я ещё не спятила.

— О, серьёзно? А я-то надеялся, — разочарованно простонал онир.

Раздались выстрелы. Радар сигнализировал о ещё двух солдатах в конце улицы. Противник действовал организованно, стараясь отрезать им путь.

— Да сколько их тут? — проворчал Патрик.

Эйрин спешно изучала карту местности, ища путь к отступлению. Один из солдат выпустил короткую очередь по машине, за которой укрывался Патрик. Старик не остался в долгу и ответил огнём. Онир никак не отреагировал на прямое попадание. Простояв пару секунд без движения, солдат двинулся дальше как ни в чём не бывало.

— Чтоб тебя! — выругался Патрик.

— М-да уж, — изогнул бровь Фобетор. — Порой поражаюсь, как ты вообще до сего дня смог дожить.

Ещё одна очередь прошила пулями машину. Патрик пригнулся.

— Лучше бы помог, чем языком трепать, — прошипел он.

Фобетор закатил глаза и надменно фыркнул.

— А теперь смотри как действует настоящий профи, — подмигнул он старику, а затем кувырком выкатился из укрытия. Встав на одно колено, он вытянул руку и направил на солдат воображаемый пистолет.

— Сдавайтесь, джентльмены! Вы окружены! — выкрикнул онир, ожидаемо вызвав шквальный огонь на себя. Дюжина пуль прошила его грудь насквозь и Фобетор упал замертво.

«Да ты издеваешься», — гневалась Эйрин про себя, закатив глаза. Онир подобрал совсем не подходящий момент разыгрывать спектакль. Она осторожно подползла к нему, схватила за руку и быстро подтащила обратно в укрытие. Его белоснежная рубашка в миг пропиталась алым. Из уголка губ по щеке потекла красная струйка.

— Я в… порядке, — захлёбываясь от крови, проговорил Фобетор, натужно пытаясь улыбнуться. Слабеющей рукой он схватил её за плечо и посмотрел в глаза. — Спасайся… лейтенант. Остальное оставь на… меня, — полным самопожертвования тоном прохрипел он.

Эйрин помогла ему сесть. Бегло осмотревшись, она заприметила поваленную взрывом высокую металлическую ограду. Судя по карте, за ней был выход в проулок. Мысленно проложив путь отхода, она напоследок взглянула на Фобетора. Он истекал кровью, которой было слишком уж много. Этот онир из каждой ситуации старался выжать максимум драматизма, чем жутко всех раздражал. Как бы то ни было, сегодня он был на редкость полезен.

— Спасибо, — коротко бросила она ему. Фобетор сжал губы в тонкую линию и отдал честь на прощанье.

Вместе с Патриком они добежали до поваленной ограды. Позади раздались выстрелы. Должно быть солдаты окружили Фобетора и расстреляли в упор. Вот только их это вряд ли спасёт.

Покинув район, они добрались до центра и вышли к городской площади. Патрик проложил маршрут до базы. Эйрин коснулась запястья. Всплывшая табличка с показаниями иммунитета сообщила, что осталось менее восьми процентов.

— Я не дойду до базы, — сообщила она, указав на запястье. — Мне нужно возвращаться в лабораторию.

Патрик понимающе кивнул.

— Сколько у тебя осталось?

— Меньше восьми.

— Тогда поторопись. А за меня не переживай. Я доберусь потихоньку, — ответил старик. — Этот район мы хорошо изучили.

— Передай остальным, чтобы не рисковали почём зря. Постараюсь вернуться как можно скорее, — похлопала она старика по плечу.

Старик проводил её взглядом.

— Береги себя, Эйрин, — прошептал он ей вслед и направился в сторону базы.

Эйрин добралась до перехода через четверть часа. Индикатор иммунитета тревожно предупреждал о чрезвычайно низком уровне защиты. Она активировала фанероскоп, чтобы перебраться в буферную зону, из которой был только один путь. Обратно домой. В реальный мир.

Глава опубликована: 17.02.2024

Глава 2. Лаборатория

В кабинете директора царила напряжённая атмосфера.

— И за последние две недели было обследовано всего шесть секторов. Нет, вы слышали? Шесть! — сотрясал воздух коренастый генерал в очках.

Начальник службы безопасности сидел, поникнув. Другой генерал помоложе, нахмурив брови, что-то записывал у себя в открытой папке с документами. Все сидели за большим столом, на который сверху проецировалась карта Сомнуса.

— Что вы хотите, генерал? — обратился к нему директор. — Мы не можем бездумно рисковать людьми.

— И что я по-вашему буду докладывать президенту? — прищурился генерал. — Результат будут спрашивать с меня, а не с вас.

— Разве поиски не продолжаются? — вмешался полковник Коллинз. — Шесть обследованных секторов не так уж и мало, учитывая все риски.

— И что вы предлагаете? — генерал сложил руки на груди. — Продолжать в том же темпе? У нас уйдут годы на поиски.

— Для начала мог бы предложить вам выбрать более адекватную мерку для оценки результата, генерал, — был ответ. — Мы задействуем всё, что в нашем распоряжении. И в ближайшее время ничего не изменится.

Эйрин без стука открыла дверь и вошла в кабинет. Все тут же умолки и перевели взгляд на гостью. Она прошла мимо них и заняла место за столом.

— А вот и лейтенант Фостер, — приветствовал её кивком директор. — Как всегда, с плохими новостями, полагаю.

Выглядела она измотанной. Бледное лицо. Под глазами круги. Короткие волосы пепельного цвета сильно старили её. Она выглядела старше своих тридцати пяти. Эйрин ещё не до конца отошла от возвращения из Сомнуса. Ей требовался отдых. Но на лицах присутствовавших не было даже и намёка на сочувствие. Напротив, все в тревожном ожидании гадали что она скажет.

— Не поделитесь с нами, лейтенант? — обратился к ней генерал в очках.

Эйрин молча оглядела собравшихся и тяжело вздохнула, прекрасно понимая, какую реакцию вызовут её слова.

— Мы потеряли одиннадцатый слой, — объявила она.

Повисла тишина. Все медленно переглянулись. Генерал Рорти, что делал какие-то записи, в сердцах скомкал лист и сунул его в карман, злобно прошипев что-то себе под нос.

— Что значит «потеряли»? — смерил её взглядом полковник. — Это же не ключи от машины, чтобы его потерять.

— Лейтенант, вы можете пояснить что произошло? — нахмурил брови генерал.

Эйрин легко встретила его строгий взгляд. Она демонстративно откинулась на спинку кресла и посмотрела в потолок. Ей было совершенно плевать на субординацию. Да и вряд ли кто-то посмел бы предъявить ей претензии по этому поводу. Сейчас она была самым важным человеком не только в этой комнате, но и во всём мире.

— В одиннадцатый слой проник Перс, — объяснила она и вновь воцарилась тишина.

— Вы уверены? — недоверчиво переспросил генерал. — Уверены, что не ошиблись?

— Поверьте, я бы очень хотела ошибиться, сэр. Но Перс не та вещь, которую можно с чем-то спутать.

— Но как это понимать? — вмешался полковник Коллинз. — По вашим отчётам Перс не покидал двенадцатый слой с момента обнаружения. Он что, научился перемещаться по Сомнусу?

Эйрин лишь пожала плечами. Она снисходительно относилась к подобным вопросам. На их месте она бы отреагировала на эту новость также.

— Не исключено, что он мог делать это и раньше, — предположила она.

— Что его спровоцировало?

— Неизвестно.

— Значит, поисковой операции конец? — осторожно спросил Рорти, глядя на остальных.

— Не спешите с выводами, — успокаивал директор. — Один потерянный слой ещё не конец света.

— Два слоя, — уточнил Рорти.

— И мы не можем ничего с ним сделать? — спросил генерал.

— Сильно в этом сомневаюсь, сэр, — высказала Эйрин. — До сих пор не знаем что он такое и откуда взялся. А главное, какие у него цели.

— А как же Гермес? — не унимался генерал. — Разве он не может…

— Гермес сейчас занят более важным делом, — перебила Эйрин. — Но даже будь у нас армия таких ониров, мы бы не смогли остановить Перса. Это невозможно.

— И какой же план действий вы можете предложить?

— Продолжать поиски, — ответила она, уткнув взгляд в карту на столе.

И вновь повисло молчание.

— Вы это всерьёз, лейтенант? — генерал приподнялся с кресла и посмотрел на остальных. — И вы все согласны на это? Никто не возразит?

— Чего ты хочешь, Хэнк? — спросил директор. — Ты сам прекрасно видишь в какой мы ситуации.

— Вы уже месяц повторяете это, но результатов никаких. И с каждым днём новости всё хуже. Одна сквернее другой! — генерал принялся расхаживать по кабинету. — Вы ещё не поняли? Мы просто теряем время. Нам нужна другая стратегия, или… — он на секунду умолк.

— Или? — посмотрел вопросительно Коллинз.

— Или нам надо заново расставить приоритеты, — серьёзным тоном произнёс генерал. — Найти способ полной заморозки…

— Мы уже обсуждали это, Хэнк, — оборвал его директор. — Вопрос закрыт.

— Вы что не слышали? Ситуация изменилась. Если Перс продолжит захватывать Сомнус — мы обречены. Либо мы сейчас примем решение, либо…

— Решение принято лично президентом. Можешь постараться его переубедить.

— Это же глупо! Вы ставите под угрозу всё. Вообще всё! — не на шутку разошёлся генерал.

— Пока есть шанс найти пропавших и ядро управления мы будем продолжать поиски, — настаивал директор.

— Меня просто поражает ваша сумасшедшая самоуверенность. У кого-то из вас есть гарантии, что ядро не найдут раньше? Что если Перс или кто-то из ониров уже его нашёл?

— Не нашёл, — тихо произнесла Эйрин, не отрывая взгляда от карты, и все вновь уставились на неё.

— Да откуда вам это знать, лейтенант?

— Очевидно из того, что мы до сих пор живы, — лениво ответила она, не горя желанием повышать градус спора.

— О, это весьма обнадёживает! Если рассуждать в таком ключе, то дела у нас просто лучше некуда! — генерал опёрся руками на стол и пристально посмотрел ей в глаза. — Вы хоть осознаёте, что стоит на кону, лейтенант? — медленно проговорил он сквозь зубы.

Эйрин поднялась с кресла и повторила позу генерала, поставив кулаки на стол.

— На кону стоят три месяца чертовски тяжёлой работы, — начала она, — которую вы намереваетесь слить в унитаз. Поднять руки, сдаться и надеяться, что консервация Сомнуса чудесным образом избавит нас всех от угрозы. И это вы предлагаете в качестве стратегии? Что вы вообще забыли в этом кабинете, генерал?

— Я не позволю вам говорить со мной в таком тоне! — прорычал он. От гнева на лбу выступила жилка.

— Скажите спасибо, что я ещё борюсь с желанием послать вас ко всем чертям, сэр, — не мигая, смотрела она ему в глаза. — Вы предлагаете бросить пропавших? Бросить поисковую группу на произвол судьбы? Клянусь, ещё раз услышу подобное и я лично вышвырну вас из кабинета пинком под зад, — указала она пальцем на дверь.

— Да как вы смеете!

— Хватит! — не выдержав, ударил директор кулаком по столу. — Немедленно угомонитесь, вы оба! Вы выбрали самое неподходящее время для драки.

— К чёрту! Довольно с меня этого цирка, — прошипел генерал, поправляя узел галстука. — Я звоню президенту, — буркнул он и направился к выходу. Громко хлопнув дверью, военный покинул кабинет.

— Лейтенант Фостер, — с укором посмотрел на неё директор.

— Что? — развела она руками. — Давно нужно было поставить его на место. Странно, что это приходится делать мне.

— Советую вам выяснять отношения в другом месте в следующий раз.

— Я учту, сэр, — вернулась она в кресло.

После собрания Эйрин встретила в коридоре Тормея. Один из немногих сотрудников, которому она доверяла. Он ждал её у двери кабинета с парой стаканов кофе в руках.

— Привет, Винсент, — поприветствовала она его. — Решил подслушать? Зря потратил время.

— Выглядишь уставшей, — протянул он ей стакан. — Кофе?

— Читаешь мысли.

— Как прошло?

— Не особо, — вздохнула она. — Уже порядком надоело чувствовать себя гонцом, приносящим только плохие вести.

— Понимаю, — Тормей сделал глоток.

— Да ещё постоянно оправдываться за это. Словно это от меня зависит.

— Ясно. Кстати, о плохих новостях. Ты уже слышала про убийство?

— Да.

— Кто тебе сказал?

— Мне Хелен сообщила, когда я вернулась. Но без подробностей. Можешь рассказать что произошло?

— Немногое. Убитого звали Томас Борн.

— Хм, — Эйрин сдвинула брови. — Знакомое имя. Напомни над чем он работал?

— А я и не говорил, что убитый у нас работал, — поправил Тормей. — Он был задействован в проекте «Ганнибал». Обычный консультант.

— А, теперь ясно. Бывший военный, значит.

— Его тело нашли загородом у заброшенного склада. Рядом брошенная машина, которая ему не принадлежит. На теле четыре пулевых ранения. Сейчас техники пытаются восстановить данные с видеорегистратора, что был в машине.

— Есть видеозапись?

— Возможно, но одна из пуль угодила прямо в регистратор. Техники пробуют считать данные с повреждённой микросхемы. Судя по траектории выстрелов, Том, вероятно, пытался спрятаться за машиной, попав под стрельбу. Так что, на записи вполне может присутствовать убийца.

— Есть версии кому понадобилось его убить? — спросила она.

— Считай меня параноиком, но я ставлю на то, что убийца может быть сейчас здесь в лаборатории.

Эйрин подняла на него изумлённый взгляд, но затем отвела глаза в сторону и задумалась.

— Знаешь, — начала она после паузы, — я бы и вправду назвала тебя параноиком пару месяцев назад.

Она бегала взглядом по полу, размышляя над чем-то про себя. Мимо них по лестнице прошли двое сотрудников. Эйрин прислонилась спиной к стене и сделала ещё глоток.

— Будем надеяться, что видеозапись восстановят как можно скорее, — вздохнул Тормей. — Если убийца попал в кадр, мы уже будем знать наверняка кто за всем стоит. Сейчас любой может оказаться под подозрением.

— Или стать следующей жертвой, — добавила Эйрин.

Она прикрыла глаза и помассировала переносицу.

— В последнее время я начинаю сомневаться в каком из миров безопасней.

— Ладно, хватит с тебя плохих новостей, — пожалел её Тормей.

— А бывают другие? — усмехнулась Эйрин.

— Ну, как минимум одна хорошая новость имеется.

— Выкладывай.

— Я нашёл для тебя потенциального напарника. Его зовут Брендан Холмс.

Глава опубликована: 17.02.2024

Глава 3. Новое дело

Брендан сидел за столиком и лениво помешивал кофе. За окном уже стемнело. Уставшая молодая официантка протирала стойку, украдкой поглядывая на странную пару за столиком в углу. Кафе готовилось к закрытию. Кроме них посетителей не было. Гарри достал платок из кармана пиджака, протёр свои очки и заодно высокий морщинистый лоб, переходящий в залысину. Брендан всё глядел на официантку за работой. Устало она улыбнулась ему и продолжила наводить чистоту.

— Могу попросить её телефончик для тебя, если хочешь, — хитро заговорил Гарри. — Я тут частенько обедаю. Она меня знает. Хочешь её позову?

— Нет! — шёпотом запротестовал Брендан. — Посмотри на неё. Она же милая. У неё наверняка есть парень.

— Это одно из величайших заблуждений о девушках, мой друг, — нравоучительно произнёс детектив.

— Началось, — закатил глаза Брендан.

— Ты никогда не узнаешь об этом, если не спросишь. К тому же, занятые девушки так просто никому не улыбаются.

— Ну вы гляньте на дамского угодника. Тебе-то откуда знать?

— Я двадцать лет в браке.

Брендан сдвинул брови.

— Это не считается, — скептически посмотрел он на него.

— В это трудно поверить, но когда-то и я был молод.

— В этом ты прав, — не стал он спорить. — Поверить в это трудно.

Брендан ещё раз взглянул на официантку.

— Она явно старше меня, — грустно вздохнул он. — Вряд ли ей будет интересен школьник.

— Кстати, всё хотел спросить, — вспомнил вдруг Гарри. — Как там твои дела с переводом?

— Всё просто отлично. Уже завтра выхожу на учёбу.

— Значит, завтра. И как? Готов перелистнуть страницу и начать новую жизнь? — весело подмигнул детектив.

— Очень смешно, — скрестил руки на груди Брендан и посмотрел в окно.

— В новой школе знают из-за чего ты переводишься?

— Только директор. Весьма своеобразная женщина, должен сказать. Надеюсь, она оставит всё тайне. Меньше всего мне сейчас нужны проблемы ещё в одной школе.

— А если все всё узнают? — помешивал Гарри кофе. — Как будешь выкручиваться?

— Не знаю, но что-нибудь придумаю.

— Не жалеешь, что так поступил?

— Нет, конечно, — уверенно ответил Брендан. — Это было правильное решение. Во всяком случае, я не сделал всё хуже. Хотя мог бы. И я отделался всего лишь отчислением. Если подумать, это не такая уж высокая цена за спасение чьей-то жизни.

— Не стану спорить, — кивнул Гарри. — Как тебе одноклассники? Уже успел познакомиться с кем-нибудь?

— Пока нет. Честно, мне было не до этого. Да и у меня ещё будет куча времени на знакомства.

— Кстати, а как тебя приняли? Разве не требуется присутствие хотя бы одного родителя или опекуна?

— Приезжала та женщина из лаборатории. Она переговорила с директором. Обрисовала ситуацию. В общем, помогла всё уладить.

— Это не та женщина, что приезжала на прошлой неделе? — поинтересовался Гарри.

— Да, она, — подтвердил Брендан. — Её зовут Хелен.

— Хелен, значит, — Гарри отпил из чашки. — Ты с ней говорил?

— О, много раз! — ответил Брендан.

— И как?

— Знаешь, она вообще не любительница поболтать. Особенно когда речь заходит о лаборатории.

— Ты спрашивал об отце? — осторожно поинтересовался детектив. — Есть новости?

— Да никаких. Всё те же отговорки, — махнул Брендан рукой, уронив взгляд. — Это секретно. Это военная тайна. Слова из них не вытянешь.

— Ясно, — вздохнул Гарри.

Брендан откинулся на спинку и потёр ладонью лицо.

— На прошлой неделе она привезла целую стопку бумаг на подпись, — проговорил он.

— Что за бумаги?

— Очередные приказы о неразглашении, — объяснил Брендан.

— Понятно, — Гарри почесал нос и бросил взгляд в окно. — Будем надеяться, что всё это поскорее закончится.

Минуту они сидели в тишине, попивая кофе. Гарри заметил, как помрачнел Брендан. В этом он видел свою вину. Не стоило поднимать эту тему. Парень переживал тяжёлый период. Мать он потерял три года назад, а теперь после исчезновения отца и вовсе остался один. С друзьями из школы он почти не общается после отчисления. Сейчас Гарри был его последним другом. Он понимал, что нужно чем-то его занять, отвлечь от нависших над ним проблем. А для этого нет ничего лучше, как интересная головоломка, которые Брендан просто обожал.

Гарри сунул руку во внутренний карман пиджака и достал блокнот. Официантка прошла мимо них. Брендан проводил её взглядом до служебного помещения.

— У тебя не будет ручки? — спросил вдруг Гарри, шаря по карманам. — Кажется оставил свою в машине. Нужно записать мысль, пока не забыл.

Брендан достал из своей сумки ручку и протянул ему.

— Над чем работаешь? Есть новое дело?

— Нет. Так, хобби. Для зарядки ума и только. Последний клиент был в прошлом месяце.

— Серьёзно? — разочарованно простонал Брендан. Гарри лишь пожал плечами. — Эх, скукотища. Ты отбиваешь у меня всякое желание стать детективом.

— А как же научная карьера? Или уже передумал?

— Одно другому не мешает. Не поделишься? — указал он взглядом на блокнот.

— Ладно, — улыбнулся детектив, чувствуя, что друг клюнул на приманку. — Возможно, ты слышал про недавнее громкое покушение.

Брендан сдвинул брови, напрягая память, но затем виновато почесал затылок.

— Эм… нет. Расскажи.

— Адам Норвуд. Помощник сенатора. Обвиняется в покушении на убийство. Второй день во всех новостях.

— Хм, — Брендан задумался на секунду. — Да, припоминаю. Кажется, что-то слышал. Видимо, меня это не заинтересовало.

— Очень даже зря.

— Я упустил что-то интересное?

— Если честно, я тебя совсем не узнаю, Брендан, — пожаловался Гарри. — В былые времена ты бы уже давно вцепился в это дело, как только узнал о нём.

— Старею, — грустно улыбнулся он. — Напомни, кого он пытался убить?

— Одного журналиста. Его имя Билл Салберг.

— Когда это произошло?

— Двадцатого числа в четверг.

— В котором часу? — Брендан достал свой блокнот и сделал запись.

— В половине десятого. Салберг как обычно приехал домой на своей машине.

— Так.

— Затем он поставил машину в гараж, — продолжил Гарри. — И как только он вышел через боковую дверь получил три пули в спину.

— Откуда велась стрельба?

— Со стороны заднего двора, — детектив открыл страницу с нарисованной схемой места преступления и протянул ему блокнот. — Судя по всему, Норвуд дожидался его за углом гаража.

Брендан внимательно изучил рисунок.

— Когда журналист покинул гараж и направился в дом, Норвуд вышел из укрытия и выстрелил три раза. Приблизительно здесь, — указал Гарри на схему.

— Хм, — Брендан прикусил большой палец. — Почему ты считаешь, что он стрелял отсюда? Ведь он вполне мог спрятаться за этой оградой.

— Слишком далеко, — пояснил Гарри. — Гильзы были обнаружены здесь, значит стрелял он отсюда. На одежде Салберга также обнаружены продукты выстрела. Стреляли в него с близкого расстояния практически в упор. Так что это единственное место, где Норвуд мог укрыться перед нападением.

— Ясно, — Брендан сделал запись. — Что было дальше?

— От полученных выстрелов Салберг сразу упал.

— Он видел стрелявшего?

— Нет, он упал лицом вперёд на дорожку, ведущую к дому. А когда поднялся, то сразу побежал в дом не оглядываясь, заперся и вызвал полицию.

— Поднялся и побежал? — скептически посмотрел на него Брендан. — Я думал, он едва бы дополз. С такими-то ранениями! И как он вообще остался жив? Крепкий должно быть парень.

— Скажу больше: на нём не было ни царапины, — хитро заулыбался Гарри.

Брендан перестал записывать и поднял на него вопросительный взгляд.

— Почему?

— Я не сказал главного. На нём был бронежилет.

Брендан округлил глаза в неверии.

— Да ты верно шутишь! Он был в бронежилете?

— Я же говорил, это дело тебя заинтересует, — с довольным видом детектив отпил из чашки.

— Не то слово! Какова вероятность, что человек окажется в бронежилете в день покушения? Это ведь не совпадение, так?

— Дослушай. На вызов приехала полиция. Они изучили записи с уличных камер. И на одной из них был замечен автомобиль Адама Норвуда. Он заехал в переулок рядом с домом журналиста. Оттуда легко перебраться через невысокий забор и попасть на задний двор. Время его появления в переулке и выезд из него совпадают по времени с покушением.

— Кроме видеозаписей с улиц ещё есть улики? Ведь это слабое доказательство. В машине мог быть кто угодно.

— Да, верно, — кивнул Гарри. — Но есть улики посерьёзней. В анализах смыва рук и на одежде Норвуда также обнаружены продукты выстрела.

— А какого калибра были пули?

— Девятого, если судить по гильзам.

— Почему по гильзам? — не понял Брендан.

— Преступник стрелял экспансивными пулями, — объяснил детектив. — Их расплющило о кевлар.

— А что насчёт оружия? Его нашли?

— Нет. Только пистолетные гильзы на месте преступления.

— Значит, успел спрятать оружие, — заключил Брендан, — но как следует помыть руки и избавиться от одежды он почему-то не догадался. Сегодня, кажется, любой ребёнок знает о возможностях криминологических экспертиз. Жуткий непрофессионализм.

— Мне это тоже показалось странным.

— А что насчёт журналиста? — спросил Брендан. — Почему он был в бронежилете? Не похоже это на счастливое совпадение. Он знал, что на него готовят покушение?

— Вроде того, — кивнул Гарри. — Незадолго до покушения он получал анонимные сообщения с угрозами. Он обратился с этим в полицию. Но вычислить угрожателя не удалось. Ему выдали бронежилет и тревожную кнопку для безопасности.

— Хм, любопытно, — Брендан погладил подбородок. — А что конкретно было в тех сообщениях?

— Точного текста я не знаю, но мне намекнули, что это может быть связано с его расследованием каких-то махинациях с ценными бумагами.

— Эх, жаль, — с досадой произнёс Брендан. — Я бы взглянул на эти сообщения.

— Салберг проверял компании, которые обвинялись в прошлогоднем обвале рынка. Среди них была фирма, которая вроде как была связана с сенатором Даггертом.

— И что думаешь?

— Думаю, это пока что единственный мотив для покушения. Хоть и весьма странный. Если это не случайное совпадение, то других версий я пока не нахожу.

— И так, что мы имеем в итоге? — спросил себя Брендан, изучая сделанные им записи. — Сенатор Даггерт поручает помощнику убить журналиста, что расследует его финансовые преступления. На что он вообще надеялся? Убей ты одного журналиста — на смену придёт дюжина. Рано или поздно твои махинации всё равно раскроют. Всех перебить не выйдет. Если в этом был настоящий мотив покушения, то он чертовски странный. Должно быть что-то ещё.

— От себя могу добавить ещё одну странность, которую я заметил, — нахмурился Гарри.

— Какую?

— Сейчас всем абсолютна очевидна виновность Норвуда. Улики весьма серьёзные.

— Согласен. Выкрутится ему будет сложно.

— Но при всём при этом он отрицает вину.

— Хм, — Брендан подпёр кулаком подбородок. — Может это какая-то стратегия его адвокатов?

— Я тоже так подумал, — детектив пригубил кофе. — Но всё в голове как-то не укладывается. За свою карьеру я повидал много спектаклей подозреваемых. Они отрицали вину до последнего. Но как только перед ними оказывалась папка с железобетонными доказательствами они тут же шли на сделку с судом. Но здесь этого не произошло. Его вина очевидна даже слепому. Нет никакого смысла ломать комедию.

— Может это попытка поиграть в психическое расстройство? — предположил Брендан.

— Не думаю, что он хочет выставить себя невменяемым. Всё-таки помощник сенатора. Сейчас к нему приковано всё внимание. Вряд ли он пойдёт на такой откровенный фарс.

— Да, действительно странно. Глупо отрицать вину, когда тебя поймали практически с поличным.

— Ну, как тебе дело?

— Потрясающее! — воскликнул Брендан. — Уже жалею, что проглядел его.

— Что думаешь об этом?

— У меня сейчас куча мыслей, — Брендан взял ручку и принялся делать записи, проговаривая их вслух. — Если собираешься убить, то нет смысла об этом предупреждать анонимными угрозами. Тем более не стоит угрожать журналисту. С тем же успехом можно тушить пожар бензином.

— Если эти сообщения действительно отправлял Норвуд, то он только сделал себе хуже, — согласился Гарри.

— Место и время покушения тоже вызывают вопросы, — продолжил Брендан. — И я бы уж точно не светился рядом с домом жертвы на собственном автомобиле. Да и само покушение выглядит слишком глупо. Если Салберг был на расстоянии вытянутой руки, то было бы достаточно всего одного выстрела в голову.

— И бронежилет бы в этом случае его не спас, — согласился детектив.

— Именно! В каждом его действии так и сквозит вопиющий непрофессионализм. Знаешь, как-то сложно поверить, что человек его должности мог так сильно облажаться во всём. До полной картины ему не хватало только войти в дом и оставить на холодильнике записку «здесь был Адам Норвуд».

— Если только он не намеревался попасть в тюрьму, — предложил Гарри.

— Ха, — усмехнулся Брендан. — В таком случае ему было бы достаточно просто не платить налоги.

— Просто в качестве предположения спрошу: его могли подставить?

Брендан откинулся на спинку и сцепил пальцы в замок на затылке.

— Хм, — он запрокинул голову, изучая потолок. — Интересная версия. Если подумать, такой вывод напрашивается сам собой. Вот только если кому-то и впрямь понадобилось отправить его в тюрьму, то действовали они слишком сложно. Я бы за минуту смог придумать дюжину более простых способов это сделать.

— Салберг мог имитировать покушение, — предположил Гарри. — Выстрелить в свой пиджак с бронежилетом, а потом надеть.

— И подбросить гильзы себе во двор, — добавил Брендан.

— Верно.

— Но тогда что ему мешало заявить, что он видел Норвуда? Ты ведь сам сказал, что журналист не видел стрелявшего.

— Всё так, — подтвердил Гарри.

— Да и как объяснить продукты выстрела на руках и одежде Норвуда, если он не стрелял?

— Да уж. Дело странно уже тем, что в нём слишком много странностей.

— Расследование ведёт полиция? — поинтересовался Брендан.

— Нет, федералы сразу взяли дело под свой контроль.

— Ожидаемо, — Брендан почесал нос и призадумался.

Гарри взглянул на часы на стене.

— Кажется, мы засиделись, — объявил он. — Подбросить тебя до дома?

— Нет, спасибо, — отмахнулся Брендан. — Я хочу прогуляться. Нужно кое-куда заскочить.

Детектив положил под чашку чаевые.

— Вот теперь ты похож на настоящего Брендана, — похлопал он его по плечу, вставая с места. — Если удастся выяснить новые подробности по делу, я сообщу.

— Хорошо, до встречи.

— До встречи, коллега, — подмигнул Гарри и направился к выходу.

Брендан ещё некоторое время сидел, изучая сделанные им записи в блокноте. Это странное дело всё сильнее затягивало его. Загадки были для него как наркотик. И получив приличную дозу, он довольный отправился домой.

Глава опубликована: 24.02.2024

Глава 4. Молнии

На окраине Пасадены было тихо. Эйрин добралась домой когда уже совсем стемнело. Она загнала свой мотоцикл в гараж и прошла в дом. Поднявшись на второй этаж, она осторожно подошла к спальне Алана и тихонько приоткрыла дверь. В кровати его не оказалась.

«Ну, конечно», — возмущалась она про себя.

Эйрин спустилась вниз и вышла на заднюю веранду. Алан мирно дремал в кресле-качалке. На коленях лежала открытая книга. Она тихо подошла ближе, присела рядом и взяла в ладони его иссохшую покрытую венами руку. Алан приоткрыл глаза и проморгался.

— Эйрин? — заговорил дед сонным сиплым голосом. — Ты уже вернулась?

— Да, — ответила внучка.

— Который час?

— Уже за полночь.

— Ох, кажется я немного задремал.

— Я же просила не ждать меня каждый раз.

— Ну а что мне ещё остаётся? — оправдывался дед, потирая глаза. — Я всё равно не смогу нормально спать, даже если бы захотел, — Ты же знаешь.

— А если бы я сегодня не вернулась? Сидел бы тут до утра?

— Почему бы и нет? — хмыкнул он. — Всяко лучше, чем в четырёх стенах. Посмотри какой прекрасный вид.

За задним двориком тихо шептала листвой роща пасаденских дубов. Безоблачное небо посверкивало звёздами.

— Ночью прохладно. Не сиди тут допоздна. Понял?

— Не могу обещать.

— Ладно. Пошли уже в дом.

— Подай-ка трость.

Эйрин помогла Алану подняться.

— Я приготовил тебе ужин, — вспомнил он. — Надеялся, ты вернёшься вечером.

— Прости, пришлось задержаться, — извинялась внучка.

— Разогреть?

— Что-то аппетита нет, — устало ответила она.

— Ну ничего. Что нового на службе? — поинтересовался дед.

— Без изменений. Хотя, есть одна новость.

— Хорошая?

— Возможно, — пожала она плечами. — Кажется, мне подыскали напарника.

— Вот как? Звучит неплохо.

— За исключением того, что он ещё об этот даже не знает. А ещё он учится в школе, — уточнила внучка.

— О, неужели? — подивился Алан.

— Ага, — подтвердила она. — И он не имеет не малейшего понятия о том, что его ждёт.

— Вот так дела, — присвистнул дед. — Даже не знаю, что и сказать. Отчаянные времена требуют отчаянных мер.

Большие напольные часы в гостиной щёлкнули, и в них что-то скрипнуло, словно они попытались прозвенеть, но попытка не удалась.

— Ты опять заводил эти часы? — буркнула Эйрин. — Клянусь, я их выброшу.

— Только через мой труп. Ждать придётся недолго.

— Зачем ты их вообще заводишь? Всю ночь скрипят.

— Просто нужно смазать механизм.

— Просто нужно их выбросить, — настаивала внучка.

Эйрин сопроводила его к лестнице. Вдоль стены над ней висели семейные фотографии. Беззаботные счастливые лица смотрели с них из далёкого прошлого. Радостные улыбки. Напоминания о счастливом детстве. Детстве, которое для Эйрин закончилось слишком рано. Поднимаясь по ступенькам, она краем глаза взглянула на фоторамки, как вдруг что-то кольнуло внутри. Нехорошее чувство охватило её на миг. Она тряхнула головой, борясь со странным наваждением. Не подавая вида, она проводила Алана в его спальню.

— Ты выпил таблетки? — спросила она.

— Нет, — кряхтя ответил дед, забираясь на кровать. — Закончились ещё позавчера. Кто-то обещал заехать в аптеку.

— Ох, чёрт, — опомнилась она и шлёпнула себя ладонью по лбу. — Прости, совсем вылетело из головы. Я заскачу в аптеку завтра. Обещаю.

— Ничего страшного. Я всё равно сомневаюсь, что они мне помогают.

Эйрин бегло осмотрела прикроватный столик.

— Слушай, а у тебя есть что-нибудь для сна?

— Могу спеть тебе колыбельную, если ты об этом.

— Желательно чего-нибудь в таблетках.

— Сейчас посмотрим, — Алан взял пузырёк со столика и бросил ей. — Вот, держи.

— Мелатонин, — прочла она этикетку. — И как? Помогает?

— Иногда.

— Ладно, попробую.

— Не так быстро. С вас пятьдесят долларов, юная леди.

— Дороговато за хорошие сны. Хотя… — Эйрин подумала, что сейчас всего ради одного крепкого сна готова раскошелиться на порядок больше.

— Сделаю скидку, если приведёшь друзей, — подмигнул Алан.

— Ладно тебе, диллер-скряга, пока возьму парочку, — она высыпала две таблетки в ладонь и поставила пузырёк на столик. — Считай это бесплатной пробой. Спокойной ночи.

— И тебе доброй ночи, милая, — пожелал он в ответ.

Эйрин наклонилась, накрыла его одеялом и поцеловала в лоб. Погасив свет, она вышла из спальни направилась в ванную. Она подошла к раковине, опёрлась на неё руками и взглянула в зеркало.

— Скверно выглядишь, подруга, — высказала она своему отражению.

Эйрин набрала в стакан воды и запила снотворное. Она умыла лицо, закрыла кран и отправилась в свою спальню. Тело требовало отдыха. Забираясь на кровать, она лишь надеялась, что быстро погрузится в сон. Желательно без сновидений. Но ещё битый час она не могла уснуть. Усилием воли она заставляла себя закрыть глаза, приказывая своему телу спать. Но каждый раз, едва смежив веки, перед глазами вспыхивали молнии.

Глава опубликована: 28.02.2024

Глава 5. Школа

Почти пол ночи Брендан разбирался с новым делом, что ему любезно подкинул Гарри, и совсем не выспался. Он пригладил рукой волосы и постучал в дверь кабинета директора.

— Войдите, — раздался женский голос.

— Доброе утро, миссис Престон. — поздоровался он, заходя внутрь.

За большим столом напротив окна сидела женщина в бордовом пиджаке. На вид ей было далеко за сорок. Тёмные волосы собраны сзади в тугой пучок. Она подписывала какой-то документ, затем отложила ручку в сторону. Брендан поймал на себе её строгий взгляд из-под очков.

— Проходи, Брендан. Присаживайся, — указала она на стул перед ним. — Рада видеть, что ты не опоздал в свой первый день. Хорошее начало. Сразу предупреждаю, что опоздания и прогулы в этой школе строго наказываются.

— Окей, понял, — присел он на стул. — Вчера вы просили зайти к вам.

Директор открыла папку и достала какой-то листок.

— Вот, ознакомься, — Престон протянула ему документ.

— Что это?

— Список курсов, которые ты будешь посещать.

— А разве не сами ученики выбирают свои курсы?

— Да, — поправила она очки. — Все ученики сами выбирают курсы. Кроме тебя.

Брендан смутился.

— Почему?

Директор сцепила руки в замок и строго посмотрела ему прямо в глаза.

— Я внимательно изучила твою успеваемость. И задаюсь вопросом, почему тебя не отчислили раньше.

— Простите? — быстро заморгал он, не ожидая такой претензии.

— Не делай вид, что не понимаешь, Брендан. У тебя куча прогулов.

— О, если вы об этом, то у меня были уважительные причины, — защищался он.

— И какие же?

— Ну, — Брендан почесал шею и отвёл взгляд на стену. — Скажем, мне было скучно, например.

— Скучно? — переспросила директор. Брендан кивнул. Повисла неловкая пауза.

— Посещение занятий это не дело вкуса, а твоя обязанность как ученика, — строго проговорила она.

— Знаю, знаю, — закатил глаза Брендан.

— Тебя совсем не заботит твоя успеваемость?

— Хм, дайте-ка подумать, — он театрально задумался, поглаживая подбородок. — Нет, не беспокоит.

Престон едва не раскрыла рот от возмущения, но удержалась.

— Тебе что, совсем плевать на своё будущее?

— Нет, с чего вы это взяли?

— Да ты просто посмотри на себя, Брендан. Что ты с собой сделал?

— И… что же я с собой сделал? — вопросительно посмотрел он.

— У тебя серьёзные проблемы с дисциплиной. Ты плюёшь на школьные обязанности. Твоё отношение к учёбе показывает насколько ты слабая и безответственная личность.

— Вы это серьёзно? — поднял он бровь в изумлении.

— Ты катишься по наклонной. У тебя сейчас самые скверные перспективы на нормальное будущее.

Брендан приоткрыл рот, собираясь возразить, но быстро передумал.

— И я ещё молчу о твоём вопиющем преступлении, — перешла директор на тон выше, добавляя драматизма в свою речь.

— Я ведь уже вам объяснял, — схватился он за переносицу. — Я не могу говорить о случившемся, так как дал обещание. Но в чём бы вы меня ни обвиняли, знайте — всё совсем не то, чем кажется, — оправдывался он.

— Вот только не делай из меня дуру. Я за свою жизнь повидала уйму таких как ты.

— Маловероятно, — подумал он вслух, глядя в потолок.

— Я не первый год работаю. Учеников вроде тебя я насквозь вижу.

Брендан грустно вздохнул, вспоминая сколько раз он слышал подобную фразу от людей, которые ничего о нём не знали.

— Всё начинается с малого, — продолжала Престон. — Плохая успеваемость. Проблемы с дисциплиной. Нарушения. Прогулы. Хулиганство. Поверь мне, для таких как ты всё заканчивается весьма и весьма плачевно.

— Эм… я надеюсь это была не угроза? — нервно заёрзал он на стуле.

— Я даю тебе повод задуматься, Брендан. Эта школа любезно приняла тебя. Здесь тебе дают второй шанс. Шанс, чтобы исправиться. Крайне рекомендую им воспользоваться.

— Слушайте, я всё прекрасно понимаю, — пытался он сменить тон разговора. — У вас непростая работа, и нет времени разбираться с каждым конкретным случаем. Любой другой ученик выслушивал бы точно такие же нравоучения, сидя на этом стуле. Но можете не утруждаться. Мне осталось отучиться всего три месяца, и я навсегда исчезну из вашей жизни. Обещаю.

— Звучит как дешёвая отговорка, чтобы ничего не менять в своей жизни, — вновь сцепила она руки в замок. — Ты прав. У меня непростая работа. И не думай, что я здесь проявляю дежурную заинтересованность. Мне не плевать на свой труд. Мне важны все.

— Согласен, — понимающе кивнул он, опустив голову. — Нелегко, наверное, руководить целой школой с сотнями учеников, да ещё и воспитывать дочь в одиночку.

Престон уставилась на него с подозрением.

— Кто тебе это сказал?

Брендан набрал в грудь побольше воздуха.

— Фоторамка за вашей спиной, — указал он взглядом на стену. — Надпись: «Любимой мамуле». Сделана своими руками. Раскрашена вручную в розовый цвет с красными сердечками. Вряд ли подарок сына. Скорее всего, поделка вашей дочери, чьё фото стоит на столе. Хорошая мать поставила бы перед собой фото всей семьи, не так ли? Поэтому я сделал вывод: она ваш единственный ребёнок. На вашей левой руке пара колец, но при этом нет обручального. Вряд ли вы забыли его надеть, раз уж надели эти два. И если вы так любите кольца, то остаётся два варианта. Либо с вашим браком что-то не так, и кольцо для вас уже не так важно. Либо мужа по каким-то причинам нет рядом. Рискну предположить, что вы в разводе. Статистически это более вероятно, хотя я могу ошибаться.

Престон долго смотрела на него в упор.

— Я поражена, Брендан, — она скрестила руки на груди и откинулась на спинку кресла.

— О, спасибо.

— Поражена в плохом смысле этого слова, — уточнила она. — У тебя привычка следить за людьми?

— Я всего лишь озвучил очевидные предположения. Для этого не нужно специально за кем-то следить. Достаточно иметь пару глаз и развитую наблюдательность.

— Страшно представить как ты использовал свою наблюдательность, учитывая за что именно тебя отчислили, — с укором произнесла она, прищурившись.

— Ну вот, опять, — простонал он, прикрыв глаза ладонью.

Престон встала из-за стола и подошла к двери.

— Иди за мной, — в приказном тоне произнесла она, покидая кабинет.

Брендан пожал плечами и покорно последовал за ней в коридор.

— Из стен этой школы вышло немало выдающихся выпускников, — она указала на фотографии, висящие на стене коридора рядом с витриной спортивных трофеев.

Брендан взглянул на местную «аллею славы». С фотографий смотрели взрослые и, судя по виду, успешные люди. Над ними висела длинная растяжка: «Гордость школы». Брендана всегда коробило от подобных вывесок. В таких заявлениях не содержалось никакой полезной информации о качестве школы, и не понятно в чём именно повод для гордости.

— Все они добились успеха, усердно работая над своим образованием, — продолжала директор.

«Ну да, разумеется, — иронизировал про себя Брендан. — Связи и богатые родители здесь конечно же ни при чём».

— Взгляни на них. Ты можешь быть в их числе, если возьмёшься за голову и направишь свои дедуктивные способности в правильное русло. Для тебя ещё не всё потеряно.

— Полагаю, вы сильно гордитесь бывшими учениками, — предположил Брендан.

— Они символ того, что вся наша работа не напрасна, — с нескрываемыми нотками гордости говорила она. — Каждый из них живое подтверждение эффективности нашего обучения и наших традиций.

Брендан скривился от этих слов, будто откусил лимон.

— Ну, вообще-то это совершенно ничего не говорит о вашей эффективности, — высказал он.

Престон бросила на него изумлённый взгляд. Давно она не слышала подобной дерзости от простого ученика.

— Кем ты себя возомнил? — сняла она очки.

— Человеком, который уважает математику, — невозмутимо смотрел он. — На ваших стенах не висят фотографии выпускников, что не добились успеха, — пояснил он. — А ведь кто-то из них стал безработным, живущим на одни пособия. Кто-то стал бездомным. Кто-то попал в тюрьму. Кто-то спился. У кого-то проблемы с наркотиками. А кто-то и вовсе пошёл по тёмной дорожке на дно жизни и стал конгрессменом.

Престон смерила его строгим взглядом, не оценив шутку.

— Ведь все эти выпускники в равной степени характеризуют эффективность обучения в вашей школе, разве нет? — справедливо развёл он руками. — Но вы избирательно вывесили лишь самых успешных, приписав это себе в заслугу. Понятия не имею как вы справляетесь на должности директора школы, но политик из вас вышел бы просто отменный! Гордимся достижениями и игнорируем провалы. Эх... классика.

Директор сжала губы в тонкую линию и одарила его холодным взглядом.

— Спорю, что если выбрать случайно тысячу учеников из разных школ, — продолжил Брендан, — то чисто статистически хотя бы дюжина из них станет успешными. Их успех не ваша заслуга. Более корректным было бы вывесить график сравнения с другими школами по числу успешных выпускников. Это куда справедливее говорило бы об эффективности вашего обучения.

— Можешь не стараться, Брендан, — хмыкнула директор. — Твои попытки казаться умным не произведут на меня никакого впечатления. Цель школы не просто давать знания, но и правильные жизненные ориентиры. Если бы ты проработал директором с моё, ты бы понял, как важно ставить перед учениками примеры для подражания. Мотивировать их. Ставить в пример тех, кто сидел за теми же партами, что и они.

— Ну, с тем же успехом вы могли бы развесить здесь фотографии пачек с деньгами, — парировал Брендан. — Только я сомневаюсь, что это станет хорошей мотивацией для учёбы. Разбогатеть и стать успешным можно разными способами.

— Судя по твоим «успехам» у тебя вообще не было мотивов учиться, — уколола она в ответ.

— Я считаю, что знания должны быть ценны уже сами по себе, — парировал он. — Просто потому что они делают нас лучше и компетентнее. Совершать меньше ошибок — это уже достаточная причина, чтобы ценить знания и желать учиться.

— И это ты-то будешь говоришь о ценности знаний? — усмехнулась она. — Тот, кто пропустил половину курса химии за весь прошлый год?

— Я уже отвечал — мне было скучно, — Брендан скрестил руки на груди и отвёл взгляд. — Я прочёл учебники для старшей школы на каникулах ещё в шестом классе. Зачем мне посещать занятия, если я гарантированно ничего нового там не узнаю? Честное слово, это же форменная пытка!

Директор скептически посмотрела на него. Она открыла рот, собираясь что-то сказать, но вдруг кто-то её окликнул.

— Миссис Престон, — прозвучал голос девушки.

Брендан обернулся и увидел старшеклассницу в чёрной майке и серых джинсах. Русые волосы собраны в хвостик, кроме одной пряди, что спадала на лоб. Симпатичная. На плече белый рюкзак с розовым брелоком.

— Мистер Браун просил вам передать, — протянула она большой жёлтый конверт.

Директор открыла конверт и достала бумаги.

— Так. Неплохо. Спасибо, Рия. Можешь идти, — пробубнила она себе под нос, бегло просматривая документы. — Хотя постой, — передумала она. — У меня есть для тебя небольшая просьба.

— Да, — отозвалась ученица.

— Не могла бы ты показать нашему новому ученику библиотеку.

— Хорошо, миссис Престон, — согласилась Рия.

— Там тебе выдадут нужные книги и учебные пособия, — обратилась она к Брендану. — Удачного дня, вундеркинд, — последнее слово она произнесла с натянутой улыбкой и направилась в свой кабинет.

— Будем знакомы. Я Брендан, — протянул он руку девушке. — Брендан Холмс.

— Рия Коллинз, — ответила она рукопожатием. — Значит, ты новенький?

— Типа того.

— И в каком ты классе?

— В выпускном.

— О, я тоже.

— Выходит, будем учится вместе.

— Ну что? Пошли в библиотеку, — предложила она.

Брендан кивнул и последовал за ней.

— Давно здесь учишься? — поинтересовался он.

— Недавно, — ответила Рия. — Всего-то пару месяцев.

— О, так ты тоже перевелась?

— Ага. Пришлось переехать. По семейным обстоятельствам. А ты?

— Ох, это очень долгая история. Как-нибудь в другой раз расскажу, — скривился Брендан. Не хотелось ему в первый же день портить о себе впечатление.

— Ну, ладно, — пожала она плечами. — А почему вундеркинд?

— Что?

— Престон назвала тебя так.

— А, это, — Брендан почесал затылок. — У неё просто странное чувство юмора… видимо.

— Ну вот мы и пришли, — указала Рия на вход в библиотеку.

Они прошли в читальный зал. Брендан передал библиотекарше список учебников. Та по очереди выкладывала необходимые книги на стойку, пока не образовалась приличная стопка.

— Не, думал, что будет так много, — сетовал Брендан, понимая, что не все книги поместятся в его сумке.

— Тебе помочь? — предложила Рия.

— А, нет, спасибо, — махнул он рукой. — Пустяки. Я справлюсь. Но буду благодарен если покажешь, где находятся шкафчики.

— Какой у тебя номер?

Брендан вытащил из кармана ключ, который ему выдали в первый день.

— Триста восемьдесят, — ответил он.

— Это в западном крыле. Иди за мной.

Брендан взял тяжёлую стопку учебников и пошёл следом за ней. Рия отвела его в западное крыло и помогла найти его шкафчик.

— Кажется, это он, — сверил он номер, — Полагаю, твой шкафчик рядом, — предположил Брендан.

Рия сдвинула брови, удивлённо смерив его взглядом. Затем достала ключ из кармана и открыла соседний шкафчик.

— Как ты узнал? — спросила она.

— Просто интуиция, — улыбнулся Брендан. — Думаю, всем, кто переводится посреди учебного года, достаются оставшиеся шкафчики из незанятых. А их не так уж много, и все они здесь. В самом дальнем углу.

— Хм, логично, — улыбнулась она, — Может ты и вправду вундеркинд?

— Полагаю, в таком случае я бы не ходил в школу.

Раздался звонок.

— Какой у тебя урок?

— Если честно я ещё не выяснил расписание, — пробормотал Брендан, разворачивая листок, который вручила ему Престон.

— Дай гляну, — попросила Рия. Брендан отдал ей список курсов. — Так, понятно. Сейчас у тебя математика. Нам по пути. Идём.

Они поднялись на второй этаж. Заходя в класс, Брендан старался держаться естественно. У него был единственный шанс произвести хорошее впечатление о себе. Все в классе уже сидели на своих местах.

— Это мистер Холл, — подсказала Рия. — Наш учитель математики.

У доски стоял тучный мужчина в возрасте в твидовом пиджаке и с пышной седой шевелюрой. Наверное, так бы выглядел Эйнштейн, если бы частенько захаживал в Макдоналдс.

— Здравствуйте, сэр, — обратился к нему Брендан. — Я тут новенький, и сегодня мой первый день.

— О, приветствую, юноша, — добродушно проговорил учитель. — Ребята, поприветствуйте вашего нового одноклассника, — обратился он к классу.

Все подняли взгляд на новичка.

— Эм… всем привет, — начал Брендан, стараясь выглядеть максимально дружелюбно. — Меня зовут Брендан Холмс.

Он взял мел и большими буквами написал на доске своё имя.

— Мне пришлось перевестись из другой школы, по семейным обстоятельствам, — соврал он. — Так что, оставшуюся часть учебного года я буду заканчивать здесь с вами.

Лица учеников выражали каменное безразличие. Брендан был готов ко всему, но подобная реакция удивила даже его.

— Можете занять свободное место, — указал учитель на последний ряд пустых парт. — И мы, пожалуй, начнём занятие.

Брендан прошёл в конец класса и занял свободное место. Одноклассники даже не обернулись на него.

«Ну, могло быть и хуже», — подумал Брендан, ища в ситуации позитивную сторону.

Он для вида открыл учебник, затем достал свой блокнот и положил рядом. Слушать лекцию ему было не интересно. Поэтому он решил продолжить разбираться в деле с покушением на журналиста.

Загадка странного преступления оставалась прежней. Брендан вновь перечитал записи в блокноте, вспоминая хронологию событий. Затем он разбил произошедшее в вечер покушения на отдельные детали. Мысленно он стал убирать по одной из них, представляя как это повлияло бы на результат. Но какую бы деталь он не выбрал, та оказывалась ключевой. Если бы не расследование махинаций сенатора, то не появился бы предполагаемый мотив убийства. Если бы не письма с угрозами, то журналист не получил бы бронежилет. Если бы Норвуд приехал на чужой машине, то не был бы под подозрением.

«Как-то уж слишком много совпадений», — рассуждал про себя Брендан. Мысленно он взвесил вероятность случайного стечения обстоятельств, которые привели бы к подобному исходу. Интуиция подсказывала, что с этим дело что-то сильно не так. Оно контрастировало со всеми предыдущими делами, что он расследовал. Со стороны всё выглядело как плохой анекдот. Норвуд посылает письма с угрозами, из-за чего Салберг получает бронежилет, который в итоге спасает ему жизнь. Забавная ирония.

Брендан ещё раз пролистал блокнот. Только сейчас он вдруг понял, что у него совсем не было никакой информации о выстрелах. Гарри забыл упомянуть? Нет. Он всегда внимателен к таким деталям. Звук выстрелов важная улика. До конца занятия Брендан сидел погружённый в свои мысли. Лишь звонок вырвал его из раздумий. На перемене он отправил Гарри сообщение с просьбой рассказать о выстрелах. На месте покушения было найдено три гильзы. Следовательно, выстрелов должно быть как минимум три. Если Салберг слышал три выстрела, то это должны подтвердить и ближайшие соседи. Чем больше свидетелей подтвердят это, тем надёжнее будет версия.

Брендана так сильно затянуло расследование дела, что он совсем не обратил внимание на реакцию его новых одноклассников. Точнее, её полное отсутствие. Никто не подошёл к нему познакомится. Никто даже не поинтересовался из вежливости откуда он перевёлся.

Следующий урок проходил в кабинете истории. Брендан так же занял пустующую парту в конце класса. Когда он вернулся из уборной, то обнаружил на парте записку: «Что ты забыл в нашей школе, больной ублюдок?»

Брендан поднял голову и обвёл класс взглядом. Никто не смотрел на него.

«Хм, интересное начало», — подумал он. Определить по подчерку автора записки не составило бы труда, но сейчас его больше интересовало само сообщение. Что подвигло автора написать подобное? Брендан сел. Вдруг сбоку на парту прилетел комок бумаги. Он развернул его и прочёл новое сообщение: «Психопатам здесь не место».

Написано пастой другого оттенка. Почерк сильно отличался от первой записки. Значит, за этим стоит не один ученик, а как минимум двое. Брендан прекрасно понимал, что если сейчас ничего не предпримет, то дальше будет только хуже. Как только все поймут, что Брендан тюфяк, это развяжет руки всем остальным. Тогда его жизнь в школе превратиться в сущий кошмар. Он сам становился свидетелем подобного много раз. Поэтому действовать нужно было сразу. Кто бы ни был автором записок, нужно было дать им отпор. Так уж в школах было заведено.

— Кто это написал? — спросил он, подняв записку над головой.

Он осмотрел класс, но никто не подал вида. Брендан ухмыльнулся, затем поднялся и залез на парту.

— Кто это написал? — спросил он так громко, что его уже нельзя было проигнорировать.

Брендан добился чего хотел. Разговоры стихли, и все в классе тут же уставились на него. Недолгое молчание прервал самый высокий парень в классе:

— Можешь считать, что это от всего класса, приятель, — весело произнёс он с нотками презрения.

Брендан смерил его взглядом. Высокий. Крепкое телосложение. Явно из спортивной команды. В драке один на один он скорее выйдет победителем.

— Могу я узнать твоё имя? — спросил Брендан.

— Меня зовут Лукас.

— Что ж, Лукас, ты говоришь от лица всех?

— Можешь не сомневаться.

— Ясно. Могу поинтересоваться чем я обязан такому гостеприимству? Или быть может это просто здешняя традиция?

— Смотри народ, — усмехнулся Лукас, — Чувак ещё не въезжает.

По классу прокатился смешок.

— Мы все знаем кто ты, Брендан, — раздался голос девушки. Он перевёл на неё взгляд. Длинные тёмные волосы. Строгий синий костюм. Выразительные чёрные глаза. Голос ему тоже понравился, хотя говорила девушка не самым приятным тоном.

— С кем имею честь?

— Это Линда, — ответила за неё соседка. — Президент школы.

— Президент, значит, — смерил он её взглядом. — Ясно.

— Нам всё про тебя известно, — продолжила Линда. — Мы знаем из-за чего тебя выперли. И если ты надеялся начать здесь тихую жизнь, то напрасно. Теперь я буду лично за тобой следить.

— Поехавшим извращенцам вроде тебя здесь не рады, — добавил Лукас.

— А, так вот в чём дело, — догадался наконец Брендан, хлопнув себя по лбу. — Да, обо мне ходит много разных слухов. Но почти все из них ложные. Я бы мог прояснить ситуацию, если…

— Зря стараешься, — перебила его Линда. — Никто не станет слушать твои оправдания.

— Ты должен уяснить одну вещь, приятель, — Лукас встал со своего места и подошёл ближе. — Выкинешь что-нибудь гнусное, и я о тебе тут же позабочусь, — угрожающе размял он пальцы и пристально посмотрел ему в глаза.

Брендан выдержал его взгляд и лишь слегка улыбнулся сложившейся ситуации. Все его надежды на спокойную жизнь были разбиты в дребезги. Теперь в глазах всего класса он чокнутый психопат, и до конца учебного года будет изгоем.

— Что здесь происходит? — неожиданно раздался голос учителя. Невысокая женщина в деловом костюме с возмущением глядела на новенького ученика, — Юноша, не могли бы слезть с парты. Она предназначена для другого.

— Ой! Прошу прощенья! — Брендан вмиг спрыгнул на пол и быстро подошёл к учителю. — Я Брендан Холмс, новый ученик. Миссис Престон должна была вам сообщить, что…

— Да, да, я знаю кто вы, — закивала она.

— Не подумайте ничего плохого, — заикаясь оправдывался он, — просто я был глубоко польщён столь тёплым приёмом своих новых одноклассников, что мне захотелось от чистого сердца выразить им свою признательность.

Все в классе ожидаемо скривились от настолько лживых слов. Брендан сиял про себя. Он заметил краем глаза, что только Рия украдкой улыбнулась и отвела глаза в сторону.

— Я безмерно рада за вас, молодой человек, — сказала учительница. — Но парта это вам не трибуна.

— Ох, разумеется! Можете не беспокоиться. Такого больше не повторится, — отчеканил Брендан.

— Весьма надеюсь. Что ж, можете пройти на своё место. Начнём урок.

Брендан вернулся за парту. На него всё ещё пускали презрительные взгляды. Лукас и вовсе не сводил с него глаз.

«Значит, этот Лукас тут в качестве лидера, — рассудил Брендан, улыбаясь ему в ответ. — Вероятно, с ним будет больше всего проблем. И ещё эта Линда. Президент. Обещала, что будет следить за мной. За мной… Следить... Что ж, вызов принят, дорогуша. Посмотрим у кого навык слежки развит сильнее».

После урока Брендан сразу же направился к директору.

— Миссис Престон сейчас занята, — проговорила секретарша Брендану, который быстрыми шагами направлялся к двери её кабинета. — Можете подождать…

Проигнорировав секретаршу, он зашёл внутрь. Престон стояла у окна и с кем-то разговаривала по телефону.

— Зачем вы это сделали? — спросил он без церемоний.

Директор бросила на него иступлённый взгляд.

— Хорошо. Я тебе перезвоню, — быстро проговорила она и убрала телефон. — В чём дело, Брендан? Тебя что, не учили стучаться?

— А вас не учили держать язык за зубами? — сходу предъявил он ей.

— Да что ты себе позволяешь? — начала закипать Престон.

— Простите, я сказала, что вы заняты, а он… — протараторила секретарша, просунувшись в дверь сзади.

— Зачем вы всё рассказали? — спросил Брендан. Вопрос её слегка остудил.

— Всё в порядке, можете идти, — обратилась директор к секретарше. Та кивнула и покинула кабинет.

Престон молча подошла к своему столу и села в кресло.

— Зачем? — вопрошал он. — Зачем вы это сделали?

— О чём ты говоришь?

— Не прикидывайтесь. Вы прекрасно знаете о чём я. Вы всем растрезвонили причину моего отчисления. Зачем?

— С чего ты это взял? — потупила она на него взгляд.

— Ну, не знаю. Может потому что мои новые одноклассники объявили меня персоной нон грата в первый же учебный день? — саркастично предположил он.

— Но при чём здесь я?

— Да при том, что вы единственная в этой школе кто знал всё. А теперь, судя по всему, знает и вся школа.

Директор сняла очки и положила их на стол.

— Брендан, ты должен понять, что я была обязана поставить в известность преподавателей, — пыталась она оправдываться.

— Так вы ещё и учителям рассказали? Зачем?! — сокрушался он.

— Потому что они должны знать, — твёрдо заявила она.

— Отлично! Просто великолепно! — упёр он руки в бока и посмотрел в потолок. — У вас случайно нет при себе пистолета? Я бы хотел застрелиться.

— А ты рассчитывал, что об этом никогда здесь не узнают? Тайное рано или поздно становится явным, Брендан. Для тебя же лучше, что об этом узнали сейчас.

Он тяжело вздохнул, прикрыл глаза и помотал головой. Брендан терпеть не мог, когда ему объясняли что для него будет лучше, а что нет. Будто другие в полной мере понимают его и имеют право за него решать.

— Я вовсе не надеялся, что это останется в тайне, — заговорил он. — Но вы поступили чертовки глупо, рассказав всем без моего присутствия.

— Брендан...

— Не важно в чём обвиняется человек, — продолжал он, — у него должен быть шанс высказаться в свою защиту. Теперь по школе расползлись заведомо ложные слухи. Все видят во мне психопата!

— На твоём месте я бы больше беспокоилась об успеваемости. Это последний год, и тебе бы лучше подготовится к выпускным экзаменам. А расположение одноклассников ты ещё успеешь завоевать, если оно тебе действительно нужно.

— Мне бы ваш оптимизм, — грустно вздохнул он и направился к двери.

— Брендан, постой, — пыталась она его остановить.

— Мне больше не о чем с вами говорить. Хорошего вам дня, директор, — бросил он ей через плечо и покинул кабинет.

Глава опубликована: 03.03.2024

Глава 6. Неоткрытый элемент

В кармане завибрировал телефон. На экране высветился номер Гарри.

— Слушаю, — ответил Брендан.

— Я получил твоё сообщение по поводу выстрелов, — проговорил Гарри.

— Так.

— Я пролистал все записи, что мне предоставили, но так и не нашёл показания свидетелей. Точнее, показания свидетелей есть, но они ничего не упоминали о выстрелах.

— Они ничего не слышали?

— Именно так, — заверил детектив. — Никто из соседей не слышал ни одного хлопка.

— Хм, интересно, — задумался Брендан. — А что на счёт журналиста? Сколько он слышал выстрелов?

— Боюсь, он их тоже не слышал.

— Погоди… — смутился Брендан. — Как это? У него проблемы со слухом?

— Никаких проблем, — заверил Гарри.

— Что-то я не улавливаю.

— Я тоже не понял. Мне пришлось позвонить своему приятелю. Он консультирует сторону обвинения. Показания Салберга нельзя разглашать до суда. Тайна следствия. Но кое-что я всё же уговорил его проверить. Я задал ему тот же вопрос о выстрелах. И ты не поверишь что он нашёл в его показаниях.

— Что?

— Журналист был уверен, что выстрелов было три. Но не потому что слышал их, а потому что в его бронежилете нашли именно три пули. Возможно, он просто убедил себя в этом постфактум.

— Либо я чего чего-то не понимаю, либо он что-то явно напутал в своих показаниях, — заключил Брендан. — Как он может заявлять о количестве выстрелов, если не слышал их?

— А это, мой друг, самое интересное, — весело продолжил Гарри. — Он заявил это, полагая, что в него стреляли из оружия с глушителем.

— Что? — Брендан не поверил в услышанное.

— Поверь, я был удивлён не меньше, — заверил детектив.

Оба понимали, что это означает.

— Вот же чёрт! — Брендан провёл рукой по волосам. — Ты же не считаешь, что он это всерьёз?

— У меня пока нет веских причин ему доверять. Но подумай-ка вот над чем: человек, который получает три пули в спину и не слышит выстрелов, сделает вывод, что у напавшего был глушитель. Верно?

— Но… это же невозможно, — проговорил Брендан. — Я скорее поверю, что Салберг врёт, чем в это.

— Может и врёт, — согласился Гарри. — Так или иначе, это ценные сведения. Ложь — это тоже улика. Помнишь? Сейчас у нас больше пищи для размышлений. Извини, но мне пора возвращаться к делам. Если что-нибудь узнаю, то позвоню.

— Хорошо, не буду отвлекать, — ответил Брендан и отключился.

Он убрал телефон в карман, прислонился спиной к стене и медленно сполз вниз, присев на корточки. Брендан прикусил большой палец и долгую минуту бегал взглядом по полу, размышляя над услышанным.

«Журналист не слышал выстрелов, — рассуждал он про себя. — Нет, не так. Он заявил, что не слышал выстрелов. И если их действительно не было, то он поступил весьма умно. Ведь если бы он соврал и заявил, что слышал выстрелы, то его слова противоречили бы показаниям соседей. Но если выстрелы были, то он никак не мог их не услышать. Громкость выстрела с глушителем почти сто двадцать децибел. Всё равно что кувалдой ударить в гонг. Бесшумными такие выстрелы бывают только в кино».

Мысленно Брендан ещё раз вернулся к версии с подставой. Если бы Салберг действительно хотел подставить Норвуда в покушении, то предусмотрел бы звук выстрелов. Он запросто мог бы сам выстрелить три раза в воздух или использовать петарды. Но он этого не сделал. Почему? К без того странному делу странностей только прибавилось. Брендан взглянул на часы в коридоре. Перемена заканчивалась. Он отправился в кабинет химии. Поглощённый своими мыслями, он не обращал внимания на своих одноклассников и просто занял своё место. Прозвенел звонок. Учитель Браун велел всем открыть учебники.

— Сегодня мы продолжим тему прошлого урока, — объявил он. — Ароматические углеводороды. Кто похвастает выполненным домашним заданием?

— Можно я! — подняла руку Линда.

Учитель кивком пригласил её к доске. Президент взяла маркер и начала рисовать схему какого-то химического соединения. Брендан знал эту тему, так что этот урок, как и предыдущие, был ему неинтересен. Он обвёл взглядом кабинет. Он мало чем отличался от кабинета химии в его бывшей школе. Большая раздвижная доска. На стенах висели знакомые схемы и инструкции. Прямо над доской висела таблица химических элементов. Брендан задержал на ней взгляд. Он вспомнил, как ему однажды пришлось делать школьный доклад об истории открытия периодического закона. Учёные долгое время пытались найти некую закономерность в свойствах известных им химических элементов. Все они перебрали уйму вариантов, но никакой системы так и не удавалось получить. Любая обнаруженная ими закономерность свойств одних элементов нарушалась при добавлении других. Дмитрий Иванович Менделеев первым догадался, что они пытаются собрать пазл в котором недостаёт деталей. В своей версии таблицы элементов он расположил их по возрастанию атомных весов, учитывая повторяемость их свойств, но при этом оставил пробелы для ещё неоткрытых элементов. Так таблица Менделеева предсказывала не только существование ещё неизвестных науке элементов, но также их свойства.

Размышляя над этим, Брендан заметил некое сходство со своим расследованием. По сути, он точно также смотрел на улики, как на отдельные элементы — пазлы, из которых нужно выстроить слаженную картину произошедшего. Но какую бы версию событий он ни предложил, она лишь порождала больше вопросов, чем давала ответов. Возможно, они с Гарри совершали ту же ошибку, что и те учёные. Они пытались воссоздать картину произошедшего лишь из имеющихся улик. И осознав это, Брендан понял что ему необходимо сделать. Ему нужно было собрать все имеющиеся улики в такую модель произошедшего, которая бы предсказывала ещё неоткрытые улики. Эта простая догадка могла помочь ему отбросить все неверные версии.

Брендан взял карандаш и стал быстро исписывать в блокноте страницу за страницей. Для каждой версии он составлял свою схему с необходимыми уликами, что должны их подтверждать. С каждой минутой ухмылка на его лице становилась всё шире. Он даже не замечал, что на него косились несколько одноклассников. Со стороны он выглядел как одержимый. И в купе с его репутацией психопата, это выглядело немного пугающе. Кто-то вновь бросил в него бумажный комок. Не отвлекаясь от записей, Брендан аккуратно положил его на край парты и продолжил писать.

«Лучшая гипотеза та, чьё предсказание проверить проще всего», — напомнил он себе.

Брендан не заметил, как пролетел урок. Звонок вновь вырвал его из раздумий. Наспех закинув учебник с тетрадями в сумку, он пулей вылетел из класса. Первым делом он отправил Гарри сообщение с просьбой встретиться вечером на их обычном месте.

Вечером, сидя за привычным столиком в кафе, Брендан нервно тарабанил пальцами по ноге и посматривал на часы. Гарри немного задерживался. Брендан в нетерпении представлял, как расскажет ему свою версию. Спустя десять минуть Гарри прибыл на место и присоединился к другу. Они заказали кофе.

— Представь себе ситуацию, — начал Брендан. — Тренажёрный зал.

— Так. — кивнул Гарри, помешивая ложкой кофе.

— На полу лежит труп с проломленным черепом. Рядом лежит гантель со следами крови. Что ты делаешь в первую очередь?

— Проверяю отпечатки пальцев на орудии убийства, — ответил Гарри.

— Вот именно. И в этом-то ошибка! — провозгласил Брендан. — Мы автоматически складываем одно с другим и делаем вывод, что произошло убийство, в котором гантель использовали в качестве оружия. Но видимость связи ещё не означает её наличие.

— Хм. Продолжай, — Гарри отпил из чашки.

— Ведь кровь на гантель могла попасть уже после убийства совершенно случайно. И ты сильно ошибёшься, если посчитаешь, что отпечатки на этой гантели принадлежат убийце.

— Согласен, — кивал Гарри.

— К тому же, гантель могли специально подбросить, чтобы подставить другого человека, — продолжил Брендан.

— Не спорю. И такой вариант не исключён.

— А возможно, что погибший мог просто потерять сознание от изнурительной тренировки или поскользнуться на мокром полу и удариться головой о гантель при падении.

— Да уж. Жуткий несчастный случай, — заключил Гарри. — И если плохой детектив снимет отпечатки пальцев с гантели, то может засадить в тюрьму совершенно невиновного человека.

— Видишь? Даже всего для двух фактов может существовать куча самых разных вариантов связей, или даже их полное отсутствие.

— Исходя из твоего примера, мы не должны смотреть на дело Адама Норвуда как на неудачное покушение?

— Именно. Мозгу всегда проще распознать стереотипный сюжет событий, — объяснил Брендан. — Но разве лень нашего мозга служит опровержением всех остальных вариантов?

— Мне уже не терпится услышать твою версию.

— Мы знаем, что на месте покушения обнаружены пистолетные гильзы, так?

— Так, — кивал детектив.

— Ещё мы имеем экспансивные пули, застрявшие в бронежилете. А также продукты выстрела на одежде журналиста и Норвуда. Мы стереотипно воспринимаем всё это как детали одного факта. Но этот факт никак не согласуется с одной важной деталью.

— Звуки выстрелов, — догадался Гарри. — А точнее, их отсутствие.

— Именно, — ухмыльнулся Брендан.

— Ты же не думаешь, что Салберг организовал подставу Норвуда?

— Разумеется нет, — помотал он головой и отпил кофе. — Задумай журналист подставу, ему ничего не мешало заявить, что он видел именно Норвуда и сымитировать звуки выстрелов, которые смогли бы подтвердить соседи. Но он этого не сделал.

— Действительно, — согласился детектив. — Он упустил кучу очевидных возможностей для подставы.

— Можешь считать это притянутым, но именно этим показания Салберга заслуживают доверия.

— Считаешь, журналист не врёт?

— Я думаю, он в самом деле не слышал выстрелов, — уверенно заявил Брендан. — Но при этом он получил три пули в спину. И это заставило его искать объяснение.

— Поэтому-то он и заявил, что в него стреляли из оружия с глушителем.

— Другого объяснения он просто не мог найти, вот и ляпнул такую глупость. Журналист не врёт, а просто искренне заблуждается.

— Если он не врёт, значит, в него действительно стреляли, — рассуждал Гарри.

— Да, — подтвердил Брендан. — Только стрельба велась совсем из другого места.

Гарри призадумался на секунду.

— Хм, кажется я начинаю понимать куда ты клонишь. Ты пытаешься связать два факта посредством третьего. Чтобы объяснить отсутствие звука выстрелов и попадание пуль в журналиста ты просто решил переместить точку, из которой велась стрельба. Думаешь, это возможно?

— Вполне. Если постараться, это не так уж сложно провернуть.

— Ладно, допустим. Но если стрельба велась не из двора, то отсюда следует, что гильзы были подброшены специально.

— Именно.

— Значит, Норвуда всё-таки подставили? — спросил Гарри.

— Я считаю, что в тот вечер в журналиста стрелял снайпер, — высказал Брендан. — И экспансивные пули были неслучайным выбором, так как по ним трудно определить калибр оружия.

— Что ж, это занимательная гипотеза, — оценил детектив. — Но для неё потребуются веские доказательства.

— А это именно то, к чему я и веду. Стал бы я рассказывать тебе эту версию, если её невозможно было бы проверить?

— Но как это проверить? У тебя завалялась машина времени в чулане? — пошутил Гарри.

Брендан снисходительно улыбнулся.

— Всё гораздо проще, мой друг, — он сцепил пальцы в замок и похрустел суставами. — Вопрос, который тебя сейчас должен волновать больше, чем подброшенные во двор гильзы?

Гарри задумался.

— Следы продуктов выстрела на одежде, — догадался он. — Ха. Про них-то я совсем и забыл. Если стрельба, как ты говоришь, велась из другого места, то как на одежду журналиста попали частицы сгоревшего пороха?

— Понятия не имею! — довольно улыбался Брендан.

— Постой-ка, — заморгал детектив, смутившись. — Но это ведь важная улика. Твоя версия совершенно этого не объясняет.

— Да и чёрт с ним! — махнул Брендан рукой. — Важно другое. Моя гипотеза проверяема! Понимаешь? Это главное.

— Так как же нам её проверить?

Брендан хитро заулыбался. Он откинулся на спинку и сцепил руки в замок на голове.

— Напомни как Салберг попал домой тем вечером?

— Он приехал на машине.

— Что потом?

— Он поставил её в гараж.

— Отлично! — в радостном предвкушении Брендан потёр ладони. — А теперь мысленно сложи этот факт с моей версией.

Гарри вновь задумался. По версии Брендана в журналиста действительно стреляли в тот вечер, вот только стрельба велась из другого места, и продукты выстрела никак не могли попасть на одежду. Значит, они попали туда другим путём. Внезапное озарение посетило детектива.

— Бог ты мой! — воскликнул Гарри. — Если всё произошло именно так, как ты описал, то в его машине должны были остаться следы продуктов выстрела.

— В точку, детектив, — похвалил Брендан, довольно улыбаясь. — Если они попали на одежду до приезда домой, то какая-то их часть останется на обивке водительского кресла.

— А если Норвуд действительно стрелял в журналиста в тот вечер во дворе его дома, то продуктов выстрела на водительском кресле быть не должно, — подытожил Гарри.

— Видишь? — развёл руками Брендан. — Опровергнуть мою гипотезу не составит труда. Если в машине нет частиц пороха, то гипотеза на сто процентов ошибочна.

— А знаешь, — Гарри посмотрел на часы. — Я даже не стану ждать до утра. Я прямо сейчас займусь её проверкой. Я передам ФБР твою версию. Думаю, они смогут проверить её уже завтра.

— Было бы просто супер, — с волнением говорил Брендан. — Самому не терпится узнать.

— Простите, но мне уже пора закрывать кафе, — виновато сообщила им официантка.

— Подбросить тебя да дома? — предложил Гарри.

— Да, конечно, — кивнул Брендан.

Гарри оставил на столе щедрые чаевые и оба покинули заведение. Официантка проводила взглядом странную парочку до выхода.

Глава опубликована: 19.03.2024

Глава 7. Жёлтый проблесковый маячок

Брендан в приподнятом настроении возвращался домой. Все мысли были заняты предстоящей проверкой его гипотезы. В предвкушении он гадал, подтвердиться ли его версия или нет. Возможно, из-за этого он не заметил припаркованную напротив дома машину. Он поднялся по ступенькам и достал ключи. Собираясь открыть дверь, он вдруг замер. Взгляд его остановился на полу рядом с порогом.

«В доме кто-то есть», — заключил он. И это подсказывало ему вовсе не чутьё. Каждый раз, покидая дом, Брендан оставлял спичку под нижней петлёй двери. Глупая привычка из детства, которую он вычитал в какой-то детективной книжке. Сейчас он смотрел на спичку у порога, гадая, кто мог быть незваным гостем. Брендан дотронулся до ручки и осторожно её повернул. Дверь была не заперта, но следов взлома он не заметил. Тихо он открыл дверь и вошёл внутрь. Из прихожей он прошёл он услышал звук, доносящийся из кухни.

— Проходи, Брендан. Я тебя давно жду, — прозвучал знакомый женский голос.

— Хелен? — удивился он.

Он прошёл на кухню и увидел гостью за столом. Чёрная кожаная куртка. Рыжие волосы до плеч обрамляли серьёзное лицо агента спецслужб. На столе перед ней стояла его любимая кружка. Брендан в миг посерьёзнел.

— Что ты здесь делаешь?

— Хотела заехать в гости, проведать, — невозмутимо ответила гостья, отпив из кружки. — Я приготовила себе кофе, пока ждала. Ты не против?

Некоторое время он молча изучал её взглядом.

— Почему ты не позвонила? — заговорил он. — И как ты попала в дом?

Хелен достала из кармана связку ключей и положила на стол. Брендан сразу их узнал по брелку. Это были ключи его отца. Внутри похолодело.

— Полагаю, ты приехала не просто повидаться.

Хелен опустила глаза.

— Руководство лаборатории хочет с тобой кое-что обсудить, — произнесла она.

Брендан на секунду смежил веки.

— Что-то связанное с отцом? — осторожно предположил он.

— Не совсем. Я не приехала сообщить тебе плохую новость, если ты об этом.

— И что же они хотят со мной обсудить? — озадаченно посмотрел он на гостью.

— Это тебе расскажут лично.

— Опять секреты, — вздохнул он. — Знаешь, разговоры с вами становятся предсказуемыми. Можно хотя бы намёк?

— Если коротко, то требуется твоя помощь в одном деле.

— Моя помощь? — Брендан смерил её недоверчивым взглядом. — Чем вам может помочь обычный школьник?

Её губы тронула лёгкая улыбка. Парень и не догадывался.

— Ты себе даже и представить не можешь насколько ты необычен, — странным тоном заявила Хелен.

— Мне это уже говорили. Много раз.

— Возможно, ты один из двух людей во всём мире, кто сможет нам помочь.

— Даже так? — поднял он бровь. — Беру свои слова назад. Сейчас ты меня удивила.

— Хорошо, — поднялась она со стула. — Ты готов ехать?

— Да, сейчас. Только закину сумку и переоденусь.

— Я буду ждать в машине.

Дорога заняла чуть больше часа. Лаборатория располагалась в заброшенной шахте. Брендан был здесь лишь однажды, но запомнил, как хорошо защищён проезд. Два пропускных пункта охранялись вооружённой охраной. На деревьях вдоль дороги он заметил несколько плохо замаскированных камер наблюдения. На территории шахты было практически пусто, кроме здания охраны и большой трансформаторной установки. Толстые, как трубы, кабеля тянулись прямо в шахту. Вход в неё также охраняли вооружённые люди в чёрной униформе без опознавательных знаков.

Хелен припарковала машину, и вдвоём они направились ко входу. Охрана молча пропустила обоих. Массивные железные двери разъехались, исчезая в стенах. У входа на рельсах стоял шахтный электровоз. По ступенькам они вошли на длинную пассажирскую вагонетку. Хелен встала к пульту управления и ввела несколько цифр на маленьком сенсорном дисплее. Впереди на крыше электровоза вспыхнул проблесковый маячок, полосуя темноту туннеля ярким жёлтым светом. Состав беззвучно тронулся, потихоньку набирая скорость. Брендан взялся за поручень.

— Хм, забавно, — подумал он вслух.

— Что именно?

— Ни на блокпостах, ни у входа в шахту тебя не просили предоставить пропуск или удостоверение. Значит ли это, что охрана знает всех сотрудников в лицо?

— Да.

— Значит, и меня тоже?

Хелен кивнула.

— Как интересно. Не многовато ли мер предосторожности для обычной лаборатории?

— А что, если я скажу, что ты находишься в самой засекреченной лаборатории в стране?

— Ну я бы ответил, что над безопасностью ещё стоит поработать.

— Думаешь? — удивилась она.

Брендан набрал воздуха в лёгкие.

— Камеры на деревьях вдоль дороги плохо замаскированы. Я насчитал шесть штук, пока мы ехали. Сама дорога связана с городом. Я бы поставил несколько запрещающих знаков. Вооружённых людей у блокпостов слишком много. Они лишь вызовут подозрения у тех, кто случайно на них наткнётся. Толстенные кабели тянутся по земле прямо в шахту. Не трудно догадаться, что в ней проводятся какие-то работы, требующие большого количества энергии. Если кто-то сочтёт это подозрительным и решит узнать что здесь происходит, то к своему удивлению выяснит, что шахту закрыли ещё пол века тому назад. А это вызовет ещё большее любопытство. Возможно, он начнёт следить за шахтой и задаваться вопросом: зачем какой-то школьник ездит сюда в сопровождении вооружённой дамы, что носит пистолет под правой подмышкой?

Хелен с прищуром уставилась на него.

— Как ты узнал про оружие?

— Интуиция, — посмотрел он в потолок. — Ремни кобуры проступают под кожаной курткой. Такое трудно не заметить. Ты пила кофе из моей любимой кружки, держа её левой рукой. Видимо, ты левша, а значит, носишь пистолет справа, чтобы его было удобней доставать.

— А ты довольно наблюдателен, Брендан, — похвалила Хелен.

— Наблюдать — это моё хобби.

— Значит, прозвище «школьного детектива» тебе дали не просто так?

— Ага. Полагаю, я его заслужил, — с ноткой гордости произнёс он.

— И отчисление из школы связано с этим твоим хобби?

— Отчасти, — уклончиво отвечал он. — Это просто сложное стечение независящих от меня обстоятельств.

— Оказался не в том месте и не в то время?

— Типа того, — Брендан отвёл взгляд. Ему явно не хотелось говорить на эту тему.

Электровоз прибыл на место и остановился. Жёлтый проблесковый маячок потух.

— Дам тебе совет, — сказала Хелен, спускаясь с вагонетки. — Не доверяй первому впечатлению. Всё, что тебе расскажут сегодня — это лишь та часть, которую тебе доверили узнать, и только.

— Эм… ясно, — кивнул Брендан.

Вдвоём они проследовали в узкий коридор. Стены были увешаны толстыми кабелями и трубами вентиляции. Несколько человек в спецодежде с большими чемоданами прошли им навстречу. Хелен провела его по лабиринту коридоров. Без проводника потребовалась бы неделя, чтобы разобраться в этом муравейнике. По узкой лестнице они поднялись к кабинету директора и без стука зашли внутрь. Длинный узкий стол делил кабинет пополам. За ним сидели шестеро. Они что-то обсуждали, но затихли, как только увидели вошедших. Брендан поймал на себе чужие взгляды.

— А вот и наш долгожданный гость, — поднялся директор со своего места.

Брендана слегка смутило такое обращение. Директор подошёл к гостю и протянул руку.

— Я Эдвард Хопс. Вероятно, ты меня помнишь.

— Да, я вас помню, — кивнул Брендан, узнав в нём коллегу своего отца. — Вы были у нас дома в прошлом году.

— Позволь представить тебе остальных. Это полковник Коллинз, глава службы безопасности, — указал он на широкоплечего брюнета, с зачёсанными назад волосами.

Совсем недавно Брендан уже где-то слышал эту фамилию.

— Генерал Рорти возглавляет штаб командования операций, — указал директор на молодого генерала. — Доктор Агарян, — представил директор худого лысеющего мужчину в возрасте.

— Лейтенант Фостер, — директор указал на женщину средних лет с пепельными волосами.

Откинувшись на спинку кресла, Эйрин испытующе смотрела на гостя. Слишком юн. От такого будет немного пользы, даже если он каким-то чудом согласится им помочь.

— Доктор Тормей, — указал директор на высокого мужчину с платиной в висках. Тот приветливо кивнул гостю.

Брендан бегло оглядел всех ещё раз, стараясь не забыть новые имена. Он отдал себе мысленный приказ быть максимально собранным. Что бы ему сейчас ни сказали нельзя упустить ни одной детали.

— Присаживайся, — предложил директор, и гость занял свободное кресло. — Наверное, ты сейчас задаёшься вопросом, зачем тебя сюда пригласили.

— У вас есть новости об отце? — спросил Брендан. Он заготовил этот вопрос заранее и задал его вовсе не надеясь получить ответ. Ему было важно внимательно изучить реакцию каждого. Директор и Тормей опустили взгляд. Генерал Рорти поправил очки. Полковник Коллинз не изменился в лице. Лейтенант Фостер отвела взгляд в сторону. Ничего хорошего их реакция ему не говорила.

— Боюсь, он по-прежнему числится пропавшим без вести, — ответил директор, о чём Брендан уже догадался.

— Но ведь что-то изменилось, верно? Иначе вы бы меня не позвали.

— Тебе известно над чем работал твой отец? — спросил генерал.

— В общих чертах. Большие данные. Искусственный интеллект. Отец редко говорил о работе. Но нетрудно догадаться, что здесь на самом деле занимаются опасными исследованиями.

— Почему ты так решил?

— Учитывая уровень секретности, меры безопасности, место расположения, а также пропадающих без вести сотрудников, — последние слова Брендан произнёс с укором, — такой вывод напрашивается сам собой.

— Что ж, у тебя были все основания для этого, — вынуждено согласился директор. — И мы собрались здесь, чтобы рассказать, чем занимается лаборатория.

— Почему именно сейчас? — развёл руками Брендан. — Почему нельзя было рассказать всю правду три месяца назад?

— Обстоятельства изменились.

— О, ну раз изменились. Я весь во внимании, — скрестил он руки на груди.

— Ты что-нибудь слышал о машине Штреблинга? — обратился к нему доктор Тормей.

— Вы имеете в виду молекулярный компьютер? — недоверчиво переспросил Брендан.

Ему было известно об этой гипотетической технологии. Согласно одной теории, которую он считал откровенно фантастической, молекулярный компьютер, состоящий из программируемой материи, будет способен разлагать объекты любой сложности, переводя их в цифровую форму и обратно. В качестве вычислительных ячеек предполагается использовать некие наномашины из квазичастиц с очень странными свойствами. Но учёным до сих пор так и не удалось получить ни одну из них, не говоря уже о более сложных структурах. К тому же предполагаемая работа такого компьютера плохо согласуется с термодинамикой. И, скорее всего, такое устройство просто невозможно физически.

— Именно, — подтвердил Тормей.

— Я читал о теоретических основаниях для подобных машин, но о реализации на практике не слышал. Только в дешёвых фантастических романах. Значит, вы пытаетесь создать молекулярный компьютер или какой-то аналог? — предположил Брендан, но по взглядам понял, что не угадал.

— Машина Штреблинга была построена год назад, — объявил директор.

Брендан одарил его взглядом недоверия. Разумеется, это не могло быть правдой. Скептически он посмотрел на остальных, но никто не выказывал возмущения сказанным словам. Странно.

— Постойте, но… — замялся он на секунду. — Это же просто невозможно! Вы говорите о технологиях очень отдалённого будущего, если они вообще возможны. Вы утверждаете, что самое значимое изобретение человечества уже создано, да ещё год тому назад? Почему об этом никто не знает? Это же настоящая мировая сенсация!

— Всё, что происходит здесь, не покидает стен лаборатории, — заверил директор. — Информация о разработке засекречена.

— Но почему? Какой в этом смысл? Если вы говорите правду, и такая технология возможна, то зачем вы скрываете это от мира?

— Если бы ты первым изобрёл атомную бомбу, то не захотел бы, чтобы такое оружие появилось у каждой страны в мире, — вмешался генерал Рорти. — А эта технология в тысячи раз опаснее.

— Ах, ну конечно! — демонстративно Брендан похлопал себя по лбу. — Как же я мог забыть о военных интересах?

Теперь всё мало-помалу находило объяснение. Уровень секретности и меры безопасности прямо пропорциональны важности исследований. На секунду он даже поверил, что всё сказанное ему не было бредом. Он встретился взглядом с Хелен. Она едва заметно кивнула, давая понять, что всё сказанное правда.

— Три месяца назад произошёл ряд инцидентов. В результате одного из них пропало несколько сотрудников. Мы потеряли с ними связь. Боюсь, что твой отец… — директор на секунду замялся. — Мы не можем с ним связаться, как и со всеми пропавшими.

Брендан оглядел всех и не сразу понял, почему на него обратили сочувствующие взгляды.

— Подождите, — произнёс он, борясь с замешательством. — Где именно они пропали? — спросил он, но в ответе уже не было необходимости. Он всё понял в ту же секунду. Он почувствовал, как внутри похолодело, словно живот проткнули сосулькой. Ширя глаза, Брендан смотрел на остальных, затем вскочил со своего места.

— Вы лжёте! — мотал он головой, переводя взгляд с одного на другого. — Вы просто выдумали этот бред. Это не может быть правдой!

— Сожалею, но это и есть правда.

— Невозможно… — повторял он полушёпотом, растерянно глядя перед собой. — Хотите сказать, что они пропали в машине Штреблинга? Вы ставили опыты на живых людях?! — в его голосе было больше неверия, чем осуждения.

— Мы были вынуждены держать всё в строжайшей тайне. Ты единственный из всех родственников пропавших, кто знает правду.

— Это же безумие! — возмущался Брендан. — Как… как вы могли пойти на это? Как вы могли рисковать жизнями?!

Все молчали. Никто не дал ответа. В голове возник образ отца.

«Неужели и он тоже? Он был замешан во всём этом?» — спрашивал себя Брендан, понимая, что ответ ему совсем не понравится.

— Как? — обратился он ко всем. — Как вы собираетесь их спасать?

— Мы собрали поисковую группу, — начал Тормей. — Сейчас все усилия брошены на поиски, но людей не хватает. Поэтому мы и рассчитываем на твою помощь.

— Для наглядности лучше отвести его в главный зал и всё показать, — предложил доктор Агарян.

— Да, разумеется, — согласился директор.

Вместе с остальными Брендан покинул кабинет и проследовал через лабиринт узких коридоров. Голова налилась вопросами и кружилась от тяжёлых мыслей. Пройдя за остальными в главный зал, он поразился его размерами. Это была огромная пещера. По стенам тянулась путина толстых проводов. Прожекторы по периметру освещали огромное пространство. Он поднял голову, но не увидел потолка, лишь темноту. Гулкое эхо системы вентиляции отражалось от стен, наполняя пространство монотонным гудением. Оборудование неизвестного ему назначения тянулось вдоль стен. Двое сотрудников катили тележку с баллонами. Маркировка подсказывала, что в них был жидкий гелий. Ещё один человек в защитном костюме высунулся из люка в полу, подключая к проводам какие-то приборы.

Здесь даже оказался небольшой башенный кран. Брендану потребовалось время, чтобы сообразить, как его здесь возвели. В центре зала располагалась обшитая металлическими пластинами установка, чем-то напоминающая зиккурат. Тормей поднялся на установку по ступенькам и жестом пригласил Брендана. Забравшись наверх, он увидел перед собой большой прямоугольный резервуар, заполненный чем-то чёрным. На секунду ему показалось, что перед ним прореха в самом пространстве.

— Что это?

— Конденсат Штреблинга.

— Совсем не отражает свет, — с любопытством Брендан изучал странное чёрное вещество. — Я себе это совсем иначе представлял.

— Всё не так как в книжках?

— Не то слово.

— Конденсат сформирован из супраквантовых ячеек, — просветил Винсент. — На их базе работают все вычислительные элементы машины. Управляет всем специальный программный аппарат. Он же формирует виртуальное пространство. Мы называем его — Сомнус.

— Значит, где-то там находятся пропавшие сотрудники? — голова закружилась, когда Брендан произнёс эту безумную фразу вслух, глядя на прямоугольник черноты перед ним. Сейчас он проснётся. Вот-вот прозвенит будильник и всё увиденное окажется просто сновидением. Но тот всё никак не звенел. Безумный сон продолжался.

— После аварии часть оборудования вышла из строя, — добавил Тормей. — Мы практически потеряли контроль над Сомнусом. Произошло заражение.

— Заражение? — переспросил Брендан.

— Один важный программный инструмент перестал отвечать на управляющие команды. Мы пытались его деактивировать, но его код постоянно меняется. В каком-то смысле он превратился в подобие вируса и начал повреждать другие программы. И без специальной защиты из Сомнуса уже не выбраться.

Брендан присел на корточки и как заворожённый глядел в черноту резервуара. Тревожные мысли воронами кружили в голове. Злость. Обида. Негодование. Страх. Тормей видел, как сменялись эмоции на его лице.

— Почему я? — наконец тихо спросил он.

Винсент подошёл к перилам и встал рядом с ним. Некоторое время он молчал, затем глубоко вздохнул.

— Потому что ты уже погружался в Сомнус, — заговорил он. — Ты был там. Твой отец спас тебе жизнь.

Брендан пошатнулся от услышанного. Смысл сказанного с трудом доходил до него. Он поднял голову и в неверии глядел на Тормея.

— Ты помнишь, как оказался в больнице?

Брендан хотел что-то ему ответить, но вдруг задумался. Он сдвинул брови, пытаясь припомнить, что с ним случилось почти четыре месяца назад.

— Я… у меня был обморок, — бегая взглядом по полу, пытался вспомнить он. — Я пару дней пролежал в больнице. Ничего серьёзного.

— Ты был в коме, — уточнил Тормей. — Разрыв аневризмы в мозге. Обильное кровоизлияние. Тебе повезло, что остался жив.

С недоверием Брендан смотрел на него. Ничего подобного в больничных документах не было. Он не мог припомнить, чтобы его жизни хоть что-то угрожало.

— Уолтер привёз тебя в сюда, когда твоё состояние резко ухудшилось. Тебя погрузили в Сомнус. Нашим медикам удалось восстановить кровоснабжение в повреждённом участке. Твой отец буквально спас тебя.

Брендан поднял перед собой руки и пристально посмотрел на ладони, словно увидел их в первый раз. Затем медленно опустился и сел на ступеньку.

— Я ничего не помню из этого, — мотал он головой. — Только то, как очнулся в больнице. Меня выписали. Назначили какие-то лекарства. Почему он не рассказал мне правду?

— У Уолтера были веские причины не говорить, — ответил Тормей. — Я бы не стал винить его на твоём месте.

Брендан обнял голову руками и долгую минуту сидел молча, пытаясь сложить в уме всё, что услышал. Он явно не был готов к тому, что узнал сегодня. К такому просто невозможно подготовиться.

— Значит, я уже был там? — вновь взглянул он на резервуар.

— Да, — кивнул Винсент. — Конденсат всё ещё в твоей крови. Ты был там до аварии, и твоя система не заражена. Поэтому мы и обратились к тебе за помощью. Сейчас ты и лейтенант Фостер единственные люди в мире, кто могут вернуть пропавших. Вы их последняя надежда.

— Вы хотите, чтобы я погрузился туда? — Брендан не отводил глаз от резервуара. Чернота словно магнитом притягивала взгляд, рисуя в воображении тревожные картины.

— Не нужно расценивать это как принуждение, — вставил директор. — Мы не собираемся заставлять тебя. Мы лишь рассказали тебе правду, чтобы ты сам решил.

Брендан опустил голову. Молчал он изучал взглядом пол и напряжённо думал.

— Какой план вы предлагаете?

— Сейчас главная задача поиск ядра, — объяснил Винсент. — Это внутренняя система управления. Если вернём контроль над Сомнусом, то сможем найти и пропавших.

— Вы говорили, что собрали поисковый отряд.

— Сейчас в Сомнусе находятся трое наших сотрудников. Они, к сожалению, не смогли избежать заражения.

— Всего трое?

— Нам крупно повезло, что по ту сторону вообще кто-то остался на связи, — вставил директор. — Это вселяет надежду, что мы найдём и остальных.

— Но поиски осложнены воздействием вируса, — добавил Тормей. — Из-за заражения многие зоны Сомнуса стали опасны.

— И насколько всё плохо?

— Думаю, лейтенант Фостер об этом расскажет лучше нас, — указал он на женщину с пепельными волосами.

Эйрин неохотно выступила вперёд собравшихся.

— Большая часть Сомнуса — это стратегический военный симулятор, — начала она. — Он разделён на несколько слоёв, где проводились все испытания: моделирование боевых операций, обучение нейросетей, тестирование оружия, техник разведки.

Теперь стало проясняться почему в лаборатории так много высокопоставленных военных. Они превратили величайшее изобретение человечества в симулятор войны. Не трудно догадаться, какие цели они ставили перед своими исследованиями.

— Вы хотели создать военного оракула? — догадался Брендан. — Ради этого вы всё и затеяли?

— Безопасность — прежде всего, — вставил генерал Рорти. — Прошли времена, когда бряцать ядерной дубинкой было в моде. Сегодня есть угрозы пострашнее. Ты бы явно не захотел, чтобы в подобных технологиях тебя кто-то опередил.

Ожидаемая военная риторика. Появись машина Штреблинга в любой другой стране, её, скорее всего, тоже бы использовали в военных целях. Страшно даже представить, какое она способна дать преимущество на поле боя. И хоть опасения генерала были справедливы, Брендану было жаль, что столь ценное изобретение используют таким грубым образом. Всё равно что дробить уголь в адронном коллайдере.

— После заражения многие программы вышли из-под контроля, — продолжила Эйрин. — Ониры представляют наибольшую опасность.

— Ониры? — переспросил Брендан.

— Боевые единицы искусственного интеллекта. Всё, что вооружено и стреляет, несёт угрозу. Их код постоянно мутирует, и без защиты любая атака может привести к заражению. А после этого вернуться уже не выйдет.

— О, ясно.

— Поэтому нужно найти ядро управления как можно раньше, чтобы заражённые ониры до него не добрались.

— А что случится, если они нас опередят? — осторожно спросил он.

— Очень надеюсь никогда этого не узнать, — уклончиво ответила Эйрин.

Повисла неловкая пауза.

— Что ж, — натянуто улыбнулся Брендан, пытаясь скрыть волнение. — Ситуация и впрямь непростая.

— Если тебе нужно время, чтобы всё обдумать, то… — не успел договорить директор.

— Нет, не нужно. Я... я согласен.

— Мы не торопим тебя с решением. Ты должен всё как следует взвесить.

— Я хочу увидеть Сомнус своими глазами, — уверенно произнёс он, борясь с нарастающей дрожью в руках.

— Он прав, — закивал генерал. — Мы потеряли и так слишком много времени. Предлагаю устроить пробное погружение. Лейтенант проведёт небольшую экскурсию, расскажет о всех рисках. Он сможет быстрее принять решение, когда поймёт, с чем мы имеем дело.

— Я готов, — твёрдо решил Брендан и по взглядам понял, что такая решительность удивила всех присутствующих. Эйрин лишь кротко улыбнулась, вскинув бровями. Парень смог её немного впечатлить.

— Ладно, — директор оглядел остальных. Лица присутствующих не выражали протеста. — Что с уровнем защиты?

— Меньше восьмидесяти, — ответил Агарян.

— Для короткого погружения будет достаточно. Начинайте подготовку.

Команда техников засуетилась. Брендана проводили в комнату и помогли облачиться в спецкостюм для погружений. Тормей подробно изложил ему необходимые инструкции. Агарян с пульта управления запустил подготовительные процедуры. Брендан нервничал, но суета вокруг помогала немного отвлечься. Слаженная работа сотрудников успокаивала. Казалось, все вокруг профессионалы, и знают, что делают.

— Пять минут, — сообщил ему Тормей.

Брендан кивнул и вышел из комнаты в главный зал. Эйрин уже ждала его на установке. Он подошёл к лестнице и взглянул наверх. Женщина с пепельными волосами выглядела спокойной, чего он не мог сказать о себе. Он совершенно ничего о ней не знал, кроме имени и звания. Она стояла у перил и задумчиво смотрела в резервуар. Брендан поднялся по ступенькам наверх и встал рядом. Её усталый отстранённый взгляд излучал какую-то странную уверенность.

— Страшно только в первый раз, — заговорила она, продолжая смотреть в черноту. — Как прыжок с парашютом.

— Сколько... ты уже была там? — поинтересовался он.

— Прости, сбилась со счёта, — устало улыбнулась лейтенант.

— Это больно?

— Нет. Скорее, просто непривычно, — пожала она плечами. — Со временем привыкаешь.

— Две минуты, — раздался голос Агаряна из динамиков.

— Нервничаешь?

— Немного, — кивнул он, явно преуменьшив степень тревоги.

— Не стоит так переживать, парень, — хлопнула она его по плечу, подбадривая. — Самое опасное ещё совсем нескоро. Я сообщу, когда начинать бояться.

— Ладно, как скажешь, — нервно улыбнулся Брендан.

Сбоку зажужжали двигатели. Пол под ногами задрожал. Небольшая платформа выкатилась из ниши внизу и накрыла резервуар. Эйрин смело ступила на неё. Брендан неуверенно сделал шаг вперёд и встал рядом.

— Минута, — оповестил голос из динамиков.

Брендан смотрел в черноту под ногами. Страх нервной дрожью пробежал по телу. Он перебирал всевозможные причины не боятся, но тело само по себе реагировало на пугающую неизвестность.

— Десять секунд!

Платформа под ногами ожила и стала медленно опускаться. Брендан покрепче схватился за поручень. Чернота медленно поглотила платформу и подступила к ногам. Конденсат поднялся до колен, затем выше. Пульс участился. Брендан пытался вспомнить инструкции на случай, если что-то пойдёт не так. Он взглянул на Эйрин. Её строгое лицо не выражало никакого беспокойства. Для неё это было обыкновенной рутиной. Чернота подобралась к шее. Он набрал в грудь побольше воздуха и задержал дыхание. А затем всё поглотила тьма.

Глава опубликована: 10.06.2024

Глава 8. Коллапсар

Тело ощутило сильное давление. Брендан никогда не нырял с аквалангом, но, наверное, то же испытывают ныряльщики на большой глубине. Липкая тьма обволокла его тело, и он с трудом мог пошевелиться. Удары сердца, отдававшиеся в перепонках, постепенно замедлялись. Странная вибрация, словно низкий тяжёлый звук, проходила сквозь всё тело. Он ощутил себя стальным рельсом, к которому приставили отбойный молоток. Брендан перестал чувствовать ноги. Руки начали неметь, а затем исчезли, словно кто-то просто взял и отключил их от тела. Ощущений становилось всё меньше. Границы тела перестали существовать. Странные звуки потоком текли в его сознание. Перед внутренним взором мелькали яркие вспышки. Затем его начала одолевать необычная иллюзия. Он как будто стоял на месте, но в то же время летел сквозь пространство со страшной скоростью. Сенсорный хаос. Никаких ориентиров. Сознанию не за что было зацепиться. Эйрин сильно приврала, сказав, что к этому ощущению можно будет привыкнуть. Брендан потерял счёт времени, не зная где он, что с ним происходит и когда это закончится. Чувство страшной неопределённости стало душить. Неизвестность — лучшее топливо для страха.

Ощущение собственного тела внезапно ворвалось в его сознание, словно кто-то без предупреждения подключил его мозг к нервам. Брендан открыл глаза и тут же пожалел об этом. Голова кружилась как в центрифуге.

— Как самочувствие? — далёким эхо прозвучал голос.

— Не… знаю, — пробормотал он. — Сколько… прошло?

— Пара минут. Здесь время течёт иначе, — объяснила Эйрин. — Как с ощущениями?

Белый пол. Белый потолок. Белые стены. Куда бы ни упал взгляд, всё было белым.

— Не могу... сконцентрироваться, — мямлил он.

— Лёгкое чувство дезориентации — это нормально. Скоро пройдёт.

«Лёгкое?! — возмутился он про себя, проморгавшись. — Каково же тогда тяжёлое?»

Лейтенант помогла ему подняться на ноги. Он осмотрелся. Незнакомое помещение напоминало большой белый куб.

— Где…

— Мы в буферной зоне.

— Мы внутри… машины Штреблинга? — с недоверием рассматривал он свои руки и всё вокруг.

— Подойди сюда, — попросила она. — Встань здесь.

Неуверенной походкой он подошёл ближе и встал в указанное место.

— Сейчас я запущу процедуру синхронизации твоего иммунитета с системой защиты. Это займёт минуту.

— Хорошо.

Головокружение понемногу отпускало. Из пола всплыло кольцо света и просканировало его с ног до головы. Эйрин встала напротив Брендана, и аналогичное кольцо света просканировало её.

— Чувствуешь что-нибудь необычное?

— Я не чувствую сердцебиение, — приложил Брендан руку к груди.

— Твоему телу здесь не требуется перекачка крови, как и дыхание.

— Скверное ощущение. Чувствую себя ожившим мертвецом, — скривился он.

— Ты привыкнешь.

«Что-то я сомневаюсь», — поёжился он.

Сканирование завершилось. Лейтенант подошла к напарнику и взяла за запястье правой руки.

— Здесь включается твоя персональная система управления, — объяснила она. Затем подняла руку и коснулась своего запястья. Перед ней появился светящийся диск, размеченный на разные зоны. — Коснись, чтобы вывести консоль перед собой.

Брендан коснулся запястья. Перед ним появился аналогичный диск с секторами разного цвета.

— Тут твои главные показатели, — указала она на какие-то цифры. — Это уровень иммунитета. Если упадёт ниже десяти процентов, нужно немедленно возвращаться в буферную зону.

— А если вовремя не вернуться?

— Тогда защита станет неактуальной, и ты можешь заразиться. Так что, будь внимателен. От этого зависит твоя жизнь.

— Понял.

— Теперь коснись левого запястья.

Брендан выполнил просьбу, и перед ним появилась консоль меньшего размера.

— Это твой персональный фанероскоп.

— Для чего он?

— Он нужен для перехода между уровнями. После заражения перемещение в Сомнусе работает не везде, и приходится искать зоны перехода вручную.

— Что-то вроде ручного телепорта?

— Почти. Теперь коснись уха, чтобы включить интерком.

Брендан приложил палец к уху, и перед глазами всплыло маленькое полупрозрачное окошко.

[Слышишь меня?] — прозвучал голос Эйрин у него в сознании.

[Да,] — кивнул он. — [Как-то непривычно слышать чей-то голос прямо в голове.]

[Используй только при необходимости,] — предупредила она. — [Сигнал могут перехватить.]

[Понял.]

Лейтенант помогла ему разобраться с настройками и оснасткой снаряжения. Брендан старался запомнить всё, но деталей было слишком много. Очевидно, у него уйдёт время, чтобы освоиться. В целом, интерфейс управления был интуитивно понятен. Эйрин вывела перед собой проекцию карты.

— Это четвёртый уровень, — увеличивала она пальцами масштаб. — Он относительно безопаснее остальных, поэтому мы расположили базу в нём.

— Ясно.

— Эти серые зоны ещё остаются опасными. Туда лучше не соваться. Тем более в одиночку.

— А что это за метки?

— Это доступные точки перехода. Старайся запомнить их расположение и не отходить слишком далеко. При встрече с онирами они могут стать твоим последним шансом на спасение.

— А насколько они опасны? — осторожно поинтересовался он.

— Большинство представляют угрозу только при близком контакте. В лучшем случае ты заразишься вирусом и застрянешь здесь навсегда.

— А в худшем?

— В худшем — они тебя сожрут.

От этих слов резко стало как-то не по себе. О таких рисках в лаборатории ему ничего не говорили.

— Как же вы с ними боретесь?

— Мы стараемся не вступать с ними в бой. Это слишком опасно. Из-за постоянных мутаций некоторые получили способности, которые в них не были запрограммированы. И с каждым днём они становятся только опасней.

— Понятно.

— А теперь послушай меня внимательно, — серьёзным тоном заговорила Эйрин, посмотрев ему в глаза. — То, что ждёт тебя в Сомнусе, может убить тебя в любую минуту. Без шуток. Хорошего там мало, а вот дерьма, уж поверь мне, предостаточно. Нас немного, и мы последний шанс найти пропавших. Ты должен строго выполнять приказы, потому что от этого зависит не только твоя жизнь.

— Я тебя понял, — с понимаем кивнул он.

— Теперь повторяй за мной.

Эйрин коснулась левого запястья и вызвала фанероскоп. Брендан повторил за ней всю последовательность действий. В появившейся перед ним оснастке, он выбрал точку перехода.

— Готов?

— Да, — солгал он.

— Отправляемся, — скомандовала лейтенант, и он мысленно коснулся кнопки подтверждения.

Стены исчезли. Потолок растворился, и перед ними предстало небо. Брендан обнаружил себя на крыше высокого здания. Взору открылся вид на город. Тот показался ему знакомым, хотя он точно не видел его раньше. Чёрные тучи неподвижно висели в небе, скрывая за собой полуденное солнце. Где-то вдалеке вздымался столб серого дыма. Все здания вокруг были повреждены или вовсе разрушены, словно здесь несколько месяцев шла война.

— Большой город, — оценил Брендан.

— И чертовски негостеприимный, — предупредила лейтенант. — Идём.

Вдвоём они спустились по пожарной лестнице вниз. Оглядываясь по сторонам, Брендан следовал за напарницей. Улицы были пусты. Повсюду он замечал свидетельства боёв. Целых окон, что он видел, можно было сосчитать по пальцам. Асфальт вспахан воронками от взрывов. И там и тут сгоревшая военная техника. Изувеченный шрамами войны город вызывал не самое приятное впечатление.

— Постой-ка, — насторожилась Эйрин, когда они вышли к перекрёстку. — Улица заминирована.

— Как ты узнала? — смотрел напарник вперёд, но ничего подозрительно не видел.

— Приложи палец к виску.

Брендан выполнил просьбу, и перед глазами всплыл список способов отображения фанерона.

— Режим обнаружения оружия, — подсказала она.

Мысленно он выбрал соответствующий пункт, и фанерон на его глазах изменился. Теперь он увидел сеть из тонких чёрных нитей, натянутых между зданиями, словно здесь подготовил ловушку гигантский паук. Нити оплетали автомобили, уходили в трещины в асфальте, сплетались и проникали в разбитые окна.

— Видишь?

— Да, — подтвердил напарник. — Похоже на паутину. Что это?

— Растяжка. Очень опасная дрянь.

— Я себе растяжки несколько иначе представлял.

— Из-за вируса мутируют не только ониры, но и оружие. Так что, будь внимателен. Эти штуки нас уже дважды чуть не похоронили. Глянь-ка, — указала она взглядом. — Видишь, куда тянутся нити?

— Ага.

— С виду выглядит безобидно, но, если коснёшься хоть одной из них, они тут же стянутся в клубок, и тебя завалит обломками всего вокруг, к чему они крепятся. Мгновенная могила.

— Ясно, понял, — нервно сглотнул Брендан.

Где-то вдалеке раздались выстрелы. Оба обернулись на звук. На какое-то время всё стихло, но затем прогремел взрыв. Эйрин вывела перед собой карту.

— Зараза, — тихо прошипела она, глядя на показания радара.

— Что там?

— Две бронемашины. Девять солдат, — неутешительно объявила она. — Ладно. Поищем другой путь. Идём.

Лейтенант проложила маршрут через соседний район, и они отправились в обходной путь. По дороге она показала, как лучше ориентироваться в незнакомых местах. Навык использования карты оказался весьма кстати. Встроенная интуитивная программа подсказывала, какой маршрут до цели наименее опасен. Радар оповестил обоих о противнике в соседнем дворе. Вдвоём они укрылись в руинах сгоревшего здания. Трое солдат прочёсывали местность. Брендан внимательно проследил за ними из окна. Ониры на вид выглядели совсем как люди, но движения их были неестественными: то слишком медленными, то наоборот слишком резкими. Только это выдавало в них искусственность. Когда противник скрылся из виду, Эйрин попробовала связаться с отрядом.

[Фостер на связи,] — произнесла она, приложив палец к уху. — [Кто на базе?]

Ответа не последовало.

[Майор, как слышишь?] — повторила она попытку.

Ответом вновь была тишина. Нехороший знак.

[Эйрин!] — раздался наконец чей-то голос, но это был не майор. — [Слава богу, ты здесь!]

[Патрик,] — узнала она старика. — [Что случилось?]

[Майор с Клайвом нарвались на засаду. Не могу с ними связаться. Еду им на помощь.]

[Где они находятся?]

[Они были на границе восьмого и девятого сектора,] — торопливо объяснял старик. — [Но связь оборвалась и метки исчезли.]

[Поняла. Я в шестом. Сможешь меня забрать?]

Эйрин вывела перед собой карту. На ней мигала метка Патрика и быстро ползла по одной из улиц в соседнем районе.

[Принял. Я подберу тебя у туннеля.]

[Плохая идея,] — предупредила она. — [Здесь небезопасно. Лучше встретимся у площади. Я буду не одна.]

[Что? В смысле? Кто там с тобой?]

[Новобранец.]

[Новобранец?] — не поверил Патрик. — [Ладно. Ждите на площади. Я еду.]

Путь до места встречи оказался непрост. Брендан засёк ещё одну паутину чёрных нитей в проулке. Радар пару раз напомнил им, что они здесь не одни, и им следует быть бдительней. За следующим перекрёстком они наткнулись на странную аномалию: обломки от взрыва кружили в воздухе над воронкой в земле. Они то вспыхивали огнём, то снова гасли. Эйрин предупредила, что такие места лучше обходить как можно дальше, о чём напарник уже и сам догадался. Добравшись к площади, они нашли укрытие за останками сбитого вертолёта. Военный грузовик промчал на скорости мимо разрушенного фонтана, и, резко затормозив, остановился возле них.

— Залезайте, живее! — поторапливал старик, опасаясь, что за ним могли проследить.

Напарники забрались в кабину, и тяжёлая машина тут же рванула с места. Оставаться надолго без движения на такой технике было опасно. Слишком уж лёгкая мишень для противника.

— Давно они не выходят на связь? — спросила лейтенант.

— Почти полчаса, — ответил старик. — Майор засёк отряд солдат в девятом, и связь сразу оборвалась.

— Плохо дело.

— Кто это с тобой?

— Брендан Холмс, — представился новобранец.

— Холмс? Ты часом не сын Уолтера?

— Он самый.

— Как ты тут вообще оказался, парень? — поинтересовался Патрик, объезжая рухнувший столб на повороте.

— Долгая история, — начал парень. — Меня попросили помочь вам с поисками. Я согласился.

— Ты безумец, Брендан. Как же ты теперь вернёшься?

— У него иммунитет, — объяснила Эйрин. — Он был в Сомнусе до заражения.

— Правда? — удивился Патрик. — И как же ты на это согласиться, дружище?

— Я здесь из-за отца, — был ответ. — Он пропал с остальными. Я должен его найти.

Старик вдруг изменился в лице и не стал ничего больше спрашивать.

— Что ж, рад знакомству с ещё одним сумасшедшим, — быстро проговорил он, словно пытаясь уйти от темы. — Меня Патрик звать. Без звания. Я простой инженер.

Эйрин сверилась с картой.

— Они были здесь, — заметила она маршрутные линии. — Если связь пропала у самой границы, они должны быть рядом.

— Значит, и противник где-то рядо… — не успел Патрик договорить, как его прервал громкий звук.

Прямо на их глазах впереди обрушилась часть здания. Грузовик резко затормозил, едва не попав под лавину обломков.

— Чтоб тебя, — проворчал старик, глядя на клубы бетонной пыли.

Тут же перед глазами у Брендана всплыло тревожное сообщение. Радар предупреждал о противнике впереди. Втроём они молча переглянулись и выбрались из машины. Осторожно они взобрались на завал, что перекрыл улицу. Пыль улеглась, и Брендан засёк несколько солдат в конце улицы. Они отличались от тех, что он видел ранее, только цветом формы. Лейтенант сложила пальцы «пистолетом» и вооружилась винтовкой.

— Может и мне какое-нибудь оружие выдашь? — тщетно пытался скрыть волнение Брендан.

Эйрин выбрала в снаряжении ещё одну винтовку и передала ему. Как только он взял её в руки, перед глазами всплыло прицельное окошко. Он сфокусировал на нём взгляд, и оно развернулось, транслируя картинку происходящего в конце улицы. По обстановке было нетрудно понять, что там шла перестрелка. Двое солдат отстреливались и быстро меняли позиции, отступая. Брендан не видел в кого именно они стреляли. Обзор перекрывал угол здания.

— Сукин сын! — испуганно вдруг прошипел Патрик. — Это же Коллапсар!

Новобранец не сразу понял о ком речь и почему старик так внезапно занервничал. Но затем заметил в прицеле странную фигуру. Онир выглядел, как обычный солдат, за исключением его неестественной позы. Руки болтались, бесполезно свисая вниз. Ноги просто волочились по земле, едва её касаясь. Тело двигалось, словно марионетка, у которой обрезали все нити, кроме той, что держала голову. Она быстро вращалась на его шее под неестественными углами. Вместо лица была лишь зияющая чёрная дыра. Жуткий образ вызывал отвращение.

— Только этого дерьма не хватало, — тихо пробурчала Эйрин, понимая в какую передрягу они вляпались.

— Кто это? — забеспокоился напарник.

— Очень большая заноза в заднице, — не сводил старик взгляд с противника. — Опасный гад.

— И в чём его опасность?

— Просто смотри.

Солдаты по очереди открывали стрельбу из укрытий. Но, судя по всему, на их противника это не производило особого впечатления. Коллапсар внезапно сорвался с места. В один миг он преодолел дюжину метров и буквально впился в зазевавшегося солдата. Разрывая тело на части, онир стал жадно его поглощать. За несколько секунд обречённый исчез в черноте его лица, словно его туда что-то втянуло со страшной силой. От увиденного Брендан окаменел. До этой минуты он даже и близко не представлял уровень опасности, что таил в себе Сомнус. Оставшиеся солдаты укрылись за останками небольшой стены. Коллапсар, среагировав на движение, тут же повернул голову в их сторону. Стена, за которой они укрылись, стала дрожать и покрываться трещинами. Неведомая сила вдруг начала вырывать из неё куски. Со скоростью пули они летели прямо в Коллапсара и исчезали в зияющей черноте его лица. Происходящее пугало всё сильнее с каждой секундой.

«Какого чёрта?!» — пронеслось в уме.

Онир на его глазах продолжал разламывать стену на куски и пожирать их. По всей видимости, он обладал способностью напоминающую телекинез. Он мог притягивать к себе предметы на расстоянии. И сила эта была просто устрашающей. Стена стремительно таяла, и солдаты, оставишь без укрытия, бросились в рассыпную. Но бегство не спасло их от жуткой участи. Коллапсар молнией метнулся к ближайшей цели. На ходу он оторвал руку солдату и сожрал её вместе с оружием. Обречённый онир рухнул на землю и попытался отползти, но беспощадный противник тут же набросился на него. Жадно разрывая его на куски, Коллапсар поглотил солдата, оставив лишь пару ног. Без малейшего промедления он сразу бросился к следующей жертве.

Наблюдая за жуткой сценой, Брендан чувствовал, как стремительно таяли шансы на успех поисковой операции. А ведь он даже не провёл в Сомнусе и получаса. К этому он оказался совершенно не готов. К подобному просто невозможно было подготовиться.

— Думаешь, он мог их… — осторожно предположил Патрик.

— Нет, — решительно не согласилась Эйрин. — Клайв бы не позволил так запросто себя сожрать.

— Посмотри-ка. Кажется, здесь аномалия, — насторожился старик. — У меня локатор сработал.

— Вижу, — подтвердила она, взглянув на карту. Всё вокруг на пару сотен метров накрывало таинственное серое пятно. Интерфейс сигнализировал о помехах. — Большая зона. Сигнал проходит?

— Нет. Может, из-за неё связь и пропала?

— Похоже на то. Нужно найти источник. Хотя постойте-ка, — задумалась она не секунду. — Кажется, зона движется.

— А вместе с ней и Коллапсар, — заметил Патрик. — Он прямо в центре. Этот гад и есть источник помех?

— Скорее всего.

— Чёрт его дери. Есть план?

Коллапсар тем временем доедал прибывшее подкрепление. Брендан, застыв, наблюдал за его жестокой трапезой. Скорость и сила противника пугала. За минуту ненасытный онир просто с сумасшедшей лёгкостью растерзал целый отряд, не оставив никому ни единого шанса.

— Нужно попробовать увести его отсюда, — предложила Эйрин. — Только не высовывайтесь. Без Клайва мы и десяти секунд не протянем.

Она установила свою винтовку на завале, нацелив её в конец улицы.

— Сделаем цепочку из выстрелов. Ты идёшь в то здание, — указала она Патрику. — Нацель винтовку на меня.

Старик кивнул и, пригнувшись, побежал через улицу к соседнему строению.

— А мне что делать? — спросил напарник.

— Видишь тот броневик? — указала она на подбитую машину у переулка.

— Ага.

— Установи винтовку под ним и нацель её на Патрика.

— Понял.

— И будь осторожен. Не забывай про ловушки. Я не всегда смогу приглядывать за тобой, так что, учись действовать в одиночку.

Брендан неуверенно кивнул и, повесив винтовку на плечо, побежал вдоль улицы. Всматриваясь в пустые окна, он осторожно продвигался к переулку. Впервые он действовал один, и угрозы мерещились ему за каждым углом. Усилием воли он пытался прогнать нарастающую тревогу. Он коснулся виска и просканировал путь на предмет ловушек. Ничего подозрительного он не засёк, кроме небольшой красной лужи на асфальте, которую решил обойти. Добравшись до броневика, он забрался под него и установил винтовку. Он нацелил её на указанное здание. В прицельном окошке он увидел Патрика с винтовкой в окне. Старик показал ему большой палец, а затем жестом призвал возвращаться. Брендан кивнул и поспешил вернуться к Эйрин.

Лейтенант всё также пристально следила за противником. Коллапсар нарезал круги и обшаривал каждый метр в конце улицы на месте расправы над солдатами, словно ему было мало, и он жаждал добавки.

— Он стал быстрее, — заметила она. — В прошлый раз он двигался медленней.

— Проголодался, засранец, — буркнул Патрик. — Думаешь, сработает?

— Не попробуем — не узнаем, — пожала она плечами. Оптимизма её слова совсем не внушали. — Нужно найти укрытие.

Втроём они заползли под перевёрнутый автобус, что удачно лежал прямо на воронке от взрыва, в которой они и укрылись.

— Приготовьтесь, — предупредила она.

Эйрин сложила пальцы «пистолетом». Перед глазами всплыла окошко оптического прицела винтовки, которой она управляла удалённо. Коллапсар метался из стороны в сторону, маниакально ища себе новую жертву. Терпеливо лейтенант выжидала момент, когда он остановится хоть на миг, а затем выстрелила. Пуля угодила ему в плечо. Онир среагировал мгновенно и развернулся в сторону выстрела. Движения были резкими и неестественными, словно из него вынули позвоночник. В следующий миг он сорвался с места и устремился к установленной винтовке. Нарезая вокруг неё круги он, очевидно, искал её хозяина. Эйрин быстро переключилась на винтовку, что установил Патрик в окне соседнего здания, и вновь выстрелила. Противник метнулся к новой огневой точке. Даже находясь в укрытии, стало не по себе, когда он промчался мимо них. Брендан нервно сглотнул, представляя, что бы с ним случилось, окажись он на его пути. Словно сама смерть пронеслась рядом. Лейтенант переключилась на винтовку под броневиком. Коллапсар так же молниеносно среагировал на очередную атаку. Подобравшись к броневику, он тут же обрушил на него всю свою силу. Двери резко распахнулись, а затем их вовсе вырвало. Машину, словно гигантским магнитом, протащило по асфальту с дюжину метров, пока Коллапсар со страшной силой не врезался в неё. Будто голодный дикий хищник, набросившийся на жертву, он уткнулся в броневик. Вырывая куски металла, онир с жадностью поглощал их. Сила противника в очередной раз поражала воображение. Сложно было представить, что против такого чудовища у них вообще могут быть хоть какие-то шансы.

Аномальная зона сместилась, и на карте появились две новые метки.

— Они живы! — обрадовался старик.

[Майор, ответь,] — вызвала лейтенант командира.

[Эйрин?] — отозвался мужской голос.

[Так точно.]

[Где ты находишься?]

[Мы рядом. Сержант с тобой?]

[Рад, что ты обо мне вспомнила,] — ответил Клайв. — [Мы в подвале. Нас тут немного прижало. Не отказался бы от помощи.]

[Поняла. Постараемся вас вытащить.]

[Будьте осторожны. Здесь был Коллапсар,] — предупредил майор. — [Он может быть рядом.]

[Уже в курсе. Мы увели его подальше, но это ненадолго. Он может вернуться в любой момент.]

[Вас там, что, трое?] — уставился Клайв на карту. — [Кто это там с вами?]

[Не поверишь, но у нас тут новобранец.] — объяснил старик.

Повисла пауза. Пополнение в команде они явно не ожидали.

[Ждите. Мы скоро будем,] — сообщила им лейтенант и вывела перед глазами карту. Судя по координатам, они были под завалами прямо у сквера.

— Давай за грузовиком, — обратилась она Патрику. Старик кивнул. Выбравшись из-под автобуса, он быстро направился к брошенной машине. — Идём, — похлопала она напарника по плечу.

Оба выползли из укрытия и поспешили к скверу. Добравшись до места, они осмотрелись. Метки на карте указывали, что майор и Клайв находились где-то внизу под завалом обрушившегося дома.

— Как будем их выручать? — спросил напарник.

Эйрин бегло осмотрелась вокруг.

— Попробуем взорвать, — предложила она, не видя другого способа расчистить путь в подвал.

— Взорвать? Я думал, мы собираемся их спасти.

[Я попробую расчистить завал взрывом,] — сообщила она остальным. — [Майор, как понял?]

[Действуй, лейтенант,] — дал он согласие.

Эйрин достала из снаряжения взрывчатку и вручила пару зарядов Брендану.

— Установи эти заряды там, — указала она.

Напарник кивнул и заложил взрывчатку в указанных местах. На перекрёстке у сквера остановился грузовик. Патрик покинул кабину и поспешил к остальным.

— Как успехи? — спросил он.

— Почти готово. Нужно сделать всё быстро и поскорее убраться отсюд… — лейтенант умолкла на полуслове, подняв голову. Коллапсар возник перед ними на вершине завала. Бежать было некуда и, к тому же, совершенно бесполезно. Онир застал их врасплох. Брендан, парализованный страхом, смотрел в жуткое лицо смерти и только сейчас понял, что никогда ещё не был настолько близок к своей гибели. Непривычное чувство. Жизнь всех троих сейчас зависела от Эйрин. Коллапсар, немедля ни секунды, бросился к ней с бешеной скоростью. Времени на раздумья не было.

— Ложись! — только и успела скомандовать она, нажимая большим пальцем на воображаемый детонатор.

Прогремел оглушительный взрыв, сотрясая землю. Брендана и Патрика сбило с ног в рытвину у завала. Обломки градом падали с неба. Завал разнесло, словно кучу мусора разметало порывом ветра. Новобранец приподнял голову и сквозь густую пелену пыли увидел слабое свечение. Полупрозрачный купол мерцал призрачно-зелёным светом на месте завала. Когда пыль осела, он увидел под ним две фигуры в военной форме.

— Наконец-то выбрались, — заговорил тот, что моложе. Судя по голосу, это был сержант. Высокий, худой. Его напарник был постарше. Коренастый, короткая военная стрижка. Клайв вытянул перед собой руку и сжал её в кулак. Мерцающий куполообразный барьер исчез.

— Коллапсар здесь! — предупредила их Эйрин, выбираясь из-под обломков.

Майор подскочил к ней и помог подняться.

— Чёрт! — прошипел Клайв, озираясь по сторонам. — Где он?

— Не знаю, — помотала лейтенант головой, пытаясь прийти в себя. — Был на завале, когда всё взорвалось.

— Где Патрик?

— Я здесь! — отозвался старик. — Меня тут… придавило.

Брендан подполз к Патрику, разгребая обломки.

— Хватайся, — протянул он ему руку, помогая выбраться.

— На радаре пусто, — заметил майор.

— Радар бесполезен, — сообщила Эйрин. — Все живо в грузовик!

Старик подбежал к машине и быстро залез в кабину. Едва остальные забрались в кузов, как позади сверху что-то упало. Брендан увидел на земле распластанное тело онира. Руки и ноги неестественно согнуты, словно кто-то швырнул тряпичную куклу. В следующий миг Коллапсар вскочил. Живо вращая головой, он быстро определил свою цель и тут же устремился к ней. Клайв бросился к заднему борту кузова и выставил вперёд руку, сотворив позади грузовика барьер. Мерцающий зелёным прямоугольный щит должен был защитить их от грозного противника.

— Давай уже жми! — торопил старика майор.

Патрик вдавил педаль газа, и грузовик рванул с места. Машина набирала скорость, но онир не отставал, стремительно сокращая расстояние. Брендан догадался, что барьер, судя по всему, непроницаем для его способностей.

— Барьер ему не по зубам? — спросил он.

— Не в мою смену, приятель, — подтвердил Клайв.

— Вот сукин сын, — заметил майор, что противник стал гораздо быстрее с их прошлой встречи. — От него не оторваться.

Эйрин обратилась к карте.

— Переход в миле к северу, — быстро доложила она.

— Слишком далеко. Он достанет нас раньше.

Коллапсар и в самом деле уже нагонял грузовик. Он подобрался вплотную и уткнулся лицом в мерцающий барьер. Теперь Брендан смог рассмотреть его получше. Вблизи тот был ещё отвратительнее. Тело искалечено. Форма разодрана. Безжизненные руки просто болтались на плечах. Левая кисть вывернута. Ноги бесполезно волочились по асфальту, словно невидимая рука тащила за голову поломанный манекен. Существо будто сбежало прямиком из чьего-то кошмарного сна. Вдруг противник стал отдаляться. Онир отпустил их от себя на дюжину метров. Его голова резво крутилась на шее, словно что-то выискивая. Неожиданно машину тряхнуло. Все кузове едва не повалились на пол.

— Смотри куда едешь! — покосился Клайв в сторону кабины.

— Это всё он! — оправдывался Патрик.

Прямо под колёса грузовика летели куски асфальта и бетонные обломки. Стало понятно, зачем онир дистанцировался от них. На удивление, противник оказался не только чертовски силён, но ещё и умён. Коллапсар использовал свою силу, чтобы создавать препятствия грузовику, стягивая на дорогу весь хлам. Патрик крутанул рулём, объезжая несущуюся под колёса искорёженную железную ограду. Машину вновь сильно тряхнуло. Фонарный столб впереди со скрежетом обломился. С трудом старик успел выкрутить руль, чтобы не врезаться. Ударив по кабине, столб угрожающе опасно проскрежетал по кузову. Брендан едва успел пригнуться, чтобы ему не снесло голову.

— Впереди завал! — предупредил остальных Патрик.

Коллапсар продолжал держаться на расстоянии и чинить им препятствия. Всё больше хлама и камней стягивалось под колёса. Грузовик сильно затрясло, словно они мчали по бездорожью. Машина быстро теряла скорость. Брендан понимал, что они вот-вот застрянут.

— Нужно его сбросить! — крикнул Патрик из кабины. — Мы так долго не протянем!

Майор вооружился барабанным гранатомётом.

— Отключи барьер по моему сигналу, — обратился он к сержанту, прицеливаясь в преследователя.

— Даже не думай! — остановила его Эйрин. — Ему и доли секунды хватит.

— Она права, майор, — согласился Клайв. — Он просто вырвет нам колёса. Ты не успеешь.

— Стрелять не обязательно, — догадался вдруг Брендан. — У вас ведь есть ещё взрывчатка?

Молча все уставились на новобранца. Его подсказка оказалась весьма кстати. Лейтенант достала из снаряжения оставшуюся взрывчатку и бросила на дорогу. Преследователь, на удивление, быстро распознал угрозу и попытался увернуться. Но Эйрин уже нажала на детонатор, и позади грузовика прогремел взрыв. Коллапсара швырнуло в сторону взрывной волной, как игрушку. Кубарем он прокатился по асфальту, врезавшись в стену.

«Сработало?» — приподнял голову Брендан, глядя на результат. Сделав что-то полезное, он только сейчас почувствовал себя членом команды, а не бесполезным балластом. Но это мимолётное ощущение тут же прошло. Противник быстро оправился, не получив видимых повреждений, и вновь бросился в погоню.

— Ох, чёрт! — заметил Патрик огромную воронку, что поджидала их за очередным завалом. Вдарив по тормозам, старик выкрутил руль, чтобы не врезаться в ограждение. Чудом избежав аварии, он направил машину в узкий проулок, молясь про себя, чтобы там не оказался тупик. Но надежды не оправдались. Глухой проулок предательски упирался в стену кирпичного здания. — Здесь тупик! — предупредил он остальных.

Все синхронно обернулись. Эйрин спохватилась первой. Она выхватила у майора гранатомёт и через заднее окошко пробралась в кабину.

— Не сбавляй скорость! — предупредила она, выбивая ногой лобовое стекло. Патрик нервно кивнул, понимая, что она задумала что-то опасное.

Брендан обернулся назад. Преследователь вновь нагонял их. Лейтенант прицелилась и сделала выстрел. Снаряд угодил точно в стену, но та устояла от взрыва, лишь покрывшись трещиной.

— Держитесь! — успела она крикнуть остальным, и через секунду грузовик на полном ходу врезался в стену. Кабина пробила кирпичную кладку, застряв в ней. Сержант рухнул на пол кузова, потеряв контроль над барьером. Зелёное мерцание позади погасло, и они остались без защиты. Коллапсар с радостью воспользовался таким подарком и обрушил на них всю мощь своей силы. Машину будто гигантским магнитом потянуло назад, но она крепко застряла в проломе стены. Снизу раздался металлический скрежет, а затем кузов резко просел вниз. Брендан увидел, как из-под машины со страшной силой вырвало задние колёса.

Майор первым поднялся на ноги и вооружился винтовкой, но было уже поздно. Коллапсар буквально влетел в кузов и сразу набросился на него. Майор едва лишь успел сделать пару выстрелов из бесполезного оружия. Онир среагировал молниеносно, на ходу вырвав винтовку из его рук. Брендан, окаменев от страха, увидел, как онир поглотил его руку по локоть. Ширя глаза от ужаса, он уже готовился увидеть перед собой кошмарную смерть, как вдруг вспыхнуло зелёное мерцание. Сержант в последний миг всё же успел поставить между ними барьер. Майор, оставшись с обрубком плеча, повалился на пол, а оторванная рука исчезла в чёрной пасти онира.

Всё происходило настолько быстро. Впервые в жизни Брендан находился в смертельном цейтноте. Коллапсар уткнулся в барьер всего в полуметре от него, жадно ища любую лазейку. Онир с силой стал долбиться головой, в надежде проделать в барьере брешь. Словно обезумевшая от голода акула, почуявшая запах крови. На секунду Брендану показалось, что их разделяет лишь хрупкое зеленоватое стекло, которое вот-вот не выдержит и с треском лопнет. Происходи это в реальном мире у него уже давно бы случился разрыв сердца.

«Так выглядит смерть», — промелькнуло в уголке сознания. Глядя в зияющую черноту его лица, он словно смотрел в необъятную бездну, в которую мог сорваться в любой момент. Неведомый доселе животный парализующий ужас свинцом растёкся по телу. И лишь чей-то громкий голос вырвал его из оцепенения.

— Брендан! Уходим! — велела ему Эйрин.

Клайв помог майору подняться. Все по очереди выбрались через кабину в здание. Лейтенант встала на колено и приложила ладонь к полу. Перед ней высветилась схема здания: множество помещений, коридоров и подвальный этаж.

— Спустимся вниз, — предложила она. — На другой стороне есть выход.

— А с ним-то что делать? — указал Клайв на онира. Тот как разъярённый шершень бился головой о барьер в кузове. Затем замер и внезапно скрылся из виду. Стена рядом начала дрожать и угрожающе покрываться трещинами. Противник решил проложить себе другой путь. Впятером они тут же бросились к лестнице, что вела в подвал. Майор морщившись держался рукой за обрубок плеча.

— Как ты? — спросил Патрик.

— В порядке, — буркнул он в ответ.

Эйрин первой спустилась вниз.

— Чисто, — доложила она, просканировав пространство.

— Ох, и не нравится мне эта идея, — нервно помотал Клайв головой. — Мы здесь лёгкой добычей станем.

— На открытой местности тем более.

Спустившись в тёмный коридор, они осмотрелись. Сверху раздался глухой грохот, словно что-то обрушилось. Вероятно, Коллапсар прорвался внутрь и уже бросился их искать. От этой мысли внутри похолодело. Брендан почувствовал, как мурашки в панике бегали по позвоночнику.

— Куда дальше?

Впереди было три прохода. К другой лестнице вёл только один из них.

— Налево, — сверилась лейтенант со схемой здания.

Потолок затрясло. Казалось, онир в бешенстве рушит всё наверху, разламывая стены. Со свойственной ему быстротой Коллапсар обследовал каждый угол, ища беглецов. Быстро, но осторожно, те пробирались по лабиринту коридоров. Едва свернув за угол, потолок обрушился. Клайв рефлекторно поднял руку и сотворил барьер над головой, чтобы их не завалило обломками. Брендан и Патрик, что шил позади, оказались отрезаны от остальных. Массивная железная лестница, рухнувшая сверху вместе с частью потолка, преградила им путь.

— Вот же ублюдок! — гневно выругался сержант. — Он нас здесь похоронит.

— Патрик! — крикнула Эйрин.

— Мы здесь, лейтенант, — отозвался старик сквозь завал.

Стены вновь затрясло. Позади что-то с грохотом обрушилось.

— Я вас отсюда не прикрою, ребята, — предупредил Клайв. — Вы слишком далеко.

Из пролома в потолке появился Коллапсар, гирей упав на пол. Онир быстро вскочил и без промедления бросился по коридору прямиком к ним. Клайв вскинул другую руку и перекрыл коридор ещё одним барьером. Удерживать сразу два барьера требовало серьёзной концентрации. Опасный противник оказался всего в паре метров от них. Уткнувшись в мерцающую преграду, он вращал головой, пытаясь найти способ добраться до них. Рассвирепев, он принялся вырывать куски из стен коридора. Все понимали, что, если он продолжит, никто отсюда уже не выберется. Все они будут похоронены заживо.

— Выбирайтесь оттуда! — крикнула лейтенант остальным. — Сейчас же!

Брендан и Патрик переглянулись, понимая, что если сейчас же не найдут укрытие, то станут лёгкой добычей. Оба бросились обратно по коридору. Новобранец открыл первую попавшуюся дверь. Перед глазами тут же вспыхнуло тревожное предупреждение. Он замер. Всё помещение было опутано нитями. Система безопасности подсвечивала их красным. Он вспомнил, что уже видел подобную растяжку в городе.

— Осторожно! — предупредил он старика.

— В чём дело?

— Там всё заминировано.

Патрик осторожно заглянул внутрь и убедился лично. Паутина тонких нитей тянулась по всему помещению. Ситуация ухудшалась с каждой минутой. Возвращаться было опасно. Да и помочь остальным они вряд ли чем могли. Путь к лестнице был завален, а единственное помещение для укрытия было заминировано. Брендан пытался совладать с нарастающей тревогой и сосредоточится, чтобы найти выход из ситуации. Но быстро понял, что они в безвыходном положении. Им здесь не спрятаться. Стоит им едва коснуться нитей, и помещение схлопнется, похоронив обоих под грудой обломков. Шансы на спасение стремительно таяли. Брендан уже опустил руки, собираясь уходить, как вдруг неожиданная мысль мелькнула в уме. Страх непроизвольно нарисовал в воображении картину его гибели под грудой обломков, когда сработает растяжка. Но вместе с этим он увидел в этом и ключ к их спасению.

— Идём, — позвал Патрик. — Найдём другое место.

— Нет, постой, — остановил его новобранец. — Нам нужно пробраться к той двери, — указал он на противоположную стену в конце помещения.

— Что?! — старик захлопал глазами, не веря в услышанное. — Зачем?

— Это единственный способ его остановить. Ну или хотя бы задержать на время. Других вариантов я не вижу.

— Ты спятил?! Это же самоубийство!

— Оставаться здесь тоже. Мы можем попробовать заманить его сюда. Если он активирует растяжку, у нас появится хоть какой-то шанс.

Патрик хотел ему что-то возразить, но вдруг задумался. Предложение парня было сумасшедшей и отчаянной дикостью. Но ничего лучше сам он предложить не мог. Просто стоять в ожидании смерти было глупо. Брендан неуверенно сделал шаг вперёд и сглотнул. Перед ним была непроходимая паутина тонких нитей, которую ему нужно было преодолеть. Набравшись смелости, он перешагнул одну нить. Аккуратно он поставил ногу на пол и наклонился вперёд, чтобы не коснуться другой. Не спеша он пробирался дальше, стараясь двигаться максимально осторожно. Любое неверное движение могло всё закончить. Второй попытки не будет. Патрик, одолев неуверенность, последовал за ним, стараясь повторять каждый его шаг. Мысленно Брендан пытался себя успокоить, представляя, что это просто спортивный детский конкурс на координацию. Преодолев половину пути, ему пришлось лечь на пол и проползти пару метров. Нити были в опасной близости над его головой. Он даже не был уверен, сможет ли протиснуться, но на его удачу ему удалось. Старик проделал тот же путь, и оба добрались до стены. Нитей здесь почти не было. Брендан подал старику руку и помог подняться на ноги. Оба встали в дверном проёме.

Коллапсар тем временем неутомимо пожирал стены, явно намереваясь устроить обрушение. Внезапно по коридору прокатился звук выстрелов. Эйрин и майор резко обернулись на звук. Онир замер. Пару секунд он вращал головой, пытаясь определить, откуда донёсся звук, а затем сорвался с места и нырнул в пролом в потолке.

Патрик вернул винтовку в снаряжение. Вместе с Бренданом они стали ждать появления онира, молясь про себя, чтобы их сумасшедший план сработал. Противник не заставил себя долго ждать. Коллапсар стремительно пролетел по коридору и нырнул в проход, ведущий в помещение, где они укрывались. Поразительно с какой быстротой он смог лишь по одному только звуку локализовать их точное местоположение. Едва его отвратительная фигура возникла в дверях, оба замерли. Инстинкты кричали, что они вызвали сюда не иначе как саму смерть. Онир без труда заметил беззащитных жертв и рванул к ним, но затем вдруг резко остановился, словно уперся в невидимую стену.

— Что это с ним? — уставился на него Патрик, не понимая поведения противника.

— Ну же, засранец! Вот мы! — махал руками Брендан. — Попробуй нас взять!

Но онир не спешил поддаваться на эту откровенную провокацию. Вместо этого он живо вращал головой, сканируя пространство.

— Он, что, их видит? — не поверил старик.

Оба и не догадывались, что онир прекрасно мог видеть нити растяжки, и прямо сейчас сканировал помещение, чтобы проложить безопасный путь к ним. Всё так же внезапно он нырнул под нить, затем ловко подпрыгнул над следующей, взмыл к потолку и буквально пополз по нему, уткнувшись лицом. Сердце упало вниз живота при виде ползущего по потолку Коллапсара. Слишком поздно оба поняли, что чёртов онир с лёгкостью раскусил их план.

— Ложись! — крикнул Брендан и бросился вперёд, коснувшись ближайшей нити.

В следующий миг запустилась цепная реакция. Нити мгновенно натянулись, вырывая куски бетона из стен. Со страшной силой они стягивали всё в центр помещения, погребя под собой их преследователя. Брендана сбило с ног обломками. Часть потолка обрушилась. Старик подполз к новобранцу и помог подняться. Здание угрожало рухнуть в любой момент.

— Его это ненадолго задержит, — проговорил Патрик.

И в подтверждение его слов, Брендан почувствовал, как пол начинает сильно трясти. Всё же Коллапсар обладал ужасающей мощью. Даже погребённый под несколькими тоннами бетона, он грозился вырваться, чтобы завершить свою охоту. Вдвоём они поспешили убраться, побежав к лестнице.

В коридоре Клайв сотворил пару небольших барьеров. Используя их как ступеньки, втроём они выбрались на первый этаж. Уже наверху они встретили Брендана и Патрика. Несущие стены стали проседать и рушиться прямо у них на глазах. Они успели добраться до выхода прежде, чем здание сложилось внутрь, извергнув столб пыли. Минуту они молча смотрели на руины, не веря, что им всё же удалось выбраться живыми.

— Там тебе и место! — плюнул Клайв. — Выкуси, говнюк!

Удивительным образом он смог парой фраз точно выразить именно то, что было у всех на уме. Коллапсар знатно потрепал всем нервы. Праздновать победу было ещё рано, но выбраться целыми и невредимыми уже было неплохим результатом в схватке с таким противником. Брендан молча смотрел на окутанные клубами пыли руины перед собой, представляя, что мог оказаться сейчас там, погребённым заживо. Только лишь сейчас он начинал осознавать, что всё произошедшее в подвале, было просто безумнейшей авантюрой. И, тем не менее, его самоубийственный план сработал.

— Возвращаемся на базу, — приказал майор, держась за обрубок плеча.

— Переход в соседнем квартале, — сверилась Эйрин с картой.

— А напрямую никак нельзя? — возмущался сержант. — Обязательно нужно окольными путями?

— Дерек уже наверняка нас ищет, — объяснила она. — Возвращаться отсюда на базу опасно. Он может за нами проследить.

— Эй, майор! Ну скажи что-нибудь.

— Она права, — ответил он. — Коллапсар мог передать ему координаты. Рискуем нарваться на засаду.

— Да чтоб его! — тихо прошипел Клайв, закатив глаза.

Лейтенант проложила маршрут и впятером они направились к точке перехода. Брендан напоследок ещё раз бросил взгляд на руины здания. Где-то там внизу пробивал себе путь на свободу Коллапсар. С ним ещё не покончено. А значит, им, скорее всего, придётся столкнуться с ним вновь. Рано или поздно. И от этой мысли холод вновь пробежал по спине. В этот раз им крупно повезло. Но что-то подсказывало ему, что везение в этом странном суровом мире далеко не бесконечно.

Глава опубликована: 08.07.2024
И это еще не конец...
Отключить рекламу

5 комментариев
Ничё не понятно, но почти интенесно.
Alex Chapaавтор
Asteroid
Благодарю! Огромнейшее Вам спасибо за чтение!
Хмм... Поддержу предыдущего оратора, жду продолжения, удачи)
Alex Chapaавтор
Dimont
Большущее Вам спасибо!
Середина крыла находится прямо на продольной плоскости симметрии фюзеляжа. Что-то переломить в этом месте невозможно.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

↓ Содержание ↓
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх